Télécharger Imprimer la page

Master BVS 170E Manuel D'utilisation Et De Maintenance

Masquer les pouces Voir aussi pour BVS 170E:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
KULLANIM VE BAKIM KiTAPÇIĞI
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
LIVRET DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BVS 170E - BVS 290E
BS 230 - BS 360
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
en
GB
it
IT
de
DE
es
ES
fr
FR
nl
NL
pt
DK
IT
IT
IT
IT
da
fi
FI
no
NO
sv
SE
pl
PL
ru
RU
cs
CZ
hu
HU
sl
SI
hr
HR
tr
LT
lt
lv
LV
et
EE
ro
RO
sk
SK
bg
BG

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Master BVS 170E

  • Page 1 KULLANIM VE BAKIM KiTAPÇIĞI NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND LIVRET DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА BVS 170E - BVS 290E BS 230 - BS 360...
  • Page 2 CONTENTS SAFETY INFORMATION WARNING 1. IDENTIFICATION OF PART 1. SAFETY INFORMATION IMPORTANT: Read the manual carefully before attempting 2. REMOVING THE HEATER FROM THE PACKAGE to assemble,switch on or service this heater. The use of 2. MOVING AND TRANSPORTING THE HEATER the heater may cause serious or fatal injuries resulting 3.
  • Page 3 MOVING AND TRANSPORTING • In order to avoid the risk of fire, make sure the heater is on a firm, flat surface when it is being used or is hot. THE HEATER • When moving or storing the heater, keep it level to avoid fuel loss.
  • Page 4 STARTING THE HEATER HEATER FUNCTIONING Before turning on the heater and therefore before attaching it DIAGRAM to the mains power supply, check that the characteristics of the mains power supply are the same as those indicated on the identification label. WARNING: The electric power cable of the heater must be earthed and must have a differential magnetothermal switch.The electric plug must be connected to a socket...
  • Page 5 ELECTRIC CONTROL PANEL 1. RESET button, 2. Socket for ambient thermostat, 3. Main cable, 4. Power cable. RESET Figur 6 - Electric control panel. TROUBLESHOOTING OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE SOLUTION The fan does not come on 1. No electric current 1a.
  • Page 6 INDICE INFORMAZIONE SULLA 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO SICUREZZA 1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA 2. DISIMBALLAGGIO IMPORTANTE: Leggere attentamente e completamente 2. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE il manuale d’istruzioni prima di assemblare e mettere in 3. MESSA IN FUNZIONE funzione o la manutenzione di questo generatore. L’uso 3.
  • Page 7 TRASPORTO E • Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelo- cali ed alla normativa vigente. MOVIMENTAZIONE • I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materialidi copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza AVVERTENZA: Prima di spostare l’apparecchio si deve: conforme alla normativa vigente.
  • Page 8 MESSA IN FUNZIONE PRINCIPIO E SCHEMA DI Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di FUNZIONAMENTO collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione cor- rispondano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione. AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del generatore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico differenziale.
  • Page 9 QUADRO ELETTRICO 1. Pulsante di RESET, 2. Presa per termostato ambiente, 3. Interruttore principale, 4. Cavo di alimentazione. RESET Figura 6 - Quadro elettrico. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI GUASTO CAUSA RIMEDIO Il ventilatore non si avvia e la 1. Alimentazione elettrica mancante 1a.
  • Page 10 INHALT SICHERHEITSHINWEISE 1. BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE WARNUNGEN 1. SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam 2. AUSPACKEN und ganz durch,bevor Sie mit Montage, Inbetriebnah- 2. TRANSPORT UNDBEWEGUNG me oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsach- 2. INBETRIEBNAHME gemäße Gebrauch des Heißluftgenerators kann zu 2.
  • Page 11 TRANSPORT UNDBEWEGUNG • Bei der Benutzung des Heißluftgenerators müssen alle lokalen Bestimmungen und geltenden Vorschriften beachtet werden. WARNUNG: Bevor das Gerät bewegt wird: Schalten Sie • Heizungen die in der Nähe von Planen, Zelten oder ande- das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehen- ren ähnlichen Baustoffe verwendet sind, müssen in einem den Abschnitts aus;...
  • Page 12 INBETRIEBNAHME ARBEITSWEISE Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn an die Stomversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die Eigenschaften der Stomversorgung den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen. WARNUNG: Der Stromkreis, an den der Heißluftgenerator angeschlossen wird,muss geerdet und mit einem thermo- magnetischen Schutzschalter versehen sein.
  • Page 13 SCHALTTAFEL 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel. RESET Abbildung 6 - Schalttafel. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG STÖRUNG Der Ventilator startet nicht 1. Keine Stromversorgung 1a. Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht 1b.
  • Page 14 ÍNDICE INFORMACIONES SOBRE LA 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO SEGURIDAD 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INSTRUCCIONES 2. DESEMBALAJE 2. TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO IMPORTANTE: Lea atentamente y por completo el ma- 3. PUESTA EN MARCHA nual operativo antes de intentar el ensamblaje, lapuesta 3.
  • Page 15 TRANSPORTE • Los calentadores utilizados en las cercanías de tendales, tol- dos u otros materiales de cobertura deben ser colocados a YDESPLAZAMIENTO distancia deseguridad de los mismos conforme la normativa vigente. Se aconseja también deutilizar materiales de cober- CUIDADO: Antes de desplazar el aparato se debe parar tura de tipo ignífugo.
  • Page 16 PUESTA EN MARCHA TEORIA DE FUNCIONAMIENTO Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe averiguar que las características de la red eléctrica de alimen- tación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de identificación.
  • Page 17 CUADRO ELÉCTRICO 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel. RESET Figura 6 - Cuadro eléctrico. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone 1. Falta de alimentación eléctrica 1a. Verifique las características de la instalación en marcha y lallama no se eléctrica enciende...
  • Page 18 TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS SUR LA 1. PRÉSENTATION DES PRODUIT SÉCURITÉ 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ MISES EN GARDE 2. DÉBALLAGE 2. TRANSPORT ET MANUTENTION IMPORTANT: Lire attentivement et dans son intégralité le 3. MISE EN SERVICE manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assem- 3.
  • Page 19 TRANSPORT ET MANUTENTION • Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des locaux con- tenant de l’essence, des solvants pour peintures ou d’autres MISE EN GARDE: Avant de déplacer l’appareil, il est vapeurs hautement inflammables. nécessaire: de mettre la machine hors tension en suivant •...
  • Page 20 MISE EN SERVICE PRINCIPES DE Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, FONCTIONNEMENT avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau d’alimentation électrique correspondent à celles indiquées sur la plaquette d’identification.
  • Page 21 TABLEAU ÉLECTRIQUE 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation. RESET Figure 6 - Tableau électrique. IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur 1. Alimentation électrique absente 1a. Vérifier les caractéristiques de l’installation électrique ne se met pas 1b.
  • Page 22 INDEX VEILIGHEIDSINFORMATIE 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT WAARSCHUWINGEN 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE BELANGRIJK: Lees de hele bedieningshandleiding 2. UITPAKKEN zorgvuldig voordat u begint met de montage,ingebruikname 2. TRANSPORT EN VERPLAATSING of onderhoud van deze verwarmer. Het gebruik van de 3. INGEBRUIKNAME verwarmer kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken 3.
  • Page 23 TRANSPORT EN VERPLAATSING • Verwarmers die in de buurt van textiel, gordijnen of ander ver- gelijkbaar materiaal worden gebruikt dienen op een veilige af- WAARSCHUWING: Voordat u het toestelverplaatst dient stand daarvan te worden geplaatst. u: Het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen uit Bovendien wordt het gebruik van vuurvast afdekkingsmate- de voorgaande sectie;...
  • Page 24 INGEBRUIKNAME OVERZICHT VAN DE WERKING Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te verzekeren dat de specificaties van de netvoeding overeenkomen met de specificaties op het identificatieplaatje. WAARSCHUWING: De elektriciteitskabel van de genera- tor moet geaard zijn en voorzien zijn van eenmagneto- thermische aardlekschakelaar.
  • Page 25 ELEKTRISCH CIRCUIT 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation. RESET Figuur 6 - Elektrisch circuit. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PROBLEEM De ventilator 1. Netvoeding ontbreekt 1a. Controleer de specificaties van het elektriciteitsnet slaat niet aan en 1b.
  • Page 26 ÍNDICE INFORMAÇÕES SOBRE A 1. APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS SEGURANÇA 1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA CUIDADOS 2. DESAMBALAGEM 2. TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO IMPORTANTE: Ler atentamente e completamente o ma- 3. FUNCIONAMENTO nual de instruções antes de montar, acender ou fazer a 3.
  • Page 27 TRANSPORTE E • Durante o uso do aquecedor, ater-se a todas as normas locais e àsnormas vigentes. MOVIMENTAÇÃO • Os aquecedores usados próximos a telões, cortinas ou outros materiais de cobertura similares devem ser colocados a uma CUIDADO: Antes de transportar o aparelho deve-se distância de segurança.
  • Page 28 FUNCIONAMENTO DIAGRAMA FUNCIONANDO DO Antes de acionar o gerador e, portanto, antes de conectá- CALEFATOR lo à rede elétrica de alimentação, deve-se controlar se as características da rede elétrica de alimentação correspondem àquelas escritas sobre a etiqueta de identificação. CUIDADO: A linha elétrica de alimentação dogerador deve conter o fio terra e o interruptortermo-magnético diferen- cial.
  • Page 29 PAINEL ELÉTRICO 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation. RESET Figuur 6 - Painel elétrico. INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO OBSERVADO O ventilador não fun- 1. Falta alimentação elétrica 1a. Verificar as características da instalação elétrica ciona e a chama não 1b.
  • Page 30 INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHEDSOPLYSNINGER 1. OVERSIGT OVER ADVARSEL 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER VIGTIGT: Læs denne instruktionsbog nøje og grun-digt 2. UDPAKNING AF VARMLUFTAPPARATET før udførelsen af monteringen,igangsættel-sen eller ved- 2. TRANSPORT OG BEVÆGELIGHED ligeholdelsen af varmeapparatet. Varmeapparatets brug 3. IGANGSÆTTELSE kan medbringe alvorlige ogendda dødelige kvæstelser,på 3.
  • Page 31 TRANSPORT OG anvende dækningsanordninger fremstillet af uantændeligt ma- teriale. Anordningerne bør fastsættes sikkert, for at undgå, at BEVÆGELIGHED der går ild i dem, og desuden for at undgå at vinden forstyrrer varmeapparatet. ADVARSEL: Før apparatet flyttes,bør man: Standse maski- • Anvend varmeapparatet udelukkende arealer...
  • Page 32 IGANGSÆTTELSE FUNKTIONSPRINCIP Før igangsættelsen af generatoren, og før den tilkobles til det elektriske tilførselsnet, bør man kontrollere at karakteristikkerne af det elektriske tilførselsnet svarer til dem der er angivet på identifikationsetiketten. ADVARSEL: Generatorens elektriske tilførselslinje skal være forsynet med en jordforbindelse og med en magne- to-termisk differentialekontakt.
  • Page 33 ELEKTRISK PANEL 1. Genindstillingsknap, 2. Stikkontakt for den indvendige temperatur termostat, 3. Hovedkontakt, 4. Tilførselskabel. RESET Figur 6 - Elektrisk panel. FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1. Manglende elektrisk tilførsel 1a. Undersøg karakteristikkerne af el-systemet flammen tændes ikke 1b.
  • Page 34 SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUS-OHJEITA 1. YLEISTÄ MALLEISTA VAROITUKSIA 1. TURVALLISUUS-OHJEITA TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohje huolellisesti ja kokonaisuu- 2. LÄMMITTIMEN SIIRTÄMINEN ULOS PAKKAUKSESTA dessaan läpi ennen kuin ryhdyt kokoamaan, käynni- 2. KULJETTAMINEN JASIIRTÄMINEN stämään tai huoltamaan lämmitintä. Lämmittimen käyttö 3. KÄYNNISTÄMINEN voi aiheuttaavakavia tai hengenvaarallisia vammoja 3.
  • Page 35 KULJETTAMINEN • Jos lämmitintä käytetään peitteiden, verhojen tai muiden va- staavien lähettyvillä, näiden ja lämmittimen väliin on jätettävä JASIIRTÄMINEN turvaetäisyys. Lisäksi suositellaan palonkestävien peitemateriaalien käyttöä. HUOMIO: Ennen laitteen siirtämistä se täytyy sammuttaa Nämä tulee kiinnittää hyvin niiden syttymisen välttämiseksi ja kappaleessa ”Sammuttaminen”...
  • Page 36 KÄYNNISTÄMINEN KÄYTTÖPERIAATTEET Ennen kuin käynnistät generaattorin ja siis ennen kuin liität sen sähköverkkoon, tarkista että paikallisen sähköverkon ominai- suudet käyvät yksiin lämmittimen arvokilvessä mainittujen omi- naisuuksien kanssa HUOMIO: Generaattorin virtajohdon tulee olla maadoitet- tu ja siinä tulee olla lämpörele. Älä kiinnitä generaattorin pistoketta muuhun kuin suojamaadoitettuun pistorasi- aan.
  • Page 37 OHJAUSPANEELI 1. Reset-kytkin, 2. Pistoke huoneenlämpötermostaatille, 3. Pääkatkaisija, 4. Virtajohto. RESET Figur 6 - Ohjauspaneeli. VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1. Laite ei saa sähkövirtaa 1a. Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet liekki syty 1b. Tarkista, että katkaisija toimii ja on oikeassa asennossa 1c.
  • Page 38 INNHOLD SIKKERHETSINFORMASJON 1. MODELLSERIE MERK 1. SIKKERHETSINFORMASJON VIKTIG: Du må lese hele denne bruksanvisningen 2. UTPAKKING AV VARMLUFTSAGGREGATET før du forsøker å sette sammen varmekanonen,tar 2. TRANSPORT OGFLYTTING den i bruk,eller gjør vedligeholdsarbeid på den. Bruk 3. OPPSTART av varmekanonen kan føre til alvorlige og dødelige 3.
  • Page 39 TRANSPORT OGFLYTTING • Under bruk av varmekanonen må både lokale forordninger og gjeldende regelverk følges. MERK: Før man flytter apparatet må man gjøre følgende: • Dersom varmekanonen blir brukt i nærheten av emballasjeduk, Stanse varmekanonen som beskrevet i avsnittet over; telt og andre tildekkingsmaterialer, må...
  • Page 40 OPPSTART SLIK FUNGEREN Før du kan sette generatoren i gang, d.v.s. før du kobler den VARMEAPPARATET til strømuttaket, må du kontrollere at strømuttaket og kontakten har de kjennetegn som beskrives på identifikasjonsmerket til varmekanonen. MERK: Strømforsyningen til generatoren må være utstyrt med jording og termo-magnetisk sikring.
  • Page 41 ELEKTRISK PANEL 1. Oppstartknapp, 2. Kontakt for romtermostaten, 3. Hovedbryter, 4. Elektrisk forsyningskabel. RESET Figur 6 - Elektrisk panel. IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og flam- 1. Mangel på elektrisitet 1a. Kontrollere at det elektriske anlegget har de rik- men blir ikke antent tige spesifikasjonene 1b.
  • Page 42 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INFORMATION ANGÅENDE 1. ÖVERSIKT AV SÄKERHET 1. INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET VARNING 2. ATT TA BORT VÄRMAREN FRÅN FÖRPACKNINGEN 2. FLYTTNING OCH TRANSPORTER VIKTIGT: Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen 3. IGÅNGSÄTTNING innan Ni sätter ihop, monterar, sätter igång eller utför 3.
  • Page 43 FLYTTNING OCH • Värmefläkten skall endast användas i väl ventilerad miljö. Säkerställ en extern ventilationskanal med minimal öppning TRANSPORTER om 2,800 cm² för varje nominell effektökning om 30 kW. • Värmefläkten skall endast användas i miljöer utan brännbara VARNING: Innan apparaten flyttas tillse att: Apparaten ångor och utan höga damm- eller pulverkoncentrationer.
  • Page 44 IGÅNGSÄTTNING ÖVERGRIPANDE Kontrollera att apparaten spänningsmatas korrekt innan FUNKTIONSSCHEMA ni sätter på den genom att kontrollera att dess elkontakt sitter i en nätkontakt vars spänning, frekvens och antal faser överensstämmer apparatens märkning identifieringsskylten). VARNING: Spänningsnätet skall vara försett skyddsjord och överströmsskydd såsom säkringar. Värmefläktens kontakt skall anslutas till en nätkontakt försedd med gruppsäkring.
  • Page 45 KONTROLL PANEL 1. Återställningsknapp, 2. Uttag för termostat, 3. Huvudstr-ömbrytare, 4. Matningsström/sladd. RESET Figur 6 - Kontroll panel. FELSÖKNING TYP AV FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Fläkten startar ej och 1. Nätspänning saknas 1a. Kontrollera nätets egenskaper flamman tänds ej 1b. Kontrollera att brytaren står rätt och att den fungerar 1c.
  • Page 46 SPIS TREŚCI PODSTAWOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA 1. MODELE WSTĘP 1. PODSTAOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA POUCZENIA 2. ROZPAKOWANIE URZĄDZENIE 2. TRANSPORT I PRZESTAWIENIE WAŻNE: Przed rozpoczęciem montażu, uruchomienia urządzenia, czy też jakiejkolwiek działalności związanej 3. ROZRUCH z konserwacją nagrzewnicy należy uważnie przeczytać i 3.
  • Page 47 TRANSPORT I PRZESTAWIANIE • Nigdy nie używać nagrzewnicy w pomieszczeniach, w których znajduje się benzyna, rozpuszczalniki do farb i lakierów, bądź UWAGA: Przed przesunięciem maszyny należy: Wyłączyć te inne substancje silnie łatwopalne. nagrzewnicę (zobacz wskazówki w poprzednim paragra- • Podczas użytkowania nagrzewnicy należy przestrzegać fie), przerwać...
  • Page 48 ROZRUCH ZASADA DZIAŁANIA Przed uruchomieniem generatora tzn. przed jego podłączeniem do sieci elektrycznej zasilania należy sprawdzić czy dane dotyczące opisu sieci elektrycznej zasilania zgadzają się z tymi na tabliczce identyfikacyjnej. UWAGA: Sieć elektryczna zasilania z generatora musi być wyposażona w uziemienie i w wyłącznik magnetotermiczny dyferencjalny.
  • Page 49 TABLICA ELEKTRYCZNA 1. Przycisk włączania ręcznego, 2. Gniazdo dla termostatu pokojowego, 3. Główny wyłącznik, 4. Kabel zasilania. RESET Rysunek 6 - Tablica elektryczna. EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma 1. Brak prądu 1a. Sprawdzić instalację elektryczną obrotów i płomień...
  • Page 50 СОДЕРЖАНИE ПРАВИЛA ТЕХНИКИ 1. ОПИСАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ БЕЗОПАСНОСТИ 1. ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ MЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2. ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ УПАКОВКИ 2. TРАНСПOРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ВАЖНО: Вниматльно оэнaкомиться с данной инструкций 3. ЗАПУСК по зксплуатации перед началом сборки, включния или 3. OСТАНОВКА каких-либо...
  • Page 51 TРАНСПOРТИРОВКА И • В процeссe использования придeрживаться всeх мeстных распоряжeний и дeйствующих нормативoв по тeхникe ПЕРЕМЕЩЕНИЕ бeзопаснoсти. • Калорифeры, используeмыe в нeпосрeдствeнной ВНИМАНИЕ: Пeрeд тeм, как пeрeносить прибор, близости от занавeсeй, чeхлов или каких-либо нeобходимо: Выключить прибор в соотвтeствии c ин- других...
  • Page 52 ЗАПУСК ПPИНЦИП PAБOTЫ Прeждe чeм заиускaть гeнeратор, т.e, пeрeд нeпосрeдствeннo подсоeдинeиeм eго к сeти элeктропитания, провeрить, соотвeтствуют ли характeристики злeктросeти иарамeтрам, указанным на табличкe тeхничeских данных прибора. BHИМАНИЕ: Линия элeктропeрeдачи гeнeратора должна быть оснащeна устройством зазeмлeния или диффeрeнциальным элeктромагнитным ыключатeлeм. Злeктричeская...
  • Page 53 ЭЛЕКТРОЩИТ 1. Кнoпка пepeзaпуcкa, 2. Poзeткa для нapyжнoго тeрмoстата, 3. Кнoпка включeния нaгpeвaтeля, 4. Шнуp питания. RESET Рис 6 - Электрощит. OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe 1a. Провeрить характeристики элeктроceти и нeт вoзграния 1б.
  • Page 54 OBSAH INFORMACE O BEZPEŚNOSTI 1. PŘEHLED UPOZORNĚNÍ 1. INFORMACE O BEZPEŚNOSTI DŮLEŽITÉ: Dřiíve než za nete toto topné těleso montovat, 2. VYBALENÍ HORKOVZDUŠNÝCH TOPIDEL uvádět do chodu nebo provádět jeho údržbu, pře těte si 2. PŘEPRAVA A POHYBOVÁNÍ pozorně cel návod k použití. Nesprávné použití ohříva e 3.
  • Page 55 PŘEPRAVA A POHYBOVÁNÍ • Během používání topného tělesa je třeba dbát všech místních předpisů a nařízení, která jsou v platnosti. UPOZORNĚNÍ: Dříve než za nete přemist’ovat přístroj, je • Topná tělesa, které jsou používána v blízkosti pláten, opon, nutné: Zastavit stroj dle pokynů uveden ch v předchozím závěsů, záclon a ostatních krycích materiálů...
  • Page 56 UVEDENÍ DO CHODU TEORIE PROVOZU Dříve, než uvedete do provozu generátor, tedy ještě pfiedtím, než jej zapojíte do sítě na napájení, musíte zkontrolovat, zda charakteristiky napájení z elektrické sítě jsou odpovídající charakteristikám uveden m na ùdajovém štítku. UPOZORNĚNÍ: Elektrické vedení napájení generátoru musí...
  • Page 57 ROZVODNÁ DESKA 1. Tlačítko opětného spuštění, 2. Zásuvka na termostat pro okolní ovzduší, 3. Hlavní spínač, 4. Napájecí kabel. RESET Obrázek 6 - Rozvodná deska URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOŽNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ Ventilátor se 1. Nedostatečné elektrické napájení 1a. Překontrolovat charakteristiky elektrického zaízení nespouští...
  • Page 58 TARTALOM BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1. A TÍPUSOK LEÍRÁSA FIGYELMEZTETÉSEK 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FONTOS: Mielőtt a hőlágfúvó összeszerelését, üzembe 2. A HŐLÉGFÚVÓ BERENDEZÉS KIVÉTELE A CSOMAGOLÁSBÓL helyezését vagy karbantartását megkísérelné, olvassa el 2. SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS figyelmesen és teljes egészeben ezt a kezelői gépköny- ői gépköny- i gépköny- 3.
  • Page 59 SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS janak t zbiztos takaróanyagot. Ezeket az anyagokat biztonsá- gos módon kell elhelyezni, ùgy, hogy ne gyulladhassanak ki, FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a berendezést elmozdítaná, és a szél ne zavarhassa meg a hőlégfùvó m ködését. a megfelelő szakaszban megadott utasítások szerint •...
  • Page 60 ÜZEMBEHELYEZÉS MŰKÖDÉSI ELV Mielőtt a kazánt üzembehelyezné, tehát mielőtt a villamos hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizni kell, hogy a villamos táphálózat jellemzői megfelelnek-e az azonosító táblán szereplő adatokkal. FIGYELMEZTETÉS: A hőlégfúvó villamos tápvonalának rendelkeznie kell földeléssel és túrálam és földzárlat ellen védő kismegszakítóval. A hőlégfúvó villamos csatlakozódugóját szakaszoló...
  • Page 61 KAPCSOLÓTÁBLA 1. Nullázó gomb, 2. Termosztát csatlakozó, 3. Főkapcsoló, 4. Betáp kábel. RESET Ábra 6 - Kapcsolótábla. HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul 1. Hiányzik az elektromos energiaellátás 1a. Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it el és a láng nem gyul- 1b.
  • Page 62 INDEX SPLOŠNE INFORMACIJE 1. PREDSTAVITEV IZDELKOV GLEDE VARNOSTI 1. SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI 2. ODSTRANITEV EMBALAŽE VAŽNO: Najprej morate dobro in pazljivo prebrati ta priročnik z navodili, preden začnete montirati ta 2. PREVOZ IN PREMIKANJE OGREVALNIKA ogrevalnik in ga potem aktivirate ali preden začnete 3.
  • Page 63 PREVOZ IN PREMIKANJE da uporabljate tudi negorljive materiale za kritje. Ti materiali morajo biti dobro pritrjeni, tako da se preprečijo požari in da OGREVALNIKA ne ovirajo ogrevalnika v slučaju vetra. • Ogrevalnik morate uporabljati samo v prostorih v katerih ni OPOZORILO: Preden začnete premikati napravo morate: vnetljivih hlapov ali prevelike koncentracije prahu v zraku.
  • Page 64 VŽIG OGREVALNIKA PRINCIP IN SHEMA Pred vžigom ogrevalnika, to se pravi preden vključite ogrevalnik DELOVANJA na električno omrežje, morate dobro preveriti, da značilnosti električnega omrežja za napajanje toka ustrezajo tistim navedenim na identifikacijski tablici pritrjena na stroju. OPOZORILO: Električni kabel za napajanje generatorja mora imeti ozemljitev in diferencialno magneto-termično stikalo.
  • Page 65 ELEKTTRIČNA PLOŠČA 1. Gumb za RESET, 2. Vtičnica za termostat, 3. Glavno stikalo, 4. Napajalni kabel. RESET Skica 6 - Električna plošča. UGOTAVLJANJE OKVAR OKVARA VZROK REŠITEV Ventilator se ne vključi in 1. Pomanjkanje električnega napajanja 1a. Dobro preverite vse značilnosti električnega plamen se ne prižge omrežja 1b.
  • Page 66 INDICE INFORMACIJE O SIGURNOSTI 1. PREZENTACIJA PROIZVODA VAŽNO: Pažljivo i u potpunosti pročitati upute za uporabu 1. INFORMACIJE O SIGURNOST prije montiranja i puštanja u funkciju ili održavanja ovog 2. UKLANJANJE AMBALAŽE generatora. Korištenje generatora može uzrokovati 2. TRANSPORT I PRIJENOS teške ili smrtonosne ozljede uzrokovane opekotinama, 3.
  • Page 67 TRANSPORT I PRIJENOS • Koristiti samo u prostorima u kojima nema zapaljivih para ni visoke koncentracije prašine. NAPOMENA: Prije pomicanja uređaja potrebno je: • Napajati generator isključivo strujom napona i frekvencije koji Zaustaviti uređaj prema uputama iz prethodnog odlomka; su specificirani na identifikacijskoj pločici. isključiti električno napajanje izvadivši utičnicu i pričekati •...
  • Page 68 PUŠTANJE U RAD NAČELO I SHEMA RADA Prije puštanja generatora u rad, odnosno prije uključivanja u struju, valja provjeriti odgovaraju li obilježja električne mreže za napajanje onima navedenim na identifikacijskoj pločici. NAPOMENA: Električna linija napajanja generatora mora imati uzemljenje i termo-magnetsku diferencijalnu sklopku.
  • Page 69 ELEKTRIČNA PLOČA 1. Gumb za RESET, 2. Utičnica za vanjski termostat, 3. Glavni prekidač, 4. Kabel za napajanje. RESET Slika 6 - Električna ploča. UTVRĐIVANJE KVAROVA KVAR UZROK POPRAVAK Ventilator se ne pokreće i ne 1. Nedostaje električno napajanje 1a. Provjeriti karakteristike električne mreže pali se plamen 1b.
  • Page 70 CONTENTS EMNIYETE DAIR BILGILER 1. ÜRÜN SUNUMU ÖNEMLI: Bu jeneratörün montajını gerçeklestirmeden, 1. EMNIYETE DAIR BILGILER bunu isletmeye almadan ve bunun bakımını yapmadan 2. AMBALAJIN AÇILMASI önce kullanım kılavuzunun tamamını dikkatli okuyunuz. 2. TASIMA VE HAREKET ETTİRME Bu jeneratörün hatalı kullanımı; yanıklar, yangın, patlama, 3.
  • Page 71 TASIMA VE HAREKET zemelerin alev almalarını önlemek ve rüzgarın neden olduğu jeneratör ile etkilesimlerden kaçınmak için bunlar emin sekilde İ sabitlenmelidir. • Sadece tutusabilir buharlardan veya yüksek toz birikimlerinden UYARI: Cihazı hareket ettirmeden önce yapılması yoksun ortamlarda kullanınız. gerekenler: Bir önceki paragrafta belirtilenlere uygun •...
  • Page 72 ISLETMEYE ALMA ISLEME ILKESI VE SEMASI Jeneratörü isletmeye almadan ve bunu elektrik besleme sebekesine bağlamadan önce, elektrik besleme sebekesinin özelliklerinin makine belirleyici plakasında belirtilen özelliklere uygun olduğunun kontrol edilmesi gerekir. UYARI: Jeneratörün elektrik besleme hattı, topraklama ve diferansiyel termik manyetik salter ile donatılmıs olmalıdır.
  • Page 73 ELEKTRIK PANOSU 1. RESET tusu, 2. Ortam termostat prizi, 3. Ana salter, 4. Besleme kablosu. RESET Resim 6 - Elektrik panosu. ARIZALARIN BELIRLENMESI ARIZA NEDEN ÇÖZÜM Fan harekete geçmiyor 1. Elektrik beslemesi yok 1a. Elektrik tesisinin özelliklerini kontrol ediniz ve alev yanmıyor 1b.
  • Page 74 TURINYS PAGRINDINĖS SAUGOS 1. MODELIAI-ĮŽANGA NORMOS 1. PAGRINDINĖS SAUGOS NORMOS PAMOKYMAI 2. ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS 2. GABENIMAS IR PERSTATYMAS SVARBU: Prieš pradėdami montuoti, paleisdami ar 3. PALEIDIMAS imdamiesi bet kokių šildytuvo priežiūros darbų, atidžiai 3. IŠJUNGIMAS perskaitykite ir supraskite šių instrukcijų. Naudojimasis 3.
  • Page 75 GABENIMAS IR PERSATYMAS galimo kontakto su ugnimi ir interferencijos dėl šildytuvo išpučiamo oro. DĖMESIO: Prieš perstatydami įrenginį išjunkite šildytuvą • Šildytuvas naudojamas tiktai patalpose, kuriose nėra degių (žr.: nurodymus ankstesniame skyriuje), atjunkite elektros garų ir didelio dulkių kiekio. maitinimą ištraukdami kištuką iš lizdo ir palaukite kol •...
  • Page 76 PALEIDIMAS VEIKIMO PRINCIPAS Prieš paleisdami šildytuvą t.y. prieš įjungdami jį į elektros maitinimo tinklą, patikrinkite ar elektros tinklo duomenys atitinka vardinių duomenų lentelėje pateiktus duomenis. DĖMESIO: Šildytuvo elektros maitinimo laidas turi būti įžemintas bei turėti magnetoterminį diferencialinį jungiklį. Šildytuvo kištukas įjungiamas į lizdą turintį sekcinį išjungiklį.
  • Page 77 ELEKTROS SKYDAS 1. Rankinio įjungimo mygtukas, 2. Aplinkos termostato lizdas, 3. Pagrindinis jungiklis, 4. Maitinimo laidas. RESET Piešinys 6 - Elektros skydas. GEDIMŲ ŠALINIMAS PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Ventiliatorius nesisuka ir 1. Nėra elektros 1a. Patikrinkite elektros instaliacijos savybes nėra liepsnos 1b.
  • Page 78 SATURS DROŠÎBAS INFORMÂCIJA 1. IDENTIFIKĀCIJA BRÎDINÂJUMS! 1. DROŠÎBAS INFORMĀCIJA SVARÎGI: Uzmanīgi izlasiet instrukciju pirms Jūs 2. SILDÎTÂJA IZŇEMŠANA NO IEPAKOJUMA mçěinâsiet montçt, slēgt iekšâ vai remontēt šo sildîtâju. 2. SILDÎTÂJA PÂRVIETOŠANA UN TRANSPORTÇŠANA Nepareiza sildîtâja lietošana var izraisît tâdus miesas 3.
  • Page 79 SILDÎTÂJA PÂRVIETOŠANA • Sildîtâju lietojiet tikai tâdâs vietâs, kur nav uzliesmojošu dűmu vai augstas putekďu koncentrâcijas. UN TRANSPORTĒŠANA • Sildîtâju pieslçdziet tikai tâdam enerěijas avotam, kura sprieguma, frekvences lielumi un fâzu skaits atbilst BRÎDINÂJUMS: Pirms sildîtâja pârvietošanas, obligâti norâdîtajiem tâ marķejumâ. ir jâizdara sekojođais: Izslçