Télécharger Imprimer la page
ResMed S8 Elite System Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour S8 Elite System:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 95

Liens rapides

Component of 338112 /1
A
SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU
SYSTEME / COMPONENTI DEL SISTEMA / COMPONENTES DEL SISTEMA /
COMPONENTES DO SISTEMA / SYSTEEMCOMPONENTEN
Carry handle / Tragegriff /
Poignée de transport / Maniglia
da trasporto / Asa para el
transporte / Pega de transporte /
Handvat
LCD screen / LCD-Display /
Ecran LCD / Schermo a cristalli
liquidi / Visor / Mostrador
LCD / LCD-scherm
1
Module / Modul / Module / Modulo /
Módulo / Módulo / Module
DC input / DC-Eingang / Entrée CC /
Ingresso CC / Entrada de CC /
Entrada CC / Gelijkstroom-ingang
2
AC input / AC-Eingang / Entrée CA / Ingresso CA /
Entrada de CA / Entrada CA / Wisselstroom-ingang
3
4
Note: Some products not available in all regions. Hinweis: Einige Produkte sind nicht in allen Regionen erhältlich. Remarque : certains produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays. Nota: Alcuni prodotti non sono disponibili in tutte le regioni. Nota: Algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: Alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as
regiões. Opmerking: Sommige producten zijn niet in alle regio's verkrijgbaar.
B
INTEGRATED HUMIDIFIER / INTEGRIERTER ATEMLUFTBEFEUCHTER /
HUMIDIFICATEUR INTEGRE / UMIDIFICATORE INTEGRATO / HUMIDIFICADOR
INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / GEÏNTEGREERDE BEVOCHTIGER
S8 Elite
System
ILLUSTRATIONS
ILLUSTRATIONEN / ILLUSTRATIONS
ILLUSTRAZIONI / FIGURAS
ILUSTRAÇÕES / ILLUSTRATIES
C
OTHER ACCESSORIES / SONSTIGES ZUBEHÖR / AUTRES ACCESSOIRES / ALTRI
ACCESSORI / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS / ANDERE
Keypad / Tastenfeld / Clavier /
ACCESSOIRES
Tastierino / Teclado / Teclado /
Toetsenpaneel
Air outlet / Luftauslassöffnung /
Sortie d'air / Presa di uscita
dell'aria / Salida de aire / Saída
de ar / Luchtuitlaat
Air filter cover / Luftfilterabdeckung /
1
Couvercle du logement du filtre à air /
Coperchio del filtro dell'aria /
Cubierta del filtro de aire / Tampa do
filtro de ar / Afdekkap luchtfilter
Air inlet / Lufteinlassöffnung / Entrée
d'air / Presa di ingresso dell'aria /
Entrada de aire / Entrada de ar /
Luchtinlaat
4
2 m
5
HumidAire 3i ™
3 m
2
3
5
D
SETTING UP THE S8
/ AUFSTELLEN DES S8
DE LA S8
/ CONFIGURAZIONE DELL'S8
/ INSTALACIÓN
DEL S8
/ MONTAGEM DO S8
/ OPSTELLEN VAN DE S8
1
2
3
4
/ INSTALLATION

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ResMed S8 Elite System

  • Page 1 INTEGRATED HUMIDIFIER / INTEGRIERTER ATEMLUFTBEFEUCHTER / SETTING UP THE S8 ™ / AUFSTELLEN DES S8 ™ / INSTALLATION HUMIDIFICATEUR INTEGRE / UMIDIFICATORE INTEGRATO / HUMIDIFICADOR DE LA S8 ™ / CONFIGURAZIONE DELL'S8 ™ / INSTALACIÓN INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / GEÏNTEGREERDE BEVOCHTIGER DEL S8 / MONTAGEM DO S8 / OPSTELLEN VAN DE S8...
  • Page 2 HUMIDAIRE 3i AND S8 / HUMIDAIRE 3i UND S8 / HUMIDAIRE 3i ET S8 / USING THE DATA CARD / GEBRAUCH DER DATENKARTE / UTILISATION DE LA HUMIDAIRE 3i E S8 / HUMIDAIRE 3i y EL S8 / HUMIDAIRE 3i E S8 / CARTE DE DONNEES / USO DELLA DATA CARD / USO DE LA TARJETA DE HUMIDAIRE 3i EN S8 DATOS / COMO USAR O CARTÃO DE DADOS / GEBRUIK VAN DE DATA CARD...
  • Page 3 S8 E ™ LITE YSTEM ’ ANUAL EDIENUNGSANLEITUNG ANUEL UTILISATEUR ’ ANUALE DELL UTENTE ANUAL DEL USUARIO ANUAL DO UTILIZADOR ANDLEIDING VOOR DE EBRUIKER...
  • Page 4 Manufactured by: ResMed Ltd 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au ResMed Offices: ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com...
  • Page 5 S8 Elite System ™ USER’S MANUAL English...
  • Page 7 ONTENTS ..........5 NTRODUCTION ESPONSIBILITY .
  • Page 8 EEKLY LEANING ERIODIC LEANING EPLACING THE ILTER ERVICING ....... 27 REQUENTLY SKED UESTIONS...
  • Page 9 NTRODUCTION Thank you for choosing the flow generator. The is a compact, ™ S8 E S8 E LITE LITE all-in-one package with an inbuilt power supply and the option of integrated data management and humidification. This user manual contains the information you need for the correct use of your S8 E LITE ESPONSIBILITY...
  • Page 10 (and connectors) recommended by S8 E • LITE ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the device is turned on and operating properly. The vent hole or S8 E LITE holes associated with the mask should never be blocked.
  • Page 11 Caution should be exercised if the room temperature is warmer than 32°C. When AC mains power (100–240V AC) is not available, always use a ResMed • DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory.) If supplied, the ™...
  • Page 13 The 2 m air tubing connects the to your mask. S8 E LITE ASKS You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The ResMed mask systems that are recommended for use with the are: S8 E LITE ASAL ASKS •...
  • Page 14 IRAGE Note: Not all masks are available in all regions. WARNING Only ResMed mask systems are compatible for use with the S8 Elite. Please refer to “Warnings” on page 6. UMIDIFIER Please refer to the illustration in section B of the illustration sheet.
  • Page 15 Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2). WARNING Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different • type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of your treatment.
  • Page 16 TART REATMENT Make sure the power is on. A welcome message is displayed briefly on the LCD screen, then the standby (Ramp) screen appears. The key and LCD backlights also turn on. Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep. CAUTION Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed.
  • Page 17 SING THE ITTING EATURE You can use the mask-fitting feature to help you fit your mask properly. This S8 E LITE feature delivers air pressure for a three-minute period, prior to starting treatment, during which you can check and adjust your mask fit to minimise leaks. Note: Make sure that the mask setting on the MASK screen is the same as the mask you are using.
  • Page 18 Table 1: Definitions of Mask-Fit Star Rating Star rating Definition ***** Excellent ****- Very good ***-- Good **--- Adjust mask *---- Adjust mask ----- Adjust mask OW TO TTACH A UMIDIFIER TTACH A UMID UMIDIFIER Please refer to the illustration in section E of the illustration sheet, and your HumidAire 3i manual.
  • Page 19 OW TO USE THE EYPAD The control panel of the includes an LCD screen and keypad for navigating S8 E LITE through the menus and delivering treatment. LCD screen Up key Right key Left key Start/Stop key Down key LCD S CREEN The LCD screen displays the menus and treatment screens.
  • Page 20 OW TO HANGE THE ETTINGS You can change settings on the by using the keypad and LCD. When the S8 E LITE is in standby mode you can display a series of screens (a menu) on the LCD S8 E LITE screen in order to view and change the settings for a particular function.
  • Page 21 OW TO SE THE TANDARD Figure 1 shows the standard menu. WELCOME >>>>>> RAMP: 10min menu EPR SETTING: 1 change exit exit USAGE: 1000/1068 exit MASK: ULTRA change exit SW: SX3960200 exit Figure 1 : Standard menu screen You enter the standard menu from the standby (RAMP) screen, by pressing the Left (menu) key.
  • Page 22 The following table shows the setting that should be selected for each mask type. Table 2: Settings for mask types Settings Mask ULTRA Ultra Mirage Nasal Mask MIR FULL Mirage Full Face Mask Mirage Full Face Mask Series 2 Ultra Mirage Full Face Mask ACTIVA Mirage Activa Nasal Mask SWIFT...
  • Page 23 OW TO SE THE ETAILED Figure 2 shows the detailed menu. WELCOME >>>>>> RAMP: 10 min menu SETTINGS enter exit EPR SETTING: 1 change exit MASK: ULTRA change exit TUBE LENGTH: 2m change exit HUMID: NONE change exit SMARTSTART: ON change exit LEAK ALERT: OFF...
  • Page 24 ETTINGS Select Enter (Left key) on the Settings menu to access the options in this menu. OW TO HANGE THE XPIRATORY RESSURE ELIEF ETTING Note: EPR may not be available in all regions. Your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out during treatment.
  • Page 25 OW TO HANGE THE MART TART ETTING SmartStart enables your device to start automatically when you breathe into the mask. Scroll to SMARTSTART and select Change (Left key). Press the Up or Down keys to change the option to ON or OFF. OW TO HANGE THE LERT...
  • Page 26 S8 E ESSAGES ON THE LITE Your clinician may have set your to remind you about important events, such S8 E LITE as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your device is Data Card enabled), and so on. The reminder message is displayed on the LCD, and is visible if the device is not delivering therapy.
  • Page 27 S8 M ODULES Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 Elite. Your will have one of two modules fitted to the back: a blank module or a S8 E LITE Data Card module. SING A LANK ODULE Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet.
  • Page 28 Hold the Data Card with the arrow facing up, and insert it into the slot in the • Data Card module (H-1). Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start • appearing on the LCD. ATA ONTO THE Data copying starts automatically when the Data Card is inserted into the Data •...
  • Page 29 LEANING AND AINTENANCE You should regularly carry out the cleaning and maintenance described in this section. Refer to your mask manual for detailed instructions. AILY LEANING Clean the mask according to the instructions supplied with the mask. IR TUBING Disconnect the air tubing from the (and humidifier, if used) and hang the S8 E LITE...
  • Page 30 ResMed. Applicable ResMed warranty details are provided with the device at the time of original supply. Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an authorised ResMed service centre.
  • Page 31 REQUENTLY SKED UESTIONS S8 E OW WILL IT FEEL WHEN AM BREATHING WITH THE LITE When you first use your , you may feel uncomfortable breathing against the S8 E LITE airflow. This is normal. You will continue to breathe normally while you sleep. Take time to adjust to this new sensation.
  • Page 32 You must use a ResMed DC-12 converter to connect the to a 12V or 24V S8 E LITE DC power source. Contact your equipment supplier or ResMed for details. WARNING The device should not be connected to both AC and DC power sources simultaneously.
  • Page 33 ROUBLESHOOTING If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device. Problem Possible Cause Solution No display. Power not connected. Ensure the appropriate power...
  • Page 34 Incompatible humidifier or mask Use only equipment as but the flow generator system being used. recommended and supplied by does not stop ResMed. automatically when you remove your mask. Display error message: The air tubing is loose or Check that the air tubing is blocked.
  • Page 35 Problem Possible Cause Solution Display error message: You have experienced Check that your air tubing is excessively high leak levels for connected properly and that your HIGH LEAK!!! more than 20 seconds. mask does not leak excessively. Adjust Mask Use the mask-fitting feature to help you to fit your mask properly.
  • Page 36 Problem Possible Cause Solution The following message The identification details on the Contact your clinician is displayed on the Data Card do not match the immediately. LCD after you try to details on your device. update the settings using the Data Card: Settings Invalid Remove Card The following message...
  • Page 37 UMID 2.5A <140 VA (110 W) (maximum power consumption). Instantaneous peak power consumption <340 VA. Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed • DC-12 converter for DC input. Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of accessories, height above sea level and ambient temperature.
  • Page 38 ODULE Dimensions (H x W x D): 49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm EVICES WHERE APPLICABLE Housing Construction: Flame retardant engineering thermoplastic Environmental Conditions Operating Temperature: +5°C to +40°C Operating Humidity: 10%–95% non-condensing Storage and Transport Temperature: -20°C to +60°C Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing Operating Altitude: sea level to 2591 m Electromagnetic Compatibility...
  • Page 39 ’ UIDANCE AND ANUFACTURER ECLARATION LECTROMAGNETIC MISSIONS AND MMUNITY Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. Electromagnetic environment—...
  • Page 40 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. IEC60601-1-2 Electromagnetic Immunity test...
  • Page 41 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. IEC60601-1-2 Compliance Immunity test...
  • Page 42 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the S8 series of devices The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 43 Excludes single-use devices. Note: Some models are not available in all regions. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does...
  • Page 45 NDEX accessories 10 frequently asked questions 27 air filter 9 front cap 20 replacing 26 front cap (muffler) 10 air pressure 29 air tubing 9 cleaning 25 headgear position 29 connect to air outlet 11 HumidAire 3i 10 kinked 29 attaching 14 positioning 12 storage 9...
  • Page 46 menu Servicing Menu 21 detailed 19 setting up 11 standard 17 Settings Menu 20 menu screens 16 SmartStart 12 access 16 SmartStart setting 21 change 16 SN 21 exit 16 software version 18 scrolling 16 software version number 21 modules standard menu 17 attaching 9 standby screen 12...
  • Page 47 S8 Elite System ™ BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch...
  • Page 49 NHALT ..........47 INFÜHRUNG ERANTWORTUNG .
  • Page 50 ........69 EINIGUNG UND ARTUNG ÄGLICHE EINIGUNG ÖCHENTLICHE EINIGUNG...
  • Page 51 INFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für das entschieden haben. Das ist ein ™ S8 E S8 E LITE LITE kompaktes Therapiesystem, das außerdem die Optionen einer integrierten Atemluftbefeuchtung und eines Datenmanagements zur Verfügung stellt. Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen für die korrekte Handhabung Ihres S8 E LITE...
  • Page 52 Datenkommunikationsanschluss angeschlossen werden. Der Anschluss anderer Geräte kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des führen. S8 E LITE sollte nur mit von ResMed, Ihrem Arzt oder Ihrem Atemtherapeuten • S8 E LITE empfohlenen Masken (und Verbindungsstücken) verwendet werden. Die Maske darf nur bei eingeschaltetem und ordnungsgemäß...
  • Page 53 Raumtemperatur über 32 C liegt. Wenn kein Wechselstrom (100–240 V AC) zur Verfügung steht, verwenden Sie • stets einen ResMed S8 Gleichstromkonverter. (Der ResMed S8 Gleichstromkonverter ist als optionales Zubehörteil erhältlich.) Wenn es mitgeliefert wird, ist das Datenkartenmodul für den •...
  • Page 54 Unwohlsein aufgrund von verschluckter Luft • Ohren- oder Sinusbeschwerden • Augenreizungen • Hautausschläge • Beschwerden im Brustbereich •...
  • Page 55 Der 2 m lange Atemluftschlauch ist für den Anschluss des an Ihre Maske S8 E LITE vorgesehen. ASKEN Außerdem benötigen Sie ein ResMed-Maskensystem (separat erhältlich). Folgende ResMed-Maskensysteme werden für den Gebrauch mit dem S8 E LITE empfohlen: ASENMASKEN • ODULARNASENMASKE •...
  • Page 56 IRAGE ASKE Hinweis: Einige Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich. WARNUNG Das S8 Elite ist ausschließlich mit ResMed-Masken kompatibel. Lesen Sie hierzu bitte auch den Abschnitt „Warnungen“ auf Seite 48. TEMLUFTBEFEUCHTER Siehe Illustrationen im Abschnitt B der Illustrationsseite. Wenn Sie Probleme mit Trockenheit von Nase, Hals und Mund haben, kann ein Atemluftbefeuchter hilfreich sein.
  • Page 57 Schließen Sie das eine Ende des Luftschlauches fest an die Luftauslassöffnung des Gerätes an (D-2). WARNUNG Verwenden Sie ausschließlich Schläuche von ResMed für Ihr Atemtherapiegerät. • Ein anderer Schlauchtyp kann unter Umständen zu einer Veränderung des zugeführten Druckes führen und dadurch die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigen.
  • Page 58 EHANDLUNGSBEGINN Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist. Es erscheint eine kurze Begrüßungsmeldung auf dem LCD-Display. Danach schaltet das Gerät auf den Bereitschaftsbildschirm (Rampe) um. Außerdem leuchten Tastenfeld und LCD-Display auf. Legen Sie sich hin und arrangieren Sie den Atemluftschlauch so, dass Sie beim Schlafen nicht in Ihrer Bewegungsfreiheit gestört werden.
  • Page 59 EENDEN DER EHANDLUNG Sie können die Behandlung jederzeit durch Abnehmen der Maske bzw. Drücken der Start-/Stopptaste unterbrechen oder indem Sie einfach die Maske abnehmen, vorausgesetzt die SmartStart-Funktion wurde von Ihrem Arzt aktiviert. ENUTZUNG DER ASKENANLEGEFUNKTION ist mit einer Maskenanlegefunktion ausgestattet, die Ihnen die richtige S8 E LITE Anpassung Ihrer Maske erleichtert.
  • Page 60 Nach 3 Minuten kehrt der Druck auf den eingestellten Druck zurück und die Behandlung beginnt. Wenn Sie keine 3 Minuten warten möchten, halten Sie mindestens 3 Sekunden • lang die Start-/Stopptaste gedrückt, um die Behandlung sofort zu starten. Wenn Sie die Start-/Stopptaste nur kurz drücken (weniger als 3 Sekunden), •...
  • Page 61 ERWENDUNG DES EDIENFELDES Die Bedienoberfläche des besteht aus einem LCD-Display sowie einem S8 E LITE Bedienfeld für die Navigation durch die Menüs und die Behandlungszufuhr. LCD-Display Pfeil-nach-oben-Taste Rechte Taste Linke Taste Start-/Stopptaste Pfeil-nach-unten-Taste LCD-D ISPLAY Das LCD-Display zeigt die Menüs und Behandlungsbildschirme an. Die LCD-Beleuchtung schaltet sich automatisch ab, wenn 2 Minuten lang keine Eingabe gemacht wurde.
  • Page 62 Im Bereitschaftsmodus bleiben alle Tasten des -Systems beleuchtet. Während der Behandlung schaltet sich die Tastenbeleuchtung 2 Minuten nach der letzten Menüauswahl automatisch ab und die Start-/Stopptaste leuchtet gedimmt weiter. Ä NDERN DER INSTELLUNGEN Sie können die Einstellungen des mit Hilfe des Tastenfeldes und des LCD- S8 E LITE Displays ändern.
  • Page 63 „S “ ERWENDUNG DES ENÜS TANDARD Abbildung 1 zeigt das Menü „Standard“. WILLKOMMEN >>>>>> RAMPE: 10Min Menü EDR EINST.: 1 Ändern Beend. NUTZG Std: 08000 Beend. NUTZG: 1000/1068 Beend. MASKE: ULTRA Ändern Beend. SW: SX3960200 Beend. Abbildung 1 : Bildschirm des Menüs „Standard“ Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) aus durch Drücken der linken Taste (Menü) auf das Menü...
  • Page 64 Die folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen Maskentypen ausgewählt werden sollte. Tabelle 2: Einstellungen für Maskentypen Einstellungen Maske ULTRA Ultra Mirage Nasenmaske MIR FULL Mirage Full Face Maske Mirage Full Face Maske Serie 2 Ultra Mirage Full Face Maske ACTIVA Mirage Activa Nasenmaske SWIFT...
  • Page 65 ERWENDUNG DES ETAILMENÜS Abbildung 2 zeigt das Detailmenü. WILLKOMMEN >>>>>> RAMPE: 10Min Menü EINSTELLUNGEN Zugang Beend. EDR EINST.: 1 Ändern Beend. MASKE: ULTRA Ändern Beend. SCHLAUCHLÄNGE: 2m Ändern Beend. AL-BEF: KEINER Ändern Beend. SMARTSTART: EIN Ändern Beend. LECK.-ALARM: AUS Ändern Beend.
  • Page 66 „E “ ENÜ INSTELLUNGEN Wählen Sie im Menü „Einstellungen“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen. Ä NDERN DER INSTELLUNG FÜR DIE RUCKREDUZIERUNG WÄHREND DER (EDR) XSPIRATION Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich. Möglicherweise hat Ihr Arzt Ihr Gerät darauf eingestellt, den Druck bei der Exspiration zu reduzieren (EDR).
  • Page 67 INZUFÜGEN EINES TEMLUFTBEFEUCHTERS UND EINER RONTABDECKUNG RONTABDECKUNG NICHT FÜR ALLE ODELLE ERHÄLTLICH Gehen Sie zu AL-BEF und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird. Sie können das Gerät mit oder ohne Frontabdeckung benutzen. Ä...
  • Page 68 LCD-D S8 E ELDUNGEN AUF DEM ISPLAY DES LITE Ihr Arzt hat möglicherweise Ihr so eingestellt, dass es Sie an wichtige Ereignisse S8 E LITE erinnert, wie z. B. wann Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen sollen oder Ihre Datenkarte einführen müssen (falls Ihr Gerät datenkartenfähig ist).
  • Page 69 S8 M ODULE Hinweis: Nehmen Sie die Module nicht ab, während das S8 Elite an eine Stromquelle angeschlossen ist. ist mit einem von zwei Modulen ausgestattet - entweder mit einer S8 E LITE Modulschachtabdeckung oder mit einem Datenkartenmodul. ERWENDUNG EINER ODULSCHACHTABDECKUNG Siehe Illustrationen in Abschnitt F der Illustrationsseite.
  • Page 70 Das Kopieren von Daten auf eine Datenkarte dauert bis zu 30 Sekunden. INFÜHREN DER ATENKARTE Schalten Sie das ein und warten Sie, bis der Bereitschaftsbildschirm • S8 E LITE erscheint (RAMPE). Führen Sie die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben in den Schlitz am •...
  • Page 71 Hinweis: Diese Meldung erscheint nur einmal. Wird die Datenkarte nach dem Aktualisieren Ihrer Einstellungen erneut eingeführt, erscheint diese Meldung nicht mehr. Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus. • Bewahren Sie Ihre Datenkarte im Rückumschlag auf, wenn Sie sie nicht •...
  • Page 73 EINIGUNG UND ARTUNG Die in diesem Abschnitt beschriebenen Reinigungs- und Wartungsabläufe sollten regelmäßig durchgeführt werden. Vollständige Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Maske. ÄGLICHE EINIGUNG ASKE Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. TEMLUFTSCHLAUCH Nemen Sie den Atemluftschlauch vom (und ggf.
  • Page 74 Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät, wie bei allen elektrischen Geräten, im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Wartungsdienst untersuchen. Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, lesen Sie den Abschnitt...
  • Page 75 ÄUFIG GESTELLTE RAGEN S8 E IE FÜHLT SICH DAS TMEN MIT DEM LITE AN Bei der ersten Benutzung des kann das Atmen gegen den Luftstrom unter S8 E LITE Umständen etwas unangenehm sein. Das ist normal. Sie werden im Schlaf ganz normal weiter atmen.
  • Page 76 ANN ICH DAS LITE AUCH BENUTZEN WENN KEIN ECHSELSTROM ERFÜGUNG STEHT Ja. Benutzen Sie einen ResMed S8 Gleichstromkonverter, um das an eine 12 V S8 E LITE oder 24 V Gleichstromquelle anzuschließen. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder ResMed.
  • Page 77 Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen.
  • Page 78 Aktivieren Sie SmartStart/Stop. nicht, wenn Sie die Maske abnehmen. Obwohl SmartStart Sie verwenden einen nicht Verwenden Sie ausschließlich aktiviert ist, stoppt das kompatiblen Atemluftbefeuchter von ResMed empfohlene und Atemtherapiegerät oder ein unpassendes hergestellte Ausrüstung. nicht automatisch, Maskensystem. wenn Sie die Maske abnehmen.
  • Page 79 Problem Mögliche Ursache Maßnahme Fehlermeldung: Der Atemluftschlauch ist lose Stellen Sie sicher, dass der oder verstopft. Atemluftschlauch sicher an Ihrer Schlauch Maske und am Luftauslass an der prüfen!! Vorderseite des S8 Elite Drücken Sie dann angebracht ist. eine beliebige Wenn Sie den Atemluftschlauch Taste.
  • Page 80 Problem Mögliche Ursache Maßnahme Während Sie Die Datenkarte wurde nicht Vergewissern Sie sich, dass die versuchen, die richtig eingeführt. Datenkarte mit dem Pfeil nach Einstellungen mit Hilfe oben und zum Gerät hin weisend der Datenkarte zu in das Gerät eingeführt wurde. aktualisieren, erscheint Stellen Sie sicher, dass das Gerät die folgende Meldung...
  • Page 81 Problem Mögliche Ursache Maßnahme Während Sie Die Datenkarte weist einen Setzen Sie sich umgehend mit versuchen, die Datenfehler auf. Ihrem Arzt in Verbindung. Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Einstell. Fehler Karte entnehmen Während Sie Die Einstellungen wurden nicht Setzen Sie sich umgehend mit...
  • Page 83 LITE UMID 400 Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (maximale Leistungsaufnahme). Höchste Momentanleistungsaufnahme <340 VA. Die Gleichstromleistung finden Sie in der Bedienungsanleitung des ResMed S8 • Gleichstromkonverters. Verwenden Sie für den Gleichstromeingang ausschließlich den ResMed S8 Gleichstromkonverter von ResMed. Der tatsächliche Stromverbrauch variiert aufgrund verschiedener Faktoren wie z. B.
  • Page 84 ATENKARTENMODUL Abmessungen (H x B x T): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ERÄTE FALLS ZUTREFFEND Gehäuse: Flammenhemmendes, technisches Thermoplast Umgebungsbedingungen für Betrieb Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation Betriebshöhe: Meeresspiegel bis 2591 m üNN Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Page 85 ICHTLINIE UND RKLÄRUNG DES ERSTELLERS ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE MISSIONEN UND ERTRÄGLICHKEIT Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetischen Emissionen Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 86 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC60601-1-2 Normerfül- Elektromagnetische Verträglichkeitstest Testebene...
  • Page 87 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Verträglichkeits- IEC60601-1-2 Normerfül- Elektromagnetische Umgebung - test...
  • Page 88 Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem Das S8 ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF- Ausrüstung (Sender) und dem S8 einhält.
  • Page 89 ESCHRÄNKTE ARANTIE ResMed garantiert, dass Produkte von ResMed vom Datum des Kaufes seitens des Erstkäufers an für den unten angegebenen Zeitraum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Produkt Garantiezeitraum ResMed Atemluftbefeuchter, ResControl™, ResLink™ 1 Jahr...
  • Page 91 NDEX Atemluftbefeuchter Häufig gestellte Fragen 71 HumidAire 3i 52 HumidAire 3i 52 Linderung von Trockenheit 71 Anschluss 56 Reinigung 69 Aufbewahrung 51 Typ 63 Atemluftschlauch 51 Aufstellen 53 Internationale Anwendung 72 Bedienfeld 51 Kontraindikationen 47 Behandlung beenden 55 Kopfband 73 Bereitschaftsbildschirm 54 Bildschirm „Maske“...
  • Page 92 Zubehör 52 Rampenzeit 54 Rechte Taste 57 Regelmäßige Reinigung 69 Reinigung Regelmäßig 69 Täglich 69 Wöchentlich 69 ResMed S8 Gleichstromkonverter 72 ResScan Datenkartenmodul 52 S8 Elite Abmessungen 79 Aufstellen 53 Behandlung starten 54 Reisen mit 72 Wartung 70 S8 Module 65 Schlauchlängeneinstellung 62...
  • Page 93 S8 Elite ™ MANUEL UTILISATEUR Français...
  • Page 95 OMMAIRE ..........93 NTRODUCTION OTRE RESPONSABILITE .
  • Page 96 ETTOYAGE QUOTIDIEN ETTOYAGE HEBDOMADAIRE ETTOYAGE PERIODIQUE EMPLACEMENT DU FILTRE A AIR EPARATIONS ........119 OIRE AUX QUESTIONS .
  • Page 97 NTRODUCTION Merci d’avoir choisi la . La est un appareil compact tout-en-un avec S8 E ™ S8 E LITE LITE alimentation intégrée offrant en option une fonction de gestion des données et l’humidification totalement incorporées. Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir utiliser votre correctement.
  • Page 98 La S8 Elite doit être utilisée avec des masques (et raccords) recommandés par • ResMed, un médecin ou un pneumologue. Le masque ne peut être porté que si la est sous tension et si elle fonctionne correctement. Les orifices de S8 E LITE ventilation ou autres orifices du masque ne doivent jamais être obstrués.
  • Page 99 à 32 En l’absence d’alimentation secteur CA (100–240 V CA), systématiquement • utiliser un convertisseur DC-12 ResMed. (Le convertisseur DC-12 est vendu comme accessoire optionnel.) S’il est fourni, le module de carte de données ne peut être utilisé...
  • Page 101 A-5 ) IRCUIT RESPIRATOIRE Le circuit respiratoire de 2 m permet de raccorder la à votre masque. S8 E LITE ASQUES Les masques ResMed suivants sont recommandés pour utilisation avec la S8 E LITE ASQUES NASAUX • ™ ASQUE NASAL...
  • Page 102 AVERTISSEMENT Pour performance optimale, la S8 Elite doit être utilisée avec des masques ResMed. Veuillez vous référer à la section « Avertissements » page 94. UMIDIFICATEUR Veuillez vous référer à la figure de la section B de la fiche d'illustrations.
  • Page 103 Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air (D-2). AVERTISSEMENT Un circuit respiratoire ResMed doit être utilisé avec votre appareil. Les circuits • respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire l’efficacité...
  • Page 104 EBUT DU TRAITEMENT Vérifiez que l’appareil est sous tension. Un message de bienvenue s’affiche brièvement sur l’écran LCD avant l’affichage de l’écran d’attente (Rampe). Le rétro-éclairage du clavier et celui de l’écran LCD s’allument également. Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos mouvements pendant que vous dormez.
  • Page 105 RRET DU TRAITEMENT Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la touche Marche/Arrêt si votre clinicien a activé SmartStart, retirez simplement votre masque pour arrêter le traitement. ’ TILISATION DE LA FONCTION D AJUSTEMENT DU MASQUE Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque de la pour vous aider à...
  • Page 106 Au bout de trois minutes, la pression réglée est restaurée et le traitement commence. Si vous ne voulez pas attendre trois minutes, maintenez la touche • Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes pour commencer le traitement immédiatement. Si vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant moins de 3 secondes, •...
  • Page 107 TILISATION DU CLAVIER Le panneau de contrôle de la comprend un écran LCD et un clavier pour S8 E LITE naviguer dans les écrans de menu et délivrer le traitement. Ecran LCD Touche de déplacement vers le haut Touche de droite Touche de gauche Touche Marche/Arrêt Touche de...
  • Page 108 Touche Fonction • Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte Gauche d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette touche. Le texte d’explication comprend les éléments suivants : menu, changer et appliquer. • Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte Droite d’explication affiché...
  • Page 109 OUR QUITTER UNE OPTION DU MENU Appuyez sur la touche de droite (Quit). OUR MODIFIER LA DUREE DE RAMPE Pendant la durée de rampe, la pression augmente d’une pression basse confortable à la pression prescrite pour le traitement. Vous pouvez régler la durée de rampe par incréments de 5 minutes sur une valeur comprise entre 0 (OFF) et la durée de rampe maximum réglée par votre clinicien.
  • Page 111 TILISATION DU MENU STANDARD La Figure 1 représente le menu standard. BIENVENUE >>>>>> RAMPE: 10min menu REGL EPR: 1 changer quit HRS UTIL: 08000 quit UTILIS: 1000/1068 quit MASQUE: ULTRA changer quit LOG: SX3960200 quit Figure 1 : Ecran Menu standard Vous pouvez accéder au menu standard à...
  • Page 112 Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de masque. Tableau 2 : Options de réglage pour les différents types de masque Réglages Masque ULTRA Masque nasal Ultra Mirage FACIAL Masque facial Mirage Masque facial Mirage Série 2 Masque facial Ultra Mirage ACTIVA Masque nasal Mirage Activa...
  • Page 113 TILISATION DU MENU DETAILLE La Figure 2 représente le menu détaillé. BIENVENUE >>>>>> RAMPE: 10min menu RÉGLAGES entrée quit REGL EPR: 1 changer quit MASQUE: ULTRA changer quit LONG. TUYAU: 2m changer quit HUMID: AUCUN changer quit SMARTSTART: ON changer quit ALARME FUITE: OFF changer...
  • Page 114 EGLAGES Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Réglages pour accéder aux options de ce menu. ’ OUR MODIFIER LE REGLAGE DE L AIDE EXPIRATOIRE Remarque : la fonction d’EPR n’est pas disponible dans tous les pays. Votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une aide expiratoire (EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que vous pourriez éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez.
  • Page 115 OUR MODIFIER LE REGLAGE DE LA FONCTION MART TART SmartStart permet à votre appareil de démarrer automatiquement lorsque vous respirez dans le masque. Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de SMARTSTART, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF.
  • Page 116 ’ S8 E ESSAGES AFFICHES SUR L ECRAN DE LA LITE Votre clinicien a peut-être réglé votre pour qu’elle vous rappelle des choses S8 E LITE importantes, comme le moment où vous devez remplacer votre masque, le moment où vous devez insérer votre carte de données (si votre appareil est activé pour la carte de données), etc.
  • Page 117 ODULES Remarque : ne retirez pas les modules lorsque la S8 Elite est sous tension. L’un des deux modules suivants est fixé à l’arrière de votre : un module vierge S8 E LITE ou un module de carte de données ’...
  • Page 118 NSERTION DE LA CARTE DE DONNEES Mettez la sous tension et attendez que l’écran d’attente (RAMPE) • S8 E LITE s’affiche. Prenez la carte de données avec la flèche dirigée vers le haut et insérez-la dans • la fente du module de carte de données (H-1). Poussez la carte sans forcer jusqu’à...
  • Page 119 Remarque : ce message ne s’affiche qu’une seule fois. Si vous insérez la carte de données une nouvelle fois après avoir mis vos réglages à jour, il ne s’affiche pas. Retirez la carte de données du module de carte de données. •...
  • Page 121 ETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section. Veuillez vous référer au manuel du masque pour les instructions détaillées. ETTOYAGE QUOTIDIEN ASQUE Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies. IRCUIT RESPIRATOIRE Détachez le circuit respiratoire au niveau de la (et de l’humidificateur le cas S8 E LITE...
  • Page 122 Vous ne devez en aucun cas essayer d’entretenir ou de réparer l’appareil vous-même. Ce produit ( ) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed 5 ans S8 E LITE après la date de sa fabrication. Avant cette date, l'appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à...
  • Page 123 OIRE AUX QUESTIONS UELLE SENSATION EST CE QUE JE VAIS RESSENTIR LA PREMIERE FOIS QUE JE S8 E RESPIRERAI AVEC LA LITE Lors de la première utilisation de votre , il est possible que vous ressentiez une S8 E LITE gêne lorsque vous respirez contre le débit d’air.
  • Page 124 Vous devez utiliser un convertisseur DC-12 ResMed pour la connexion de la S8 E LITE à une alimentation de 12 ou 24 V CC. Contactez votre prestataire de santé ou ResMed pour de plus amples informations. AVERTISSEMENT L’appareil ne doit pas être connecté simultanément à une alimentation CA et à une...
  • Page 125 TRATEGIE DE DEPANNAGE En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème Cause possible Solution Aucun affichage. L’alimentation n’est pas Vérifiez que le câble connectée.
  • Page 126 SmartStart est activée L’humidificateur ou le masque Utilisez uniquement mais l’appareil ne utilisé est incompatible. l’équipement recommandé et s’arrête pas fourni par ResMed. automatiquement lorsque vous retirez votre masque. Affichage du message Vérifiez que le circuit respiratoire Le circuit respiratoire n’est pas d'erreur : est fermement raccordé...
  • Page 127 Problème Cause possible Solution Affichage du message Vous avez connu des fuites Vérifiez que le circuit respiratoire d’erreur : excessivement élevées au cours est correctement raccordé et que de la nuit. votre masque ne fuit pas Fuite import. excessivement. dern. Session Servez-vous de la fonction d’ajustement du masque pour vous aider à...
  • Page 128 Problème Cause possible Solution Le message suivant La carte de données n’est pas Vérifiez que la carte de données s’affiche sur l’écran correctement insérée. est insérée avec la flèche dirigée LCD après que vous vers le haut et pointant vers avez essayé...
  • Page 129 Veuillez vous référer au mode d’emploi du convertisseur DC-12 pour les valeurs • nominales de courant continu. Utilisez uniquement le convertisseur DC-12 ResMed avec l’entrée CC. La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante. Les valeurs de consommation de courant pour des conditions typiques de traitement (avec un respirateur médical réglé...
  • Page 130 CCESSOIRES ARTE DE DONNEES Dimensions (L x l x épaisseur) : 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm ODULE DE CARTE DE DONNEES Dimensions (H x L x P) : 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm OUS LES APPAREILS LE CAS ECHEANT Boîtier : thermoplastique ignifugé...
  • Page 131 UIDE ET DECLARATION DU FABRICANT MISSIONS ET IMMUNITE ELECTROMAGNETIQUES Guide et déclaration du fabricant — Emissions électromagnétiques Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
  • Page 132 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Environnement Essai de contrôle Niveau d’essai...
  • Page 133 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de Niveau d’essai Niveau de...
  • Page 134 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la S8 La S8 est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la S8 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la S8, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
  • Page 135 ARANTIE LIMITÉE ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main- d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible. Produit Durée de garantie Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™...
  • Page 137 NDEX accessoires 98 filtre à air 97 aide expiratoire (EPR) 107 remplacement 118 ajustement du masque 101 foire aux questions 119 note (en étoiles) 102 alimentation électrique 125 alimentations 120 HumidAire 3i 98 arrêt du traitement 101 fixation 102 avion 120 stockage 97 humidificateur HumidAire 3i 98...
  • Page 138 de la S8 113 fixation 97 touche vierges 113 de déplacement vers le bas 103 de déplacement vers le haut 103 de droite 104 nettoyage de gauche 104 hebdomadaire 117 Marche/Arrêt 103 périodique 117 types de masque 108 quotidien 117 NS 111 numéro de série 111 utilisation...
  • Page 139 Sistema S8 Elite ™ MANUALE DELL’UTENTE Italiano...
  • Page 141 NDICE ..........139 NTRODUZIONE OSTRE RESPONSABILITÀ...
  • Page 142 ........161 ULIZIA E MANUTENZIONE ULIZIA QUOTIDIANA ULIZIA SETTIMANALE ULIZIA PERIODICA...
  • Page 143 NTRODUZIONE Grazie per avere scelto il generatore di flusso . L’ è un’unità compatta ™ S8 E S8 E LITE LITE dotata di alimentatore autonomo a cui possono essere aggiunti moduli di espansione per la gestione integrata dei dati e l’umidificazione. Questo manuale per l’utente contiene tutte le informazioni di cui avrete bisogno per utilizzare l’...
  • Page 144 (e le connessioni) raccomandate da • S8 E LITE ResMed o dal proprio medico o terapista della respirazione. La maschera va indossata solo quando l' è acceso e funziona correttamente. Il foro o i fori S8 E LITE per l'esalazione sulla maschera non devono mai essere ostruiti.
  • Page 145 32 Se l’alimentazione di rete a corrente alternata (100–240V CA) non è disponibile, • utilizzare il convertitore DC-12 ResMed. (Esso è disponibile a parte.) Se in dotazione, il modulo per Data Card di va utilizzato solo con i •...
  • Page 147 Il tubo dell’aria lungo 2 m collega l’ alla maschera. S8 E LITE ASCHERE Per utilizzare il sistema occorre inoltre una maschera ResMed (non in dotazione). Le maschere ResMed consigliate per l’uso con l’ sono le seguenti: S8 E LITE ASCHERE NASALI •...
  • Page 148 LTRA IRAGE Nota: Non tutte le maschere sono disponibili in tutti i paesi. AVVERTENZA Il sistema è compatibile solo con maschere ResMed. Vedere le “Avvertenze” a pagina 140. MIDIFICATORE Si rimanda alle illustrazioni nella sezione B del foglio delle illustrazioni.
  • Page 149 Inserire con cura un’estremità del tubo dell’aria nella presa dell’aria dell’apparecchio (D-2). AVVERTENZE Il generatore di flusso va utilizzato solo con tubi dell’aria ResMed. L’utilizzo di • tubi di tipo diverso può alterare gli effettivi valori della pressione somministrata, riducendo l’efficacia del trattamento.
  • Page 150 VVIO DEL TRATTAMENTO Assicurarsi che l’apparecchio sia acceso. Un messaggio di benvenuto viene visualizzato per qualche istante sullo schermo a cristalli liquidi, seguito dalla schermata di stand-by (Incremento). Si attiva inoltre la retroilluminazione del tastierino e dello schermo a cristalli liquidi. Sdraiarsi e sistemare il tubo dell’aria in modo che sia libero di muoversi se ci si rigira durante il sonno.
  • Page 151 SO DELLA FUNZIONE DI INSTALLAZIONE DELLA MASCHERA La funzione di installazione della maschera dell’ può essere utilizzata per S8 E LITE migliorare la tenuta della maschera. Questo dispositivo somministra un flusso d’aria pressurizzata per un periodo di tre minuti prima dell’inizio del trattamento, in modo che si possa verificare la tenuta della maschera ed eventualmente sistemarla meglio in modo da ridurre al minimo le perdite d’aria.
  • Page 152 Dopo tre minuti la pressione scenderà al valore di impostazione e il trattamento avrà inizio. Se non si desidera attendere che siano trascorsi i tre minuti, tenere premuto il • tasto di avvio/stop per almeno tre secondi e il trattamento avrà subito inizio. Se invece si preme il pulsante di avvio/stop per meno di tre secondi, •...
  • Page 153 SO DEL TASTIERINO Il pannello di controllo dell’ comprende uno schermo a cristalli liquidi e un S8 E LITE tastierino che permettono di accedere ai menu e di somministrare il trattamento. Schermo a cristalli liquidi Tasto su Tasto destro Tasto sinistro Tasto di avvio/stop Tasto giù...
  • Page 154 Quando l’ si trova in modalità stand-by tutti i tasti restano accesi. Durante la terapia la retroilluminazione del tastierino si spegne dopo due minuti di inattività e la luce del tasto di avvio/stop si affievolisce. ODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI Tramite il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi è possibile modificare le impostazioni dell’...
  • Page 155 SO DEL ENU STANDARD La Figura1 mostra il menu standard. BENVENUTI >>>>>> INCREMENTO: 10min menu VALORE AE: 1 cambia esci USO ORE: 08000 esci USO: 1000/1068 esci MASCH: ULTRA cambia esci VERS: SX3960200 esci Figura 1 : Menu standard Il menu standard viene aperto dalla schermata di stand-by (Incremento) premendo il tasto sinistro (menu).
  • Page 156 La tabella seguente mostra l’impostazione da selezionare per ciascun tipo di maschera. Tabella 2: Impostazioni a seconda del tipo di maschera Impostazioni Maschera ULTRA Maschera nasale Ultra Mirage MIR FULL Maschera Ultra Mirage Full Face Maschera Mirage Full Face Series 2 Maschera Ultra Mirage Full Face ACTIVA Maschera nasale Mirage Activa...
  • Page 157 SO DEL ENU AVANZATO La Figura2 mostra il menu di dettaglio. BENVENUTI >>>>>> INCREMENTO: 10min menu IMPOSTAZIONI entra esci VALORE AE: 1 cambia esci MASCH: ULTRA cambia esci MISURA TUBO: 2m cambia esci UMID: NESSUNO cambia esci SMARTSTART: ON cambia esci ALL.
  • Page 158 MPOSTAZIONI Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu impostazioni per accedere alle opzioni di questo menu. ’ ’ ODIFICA DELL IMPOSTAZIONE DELL AIUTO ESPIRATORIO Nota: L’AE può non risultare disponibile in tutti i paesi. Il medico potrebbe avere impostato l’apparecchio in modo da fornire l’aiuto espiratorio (AE).
  • Page 159 Spostarsi su SMARTSTART e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù per selezionare ON o OFF. ’ ’ ODIFICA DELL IMPOSTAZIONE DELL ALLARME FUGHE Se abilitato, l’allarme delle fughe avverte l’utilizzatore del verificarsi di forti perdite dalla maschera.
  • Page 160 ’S8 E ESSAGGI SULLO SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI DELL LITE Il medico potrebbe avere impostato l’ perché vi rammenti eventi importanti, S8 E LITE come il momento in cui va sostituita la maschera, quando va inserita la Data Card (se l’apparecchio è...
  • Page 161 ODULI Nota: Non rimuovere un modulo quando l’S8 Elite è collegato alla presa di corrente. L’ può essere collegato sul retro a un modulo, tra i due a disposizione, ovvero: S8 E LITE un falso modulo o il modulo per Data Card di SO DEL FALSO MODULO Si rimanda alle illustrazioni nella sezione F del foglio delle illustrazioni.
  • Page 162 NSERIMENTO DELLA Accendere l’ e attendere che sullo schermo a cristalli liquidi compaia la • S8 E LITE schermata di stand-by (Incremento). Tenere la Data Card in modo che la freccia compaia sulla faccia superiore e • inserire la scheda nell’alloggiamento del modulo (H-1). Spingere la scheda senza forzarla fino a che non è...
  • Page 163 Estrarre la Data Card dal modulo. • La scheda Data Card va rimessa nella sua busta quando non è in uso. • AVVERTENZA Se il medico ha dato istruzioni di usare questa Data Card per l’aggiornamento delle impostazioni dell’apparecchio e non è comparso il messaggio “Impst caricate”, contattare immediatamente il medico.
  • Page 165 ULIZIA E MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia e di manutenzione descritte in questa sezione vanno eseguite regolarmente. Per istruzioni dettagliate vedere il manuale della maschera. ULIZIA QUOTIDIANA ASCHERA Pulire la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. ’ UBO DELL ARIA Staccare il tubo dell’aria dal sistema (e dall’umidificatore, se utilizzato) e riporre...
  • Page 166 S8 E LITE ResMed allo scadere dei 5 anni dalla data di fabbricazione. Il prodotto è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché lo si faccia funzionare e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Le informazioni dettagliate sulla garanzia ResMed vengono fornite insieme all'apparecchio all'atto dell'acquisizione.
  • Page 167 OMANDE PIÙ FREQUENTI ’S8 E HE SENSAZIONE SI PROVA A RESPIRARE CON L LITE Quando si inizia ad utilizzare il sistema può capitare di provare una sensazione S8 E LITE di disagio nel respirare contro il flusso dell'aria in fase espiratoria. Si tratta di una reazione comune.
  • Page 168 Per collegare l’ a un alimentatore a corrente continua da 12V o 24V occorre S8 E LITE utilizzare un convertitore DC-12 ResMed. Per maggiori informazioni interpellare il proprio fornitore o ResMed. AVVERTENZA L’apparecchio non deve essere collegato contemporaneamente ad alimentatori...
  • Page 169 ISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se i problemi dovessero persistere, interpellare il proprio fornitore o ResMed. L’involucro dell’apparecchio non va aperto. Problema Possibile causa Soluzione Lo schermo a cristalli L’apparecchio non è attaccato Assicurarsi che l’S8 Elite sia...
  • Page 170 Il dispositivo SmartStart L’umidificatore o la maschera Utilizzare solo gli apparecchi è attivato ma il che si sta utilizzando è consigliati e forniti da ResMed. generatore di flusso non incompatibile. si ferma quando ci si toglie la maschera. Messaggio d’errore sullo Il tubo dell’aria è...
  • Page 171 Problema Possibile causa Soluzione Messaggio d’errore sullo Uno dei componenti è guasto. Restituire l’apparecchio perché schermo: venga riparato. ERRORE SISTEMA Chiama assist.! Messaggio d’errore sullo Vi sono state eccessive perdite Accertarsi che il tubo dell’aria sia schermo: d’aria durante la notte. collegato in maniera corretta e che la maschera non presenti Alte perdite...
  • Page 172 Problema Possibile causa Soluzione La scheda non è una Data Usare solo schede Data Card di Card di ResScan. ResScan. Il seguente messaggio di La Data Card non è inserita Assicurarsi che la Data Card sia errore compare sullo correttamente. inserita in modo che la freccia schermo a cristalli liquidi compaia sulla faccia superiore e...
  • Page 173 Per i coefficienti CC, vedere il manuale di istruzioni del convertitore DC-12. Per • l’alimentazione a corrente continua utilizzare esclusivamente il convertitore DC-12 di ResMed. Il consumo effettivo varia a seconda di fattori come gli accessori utilizzati, l’altezza sul livello del mare e la temperatura ambiente. I coefficienti di consumo nelle normali condizioni di funzionamento (utilizzando una macchina respiratoria regolata su 0,5 litri e 15 respiri al minuto con un tubo d’aria lungo 2 metri e una maschera...
  • Page 174 ODULO PER Dimensioni (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm UTTE LE APPARECCHIATURE OVE PERTINENTE Fabbricazione dell’involucro: Materiale termoplastico ignifugo Condizioni ambientali di funzionamento Temperatura d’esercizio: tra +5°C e +40°C Umidità d’esercizio: 10–95% non-condensante Temperatura di conservazione e trasporto: tra -20°C e +60°C Umidità...
  • Page 175 ACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE SU EMISSIONI E IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICHE Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—emissioni elettromagnetiche Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Page 176 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Ambiente Livello test Livello di...
  • Page 177 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Page 178 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi in RF portatili e mobili e apparecchi della serie S8 Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate. Il cliente o l’utente dell’apparecchio può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) e il sistema in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi.
  • Page 179 ARANZIA IMITATA ResMed garantisce il suo prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il periodo sottoindicato a partire dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Questa garanzia non è trasferibile. Prodotto Periodo di garanzia Umidificatori ResMed, ResControl™, ResLink™...
  • Page 181 NDICE ANALITICO informazioni mediche 139 accessori 144 sull’utilizzo 152 aeroplano 164 installazione della maschera 147 aiuto espiratorio 151 interruzione della terapia 146 alimentatori elettrici 164 Irritazioni nasali 164 alimentazione elettrica 169 maschera borsa da trasporto 143 collegamento 145 perdite d’aria 163 posizione 165 cavo di alimentazione 143 preparazione all’uso 163...
  • Page 182 messaggi personalizzati 156 collegamento alla presa dell’aria 145 sostituisci masc. 156 posizionamento 146 sostituzione del filtro dell’aria 156 pulizia 161 pulizia periodica 161 quotidiana 161 umidificatori settimanale 161 HumidAire 3i 144 pulizia 161 riduzione della secchezza 163 risoluzione dei problemi 165 tipo 154 in aeroplano 164 nei vari Paesi 164...
  • Page 183 Sistema S8 Elite ™ MANUAL DEL USUARIO Español...
  • Page 185 Í NDICE ..........183 NTRODUCCIÓN U RESPONSABILIDAD .
  • Page 186 ........205 IMPIEZA Y MANTENIMIENTO IMPIEZA DIARIA IMPIEZA SEMANAL IMPIEZA PERIÓDICA AMBIO DEL FILTRO DE AIRE...
  • Page 187 NTRODUCCIÓN Gracias por elegir el generador de aire . El es una unidad compacta S8 E ™ S8 E LITE LITE con una fuente de alimentación integrada y con opciones para gestión de datos y humidificación integradas. El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto S8 E LITE U RESPONSABILIDAD...
  • Page 188 LITE debe utilizarse únicamente con las mascarillas (y conectores) • S8 E LITE recomendados por ResMed o por un médico o terapeuta respiratorio. No se deberá utilizar una mascarilla a menos que el equipo esté encendido S8 E LITE y funcionando correctamente. Nunca se debe obstruir el o los orificios de ventilación asociados con la mascarilla.
  • Page 189 32 Cuando no haya disponibilidad de energía de red (CA de 100–240 V), utilice • siempre un transformador DC-12 de ResMed. (El transformador DC-12 se puede obtener como accesorio opcional.) Si se suministra, el módulo Tarjeta de datos está...
  • Page 191 El tubo de aire de 2 m conecta el con su mascarilla. S8 E LITE ASCARILLAS También necesitará un sistema de mascarilla ResMed (suministrado aparte). Los sistemas de mascarillas ResMed recomendados para el uso con el son: S8 E LITE ASCARILLAS NASALES •...
  • Page 192 ADVERTENCIA Únicamente los sistemas de mascarillas ResMed son compatibles para su uso con el S8 Elite. Sírvase remitirse a “Advertencias” en la página 184. UMIDIFICADOR Consulte la figura en la sección B de la hoja de figuras. Si experimenta sequedad de la nariz, boca o garganta, es posible que necesite utilizar un humidificador.
  • Page 193 Conecte firmemente uno de los extremos del tubo de aire a la salida de aire (D-2). ADVERTENCIA Solamente deberán utilizarse tubos de aire ResMed con este generador de aire. • Un tubo de aire diferente podría modificar la presión que efectivamente recibe, lo cual reduciría la eficacia del tratamiento.
  • Page 194 NICIO DEL TRATAMIENTO Asegúrese de que la alimentación esté encendida. En el visor aparecerá brevemente un mensaje de bienvenida, después aparece la pantalla de espera (Rampa). También se encienden las luces de fondo del teclado y del visor. Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente si se da la vuelta mientras duerme.
  • Page 195 o bien si su médico ha activado la función SmartStart, simplemente quítese la mascarilla y el tratamiento se detendrá. SO DE LA FUNCIÓN JUSTE DE MASCARILLA Puede usar la función Ajuste de mascarilla del para ayudarse a obtener un S8 E LITE ajuste adecuado.
  • Page 196 Después de 3 minutos la presión bajará al mínimo preestablecido y se iniciará el tratamiento. Si no quisiera esperar tres minutos, oprima y mantenga presionada la tecla • Inicio/Parada durante al menos tres segundos y el tratamiento comenzará inmediatamente. Si oprime la tecla Inicio/Parada durante menos de tres segundos, la unidad •...
  • Page 197 ÓMO UTILIZAR EL TECLADO El panel de control del incluye un visor y un teclado para navegar por los S8 E LITE menús y suministrar el tratamiento. Visor Tecla Superior Tecla Derecha Tecla Izquierda Tecla Inicio/Parada Tecla Inferior ISOR En el visor aparecen los menús y las pantallas de tratamiento. La luz de fondo del visor se apaga después de dos minutos de inactividad.
  • Page 198 Cuando el equipo está en modo de espera, todas las teclas permanecen encendidas. Durante el tratamiento, la luz de fondo del teclado se apaga transcurridos dos minutos de inactividad, y la tecla Inicio/Parada se atenúa. ÓMO CAMBIAR LOS PARÁMETROS Puede cambiar los parámetros del por medio del teclado y el visor.
  • Page 199 ÓMO USAR EL MEN Ú ESTÁNDAR La Figura 1 muestra el menú estándar. BIENVENIDO >>>>>> 10min RAMPA: menú VALOR APE: cambiar salir 08000 HS USADO: salir USO: 100/1068 salir MASC: ULTRA cambiar salir SX3960200 salir Figura 1 : Pantalla del menú estándar Al menú...
  • Page 200 La siguiente tabla muestra la configuración que se debe seleccionar para cada tipo de mascarilla. Tabla 2: Configuraciones para los tipos de mascarillas Configuración Mascarilla ULTRA Mascarilla Nasal Ultra Mirage MIR FACIAL Mascarilla Facial Mirage Mascarilla Facial Mirage Serie 2 Mascarilla Facial Ultra Mirage ACTIVA Mascarilla Nasal Mirage Activa...
  • Page 201 ÓMO USAR EL MEN Ú DETALLADO La Figura 2 muestra el menú detallado. BIENVENIDO >>>>>> RAMPA: 10min menú PARÁMETROS intro salir VALOR APE: 1 cambiar salir MASC: ULTRA cambiar salir LONG. TUBO: 2m cambiar salir HUMID: NINGUNO cambiar salir SMARTSTART: ENCE cambiar salir ALERTA FUGA: APAG...
  • Page 202 ENÚ ARÁMETROS Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el menú Parámetros. ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA OPCIÓN LIVIO DE PRESIÓN ESPIRATORIA Nota: es posible que el APE no esté disponible en todas las regiones. Su médico tal vez haya configurado su dispositivo para que suministre un alivio de presión espiratoria (APE).
  • Page 203 ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE MART TART SmartStart le permite a su equipo iniciar el tratamiento automáticamente cuando usted respira en la mascarilla. Desplácese hasta SMARTSTART y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior para cambiar la opción a APAGADA o ENCENDIDA. ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA LERTA DE FUGA La Alerta de fuga indica cuándo hay un fuga elevada por la mascarilla.
  • Page 204 Su médico puede configurar cualquiera de los siguientes recordatorios en su visor: Mensaje Descripción Acción INSERTAR Puede aparecer si Inserte la Tarjeta de datos (consulte la TARJETA su equipo es sección H de la hoja de figuras) y siga las compatible con la instrucciones que su médico le haya dado.
  • Page 205 ÓDULOS DEL Nota: No separe ningún módulo mientras el S8 Elite esté conectado a la fuente de alimentación. tendrá uno de los siguientes módulos en la parte trasera: un módulo en S8 E LITE blanco o un módulo Tarjeta de datos SO DE UN ÓDULO EN BLANCO Consulte las figuras en la sección F de la hoja de figuras.
  • Page 206 Los datos que se copien a la Tarjeta de datos quedan igualmente almacenados y disponibles en el S8 E LITE La copia de datos a la Tarjeta de datos puede tardar un máximo de 30 segundos. NSERTE LA ARJETA DE DATOS Encienda el y espere hasta que vea la pantalla de espera (RAMPA).
  • Page 207 Nota: Este mensaje aparece sólo una vez. Si vuelve a insertar la Tarjeta de datos después de haber actualizado la configuración, el mensaje no volverá a aparecer. Retire la Tarjeta de datos del módulo Tarjeta de datos. • Cuando no esté en uso, guarde la Tarjeta de datos en su sobre de retorno postal. •...
  • Page 209 IMPIEZA Y MANTENIMIENTO Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimiento descritos en esta sección. Para tener instrucciones más detalladas remítase al manual de la mascarilla. IMPIEZA DIARIA ASCARILLA Limpie la mascarilla de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la misma. UBO DE AIRE Desconecte el tubo de aire del (y, si se está...
  • Page 210 S8 E LITE por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. Al entregarse el equipo, se proporcionan los detalles correspondientes de la garantía ResMed.
  • Page 211 REGUNTAS FRECUENTES ¿Q S8 E UÉ SENSACIÓN SE TIENE AL RESPIRAR CON EL LITE Puede ocurrir que la primera vez que utilice el se sienta incómodo por el S8 E LITE hecho de respirar contra el flujo de aire. Esto es normal. Usted seguirá respirando normalmente mientras duerme.
  • Page 212 12 o 24 V de CC, debe usar S8 E LITE un transformador DC-12 de ResMed. Para más detalles comuníquese con su proveedor de equipamiento o con ResMed. ADVERTENCIA El equipo no se debe conectar simultáneamente a una fuente de alimentación de...
  • Page 213 OLUCIÓN DE PROBLEMAS Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir el equipo. Problema Causa posible Solución No se ve nada en la La alimentación no está...
  • Page 214 Utilice únicamente el equipo activada pero el humidificador o sistema de recomendado y suministrado por generador de aire no mascarilla no compatible. ResMed. se detiene automáticamente al quitarse la mascarilla. Aparece un mensaje de El tubo de aire no está bien Verifique que el tubo de aire esté...
  • Page 215 Problema Causa posible Solución Aparece un mensaje Fallo de un componente. Lleve el S8 Elite al servicio de de error en el visor: mantenimiento. ERROR DE SISTEMA ¡Llamar Servicio! Aparece un mensaje Usted presentó niveles Verifique que el tubo de aire esté de error en el visor: excesivamente elevados de fuga debidamente conectado y que no...
  • Page 216 Problema Causa posible Solución Al tratar de copiar La Tarjeta de datos no se ha Verifique que la Tarjeta de datos esté datos a una Tarjeta de insertado correctamente. insertada con la flecha hacia arriba y datos, aparece el apuntando hacia el equipo. siguiente mensaje en La tarjeta no es una Tarjeta de Utilice una Tarjeta de datos ResScan,...
  • Page 217 Para los valores de CC consulte las instrucciones del transformador DC-12. Para • alimentación por CC utilice solamente el transformador DC-12 de ResMed. El consumo real de energía variará dependiendo de factores tales como el uso de accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente. En la siguiente tabla se proporcionan los valores de consumo de energía para condiciones de...
  • Page 218 ODOS LOS DISPOSITIVOS CUANDO CORRESPONDA Construcción de la carcasa: termoplástico de ingeniería ignífuga Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C Humedad para el funcionamiento: 10%–95% sin condensación Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C Humedad para el transporte y el almacenamiento: 10%–95% sin condensación Altitud para el funcionamiento: nivel del mar a 2591 m Compatibilidad electromagnética El producto cumple con todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad...
  • Page 219 UÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE MISIONES E INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICAS Guía y declaración del fabricante — emisiones electromagnéticas La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
  • Page 220 Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
  • Page 221 Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Page 222 Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles, y la serie de equipos S8 La serie de equipos S8 está diseñada para ser usada en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del equipo S8 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo S8, tal como se recomienda a continuación según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
  • Page 223 ARANTÍA LIMITADA ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
  • Page 225 Í NDICE ALFABÉTICO accesorios 188 información médica 183 ajuste de la mascarilla 191 instalación 189 calificación de estrellas 192 irritación nasal 207 alimentación 213 alivio de presión espiratoria 195 avión 208 limpieza diaria 205 periódica 205 bolsa para el transporte 187 semanal 205 cable de alimentación 187 mascarilla...
  • Page 226 pantallas de menú 194 transformador DC-12 208 acceso 194 tubo de aire 187 cambiar 194 conexión a la salida de aire 189 desplazamiento 194 limpieza 205 salir 194 posición 190 torcido 209 número de serie 199 placa de circuito impreso 199 posición del arnés 209 usado preguntas frecuentes 207...
  • Page 227 Sistema S8 Elite ™ MANUAL DO UTILIZADOR Português...
  • Page 229 Í NDICE ..........227 NTRODUÇÃO S SUAS RESPONSABILIDADES .
  • Page 230 ........249 IMPEZA E MANUTENÇÃO –...
  • Page 231 NTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido o gerador de fluxo é um gerador S8 E ™ S8 E LITE LITE de fluxo compacto, com todas as funções num só dispositivo, com um fornecimento de energia incorporado e que possui a opção de gestão de dados e humidificação integrada.
  • Page 232 Os únicos dispositivos desenhados para serem conectados à porta de comunicação de dados são os produtos da ResMed. A ligação de outros dispositivos pode provocar lesões ou danificar o dispositivo...
  • Page 233 32 Quando não for possível usar uma tomada de corrente eléctrica (100–240V CA), • use sempre um transformador DC-12 da ResMed. (O transformador DC-12 encontra-se disponível como um acessório opcional.) Caso seja fornecido, o módulo de Cartões de Dados foi concebido •...
  • Page 234 mal estar no ouvido ou seio nasal • irritação dos olhos • urticária • desconforto no peito. •...
  • Page 235 O tubo de ar de 2 m liga o à sua máscara. S8 E LITE ÁSCARAS Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido separadamente). Os seguintes sistemas de máscara da ResMed são recomendados para uso com o S8 E LITE ÁSCARAS ASAIS • ÁSCARA...
  • Page 236 IRAGE Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em certas regiões. AVISO Apenas os sistemas de máscara da ResMed são compatíveis para uso com o S8 Elite. Consulte os “Avisos” na página 228. UMIDIFICADOR Consulte as ilustrações na secção B do folheto de ilustrações.
  • Page 237 Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar da unidade (D-2). AVISO Só deverá usar uma tubagem de ar da ResMed com o seu gerador de fluxo. A • utilização de um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a pressão recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento.
  • Page 238 Verifique que o parâmetro de máscara no ecrã de MÁSCARA é o recomendado para a máscara que está a usar (consulte a tabela na secção de “Como seleccionar o tipo de máscara” na página 239). está agora pronto a ser utilizado (D-4). S8 E LITE NICIAR O TRATAMENTO...
  • Page 239 Nota: Não active o SmartStart quando estiver a usar uma máscara com uma válvula de anti-asfixia, como é o caso da Máscara Mirage Facial. ARAR O TRATAMENTO Para parar o tratamento a qualquer altura, remova a sua máscara e prima a tecla Iniciar/Parar se o seu médico tiver activado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente remover a máscara para parar o tratamento.
  • Page 240 Assim que tiver obtido um ajuste seguro e confortável, verifique a classificação por estrelas do ajuste de máscara no mostrador de LCD. O quadro 1 explica a classificação por estrelas do ajuste de máscara. Nota: Se houver uma pessoa perto de si para verificar a classificação por estrelas do ajuste de máscara, você...
  • Page 241 OMO USAR O TECLADO O painel de controle do inclui um mostrador LCD e teclado para que se possa S8 E LITE percorrer os menus e administrar o tratamento. Mostrador LCD Tecla Para cima Tecla Direita Tecla Esquerda Tecla Iniciar/Parar Tecla Para baixo OSTRADOR O ecrã...
  • Page 242 Quando o dispositivo se encontra no modo de espera, todas as teclas encontrar-se-ão acesas. Durante o tratamento, a retroiluminação do mostrador LCD desliga-se automaticamente após dois minutos de inactividade e a luminosidade da tecla Iniciar/Parar é reduzida. OMO ALTERAR OS PARÂMETROS Pode alterar os parâmetros no usando o teclado e o mostrador LCD.
  • Page 243 OMO USAR O MENU STANDARD A Figura 1 apresenta o menu standard. BEM-VINDO >>>>>> SUBIDA: 10min menu PARAM APE: 1 alterar sair USADO HRS: 8000 sair USO: 1000/1068 sair MÁSCARA: ULTRA alterar sair SX3960200 sair Figura 1: Ecrã do menu standard Pode entrar no menu standard a partir do ecrã...
  • Page 244 A seguinte tabela apresenta o parâmetro que deverá ser seleccionado para cada um dos tipos de máscara. Tabela 2: Parâmetros para diversos tipos de máscaras Parâmetros Máscara ULTRA Máscara Nasal Ultra Mirage MIR FACIAL Máscara Facial Mirage Máscara Facial Mirage, Série 2 Máscara Facial Ultra Mirage ACTIVA Máscara Nasal Mirage Activa...
  • Page 245 OMO USAR O MENU EM DETALHE A Figura 2 apresenta o menu em detalhe. BEM-VINDO >>>>>> SUBIDA: 10min menu PARÂMETROS entrar sair PARAM APE: 1 alterar sair MÁSCARA: ULTRA alterar sair COMP TUBO: 2m alterar sair HUMID: NENHUM alterar sair SMARTSTART: LIG alterar sair...
  • Page 246 ENU DE PARÂMETROS Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de parâmetros para aceder às opções neste menu. OMO ALTERAR O PARÂMETRO DE LÍVIO DE RESSÃO XPIRATÓRIA Nota: APE não se encontra disponível em certas regiões. O seu médico poderá ter programado o dispositivo para administrar alívio de pressão expiratória (APE).
  • Page 247 OMO ALTERAR O PARÂMETRO MART TART O SmartStart permite que o seu dispositivo arranque automaticamente quando respira para dentro da máscara. Dirija-se a SMARTSTART e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo de forma a alterar a opção para LIGADO ou DESLIGADO.
  • Page 248 dispositivo não estiver a administrar a terapia. A retroiluminação do mostrador LCD pisca quando uma mensagem for apresentada. O seu médico pode programar os lembretes seguintes no seu mostrador LCD: Mensagem Descrição Acção INTRODUZIR Poderá ser apresentada Introduza o seu Cartão de Dados (ver secção H no folheto de ilustrações), e siga CARTÃO se o seu dispositivo...
  • Page 249 ÓDULOS Nota: Não remova os módulos enquanto que o S8 Elite estiver ligado à corrente eléctrica. O seu vai ter um de dois módulos montados na parte de trás: um módulo em S8 E LITE branco ou um módulo para Cartões de Dados OMO USAR UM ÓDULO EM RANCO...
  • Page 250 O Cartão de Dados será fornecido num conveniente envelope de correio com porte pago. Os dados copiados para um Cartão de Dados serão armazenados e encontrar-se-ão disponíveis no S8 E LITE Demora até 30 segundos a copiar os dados para um Cartão de Dados. NTRODUZA O ARTÃO DE ADOS...
  • Page 251 OMO USAR O ARTÃO DE ADOS PARA ACTUALIZAR PARÂMETROS No caso do seu médico lhe ter enviado um Cartão de Dados com novos parâmetros para o dispositivo: Com o dispositivo no modo de espera (Subida), introduza o Cartão de Dados na •...
  • Page 253 IMPEZA E MANUTENÇÃO Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta secção. Consulte o manual da sua máscara para mais informações. – IMPEZA DIARIAMENTE ÁSCARA Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma. UBAGEM DE AR Desconecte o tubo de ar do (e humidificador, caso esteja a ser utilizado) e...
  • Page 254 S8 E LITE autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destina- se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Os detalhes referentes à...
  • Page 255 ERGUNTAS REQUENTES S8 E QUE SENTIREI QUANDO ESTIVER A RESPIRAR COM O LITE Quando utilizar o pela primeira vez, pode vir a sentir um certo desconforto S8 E LITE ao respirar contra o fluxo de ar. Isto é normal e você continuará a respirar normalmente enquanto dorme.
  • Page 256 S8 E OSSO UTILIZAR O MEU LITE SE NÃO HOUVER CORRENTE ALTERNADA DISPONÍVEL Deve usar um transformador DC-12 da ResMed para conectar o a uma fonte S8 E LITE de energia de 12V ou 24V de corrente contínua. Contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed para mais informações.
  • Page 257 ETECÇÃO E ESOLUÇÃO DE ROBLEMAS Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a unidade. Problema Possível causa Solução Nada é...
  • Page 258 O humidificador ou sistema Use apenas o equipamento encontra-se activado de máscara utilizado é recomendado e fornecido pela mas o gerador de fluxo incompatível. ResMed. não pára automaticamente quando remove a sua máscara. Apresentação de A tubagem de ar está solta Verifique que o tubo de ar está...
  • Page 259 Problema Possível causa Solução Apresentação de Falha de componente. Devolva a unidade S8 Elite para mensagem de erro: manutenção. ERRO DE SISTEMA Contacte o agente de serviços! Apresentação de Você experimentou níveis Verifique que os seus tubos de ar mensagem de erro: demasiadamente altos de estão conectados de forma adequada fugas de ar no decorrer da...
  • Page 260 Problema Possível causa Solução O cartão não é um Cartão Use apenas Cartões de Dados de Dados ResScan. ResScan. A mensagem seguinte O Cartão de Dados não foi Certifique-se de que o Cartão de é apresentada no introduzido correctamente. Dados é introduzido com a seta mostrador LCD depois virada para cima e a apontar para o de tentar copiar os...
  • Page 261 Consulte as instruções do transformador DC-12 para informações acerca das • classificações CC. Use apenas o transformador DC-12 da ResMed para entrada de corrente contínua. O consumo de energia real irá variar de acordo com vários factores tais como a utilização de acessórios, altitude acima do nível do mar e temperatura ambiente.
  • Page 262 ÓDULO DE ARTÕES DE ADOS Dimensões (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ODOS OS DISPOSITIVOS ONDE FOR APLICÁVEL Construção da caixa: Construída com termoplástico retardante à chama Condições ambientais Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°C Humidade de funcionamento: 10 a 95% (sem condensação) Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C Humidade de armazenamento e transporte: 10 a 95% (sem condensação)
  • Page 263 – I UIA E ECLARAÇÃO DO ABRICANTE MUNIDADE E MISSÕES LECTROMAGNÉTICAS Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
  • Page 264 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
  • Page 265 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de IEC60601-1-2 Nível de...
  • Page 266 Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicações RF portátil e móvel e os dispositivos da série S8 Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados num ambiente onde as perturbações RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do dispositivo S8 pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo S8 tal como é...
  • Page 267 ARANTIA IMITADA A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
  • Page 269 Í NDICE REMISSIVO aliviar a secura 251 HumidAire 3i 232 acessórios 232 limpeza 249 ajuste da máscara 235 tipo 242 classificação por estrelas 236 alívio de pressão expiratória 239 avião 252 informação de utilização 240 médica 227 cabo eléctrico 231 instalação 233 a conectar 233 irritação nasal 251...
  • Page 270 ResScan 232 funções das teclas 237 módulo em branco 245 tempo módulos de subida 234 a fixar 231 tipos de máscaras 240 Cartão de Dados 245 tomadas de corrente eléctrica 231 em branco 245 transformador DC-12 252 Módulos S8 245 tubagem de ar 231 Mostrador LCD 231 conectar à...
  • Page 271 S8 Elite systeem ™ HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER Nederlands...
  • Page 273 NHOUD ..........271 NLEIDING W VERANTWOORDELIJKHEID .
  • Page 274 ........293 EINIGING EN ONDERHOUD AGELIJKSE REINIGING EKELIJKSE REINIGING ERIODIEKE REINIGING ERVANGEN VAN HET LUCHTFILTER...
  • Page 275 NLEIDING Dank u voor uw keuze van de CPAP flow-generator. De is een ™ S8 E S8 E LITE LITE compact, alles-in-één pakket met ingebouwde elektriciteitsvoorziening en de optie van geïntegreerd gegevensbeheer en luchtbevochtiging. De gebruikershandleiding bevat de informatie die u nodig hebt voor het correcte gebruik van uw S8 E LITE...
  • Page 276 LITE mag alleen worden gebruikt met maskers (en connectors) • S8 E LITE worden aanbevolen door ResMed, of een arts of ademtherapeut. Een masker mag alleen worden gebruikt als de is ingeschakeld en op correcte wijze S8 E LITE functioneert. De ventilatieopening of -gaten van het masker mogen nooit worden geblokkeerd.
  • Page 277 32 C is. Wanneer er geen wisselstroom-netvoeding (100–240V AC) beschikbaar is, • gebruik dan altijd een ResMed DC-12 omvormer. (De DC-12 omvormer is verkrijgbaar als optioneel accessoire.) Data Card-module (indien geleverd) is ontwikkeld voor gebruik bij • ™...
  • Page 279 De luchtslang met een lengte van 2 m verbindt de met uw masker. S8 E LITE ASKERS U hebt ook een ResMed-maskersysteem nodig (apart verkrijgbaar). De ResMed-maskersystemen die worden aanbevolen voor gebruik met de zijn: S8 E LITE EUSMASKERS •...
  • Page 280 Andere accessoires voor gebruik met de S8 E LITE Frontkap (niet in alle regio's verkrijgbaar) (C-2) • Luchtslang (3 m) (C-3) • DC-12 omvormer (C-4) • Lege module (C-5). • N.B.: ResMed brengt regelmatig nieuwe producten op de markt. Kijk op onze website: <www.resmed.com>.
  • Page 281 Sluit een uiteinde van de luchtslang stevig aan op de luchtuitlaat (D-2). WAARSCHUWING Gebruik alleen ResMed luchtslangen voor uw flow-generator. Een ander type • luchtslang kan de geleverde daadwerkelijke druk veranderen en daardoor een negatieve invloed hebben op de effectiviteit van uw behandeling.
  • Page 282 TARTEN VAN DE BEHANDELING Let erop dat de elektriciteit is ingeschakeld. Er verschijnt korte tijd een welkomstbericht op het scherm, daarna verschijnt het standby- scherm (Aanloop). De achtergrondverlichting van de toetsen en het scherm gaat ook aan. Ga in bed liggen en leg de luchtslang zo, dat deze vrij kan bewegen als u zich in uw slaap omdraait.
  • Page 283 EBRUIK VAN DE MASKERPASVORM FUNCTIE U kunt de maskerpasvorm-functie van de S8 gebruiken, waardoor uw masker goed LITE past. Deze functie levert voorafgaand aan de behandeling gedurende drie minuten luchtdruk. Tijdens deze periode kunt u uw masker controleren en bijstellen, om lekkage tot een minimum te beperken.
  • Page 284 Tabel 1: Definities van Maskerpasvorm-sterrenwaardering Sterrenwaardering Definitie ***** Uitstekend ****- Zeer goed ***-- Goed **--- Masker aanpassen *---- Masker aanpassen ----- Masker aanpassen ET AANSLUITEN VAN EEN BEVOCHTIGER ANSLUITEN VAN EEN UMID i BEVOCHTIGER Raadpleeg de afbeelding in deel E van het illustratieblad en de gebruiksaanwijzing van uw HumidAire 3i.
  • Page 285 ET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL Het bedieningspaneel van de omvat een LCD-scherm en een toetsenpaneel om S8 E LITE te kunnen lopen door de menu's en voor het leveren van de behandeling. LCD-scherm Toets Omhoog Toets Rechts Toets Links Start/Stop-toets Toets Omlaag LCD- SCHERM...
  • Page 286 Wanneer het -apparaat in de standby-modus staat, blijven alle toetsen verlicht. Tijdens de therapie dooft de achtergrondverlichting van de toetsen na twee minuten van inactiviteit en dimt de Start/Stop-toets. IJZIGEN VAN DE INSTELLINGEN U kunt de instellingen op de wijzigen met het toetsenpaneel en het scherm. S8 E LITE Wanneer de...
  • Page 287 EBRUIK VAN HET STANDAARDMENU Figuur 1 toont het standaardmenu. WELKOM >>>>>> AANLOOPTIJD: 10min menu EPR INST: 1 wijzig exit GEBR. UUR: 08000 exit GEBRUIK: 1000/1068 exit MASKER: ULTRA wijzig exit SW: SX3960200 exit Figuur 1 : Standaard-menuscherm U gaat naar het standaardmenu vanuit het standby-scherm (AANLOOP) door te drukken op de toets Links (menu).
  • Page 288 In de onderstaande tabel worden de instellingen weergegeven die u voor ieder maskertype dient te selecteren. Tabel 2: Instellingen voor maskertypes Instellingen Masker ULTRA Ultra Mirage neusmasker MIR VOL Mirage volgelaatsmasker Mirage volgelaatsmasker serie 2 Ultra Mirage volgelaatsmasker ACTIVA Mirage Activa neusmasker SWIFT Mirage Swift neuskussentjes-systeem MIRAGE...
  • Page 289 EBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU Figuur 2 toont het gedetailleerde menu. WELKOM >>>>>> AANLOOPTIJD: 10min menu INSTELLINGEN enter exit EPR INST: 1 wijzig exit MASKER: ULTRA wijzig exit SLANGLENGTE: 2m wijzig exit BEVOCHT: GEEN wijzig exit SMARTSTART: AAN wijzig exit LEK-ALARM: UIT wijzig exit...
  • Page 290 NSTELLINGEN Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Instellingen om naar de opties in dit menu te gaan. EPR- IJZIGEN VAN DE INSTELLING N.B.: EPR is wellicht niet in alle regio's beschikbaar. Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het leveren van uitademingsdruk- verlichting (EPR).
  • Page 291 IJZIGEN VAN DE EKALARM INSTELLING Lekalarm geeft aan wanneer er sprake is van een hoge maskerlekkage. Scroll naar LEKALARM en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag om de optie te wijzigen naar AAN of UIT. ESULTATEN Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Instellingen om naar de opties in dit menu te gaan.
  • Page 292 Uw arts kan elk van de volgende herinneringsberichten op uw scherm instellen: Bericht Omschrijving Actie Plaats uw Data Card (zie hoofdstuk H van het KAART Kan verschijnen als PLAATSEN uw apparaat is illustratieblad) en volg evt. door uw arts uitgerust met een gegeven aanwijzingen.
  • Page 293 MODULES N.B.: Verwijder geen modules als de elektriciteit van de S8 Elite is aangesloten. Op de achterzijde van uw is één van twee modules gemonteerd: een lege S8 E LITE module of een Data Card-module. ET GEBRUIK VAN EEN LEGE MODULE Raadpleeg de afbeeldingen in deel F van het illustratieblad.
  • Page 294 LAATS DE Zet de aan en wacht tot het standby-scherm (AANLOOP) verschijnt. • S8 E LITE Houd de Data Card met de pijl naar voren gericht en steek deze in de opening • in de Data Card-module (H-1). Duw de kaart geleidelijk in de opening, totdat deze niet verder kan (H-2) en er •...
  • Page 295 Bewaar de Data Card wanneer deze niet wordt gebruikt in de bijbehorende • retourenveloppe. WAARSCHUWING Neem onmiddellijk contact op met uw arts als hij/zij u heeft opgedragen deze Data Card te gebruiken voor het aanpassen van de instellingen op uw apparaat en het bericht "Instellingen gelukt"...
  • Page 297 EINIGING EN ONDERHOUD U dient de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit te voeren. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw masker voor uitgebreide instructies. AGELIJKSE REINIGING ASKER Reinig het masker volgens de bijbehorende instructies. UCHTSLANG Koppel de luchtslang los van de (en de luchtbevochtiger, indien gebruikt) en hang S8 E LITE...
  • Page 298 5 jaar na de fabricagedatum te worden geïnspecteerd door S8 E LITE een geautoriseerd ResMed servicecentrum. In de genoemde periode is het apparaat bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken, mits het wordt bediend en onderhouden overeenkomstig de door ResMed gegeven instructies. Ten tijde van de oorspronkelijke levering heeft ResMed toepasselijke garantiegegevens verstrekt bij het apparaat.
  • Page 299 EELGESTELDE VRAGEN S8 E OE VOELT HET ALS IK ADEMHAAL MET DE LITE Wanneer u voor de eerste maal uw gebruikt, vindt u het misschien niet S8 E LITE comfortabel om te ademen tegen de luchtstroom. Dit is normaal. U blijft gewoon ademen terwijl u slaapt.
  • Page 300 AN IK MIJN LITE GEBRUIKEN ALS ER GEEN NETSTROOM WISSELSTROOM BESCHIKBAAR IS U moet een ResMed DC-12 omvormer gebruiken om de aan te sluiten op een S8 E LITE 12V of 24V DC krachtbron. Neem voor bijzonderheden contact op met de leverancier van uw apparatuur of ResMed voor verdere informatie.
  • Page 301 PSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probeer de volgende suggesties als er sprake is van een probleem. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur of met ResMed als het probleem niet kan worden opgelost. Probeer het apparaat niet te openen.
  • Page 302 Schakel SmartStart/Stop in. uw masker afneemt. SmartStart is Er wordt gebruik gemaakt van Gebruik alleen apparatuur die ingeschakeld, maar de een ongeschikte bevochtiger of door ResMed wordt geadviseerd flow-generator stopt ongeschikt maskersysteem. en geleverd. niet automatisch wanneer u uw masker afneemt.
  • Page 303 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geeft foutmelding Gedurende de nacht ervoer u Controleer of uw luchtslang goed weer: hoge lekkageniveaus. is aangesloten en of uw masker niet buitensporig lekt. Hoge lekkage Gebruik de maskerpas-functie tijdens om uw masker goed te laten afgelopen sessie passen.
  • Page 304 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het volgende bericht De Data Card is niet correct Let erop dat de Data Card wordt verschijnt op het geplaatst. geplaatst met de pijl naar voren scherm nadat u en in de richting van het apparaat probeert gegevens te gericht.
  • Page 305 <340 VA. Raadpleeg de instructies bij de DC-12 omvormer voor gelijkstroomspanning. • Gebruik alleen de ResMed DC-12 omvormer voor gelijkstroomtoevoer. Het werkelijke stroomverbruik varieert en is afhankelijk van factoren zoals temperatuurinstelling, de ingestelde druk, het gebruik van accessoires, de hoogte boven zeeniveau en de omgevingstemperatuur.
  • Page 306 CCESSOIRES Afmetingen (L x B x D): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm MODULE Afmetingen (H x B x D): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm LLE APPARATEN INDIEN VAN TOEPASSING Behuizingsconstructie: Vlamvertragend thermoplastisch materiaal Omgevingsomstandigheden Werktemperatuur: +5°C tot +40°C Bedrijfsvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend Opslag- en transporttemperatuur: -20°C tot +60°C...
  • Page 307 — E ICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT LEKTROMAGNETISCH EMISSIE EN IMMUNITEIT Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 308 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IEC60601-1-2 Elektromagnetische Immuniteitstest...
  • Page 309 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 310 Aanbevolen separatie-afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de S8-serie apparatuur De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een omgeving waarin RF stralingsstoringen worden beheerst. De koper of gebruiker van het S8 apparaat kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale separatie-afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur (zenders) en het S8 apparaat te handhaven, zoals hieronder wordt aangeraden, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 311 N.B. Sommige modellen zijn niet in alle regio's verkrijgbaar. Als het product niet goed functioneert onder de voorwaarden voor normaal gebruik, repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op: a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product;...
  • Page 313 NDEX leverancier bellen 288 masker vervangen 288 aanlooptijd 278 servicebeurt 288 accessoires 276 vervangen luchtfilter 288 HumidAire 3i 276 aansluiten 280 behandeling beëindigen 278 opslag 275 contra-indicaties 271 instellen slanglengte 286 internationaal gebruik 296 inwerktijd 297 dagelijkse reiniging 293 Data Card 289 gegevens kopiëren 290 LCD-scherm 275 plaatsen 290...
  • Page 314 maskertypes 284 serienummer 287 medische informatie 271 SmartStart 278 Menu SmartStart-instelling 286 gedetailleerd 285 SN 287 Instellingen 286 softwareversie 287 Opties 287 standaardmenu 283 Resultaten 287 standby-scherm 278 Service 287 start/stop-toets 281 standaard 283 stroombronnen 296 menuschermen 282 SW 287 scrollen 282 systeemspecificaties 301 toegang 282...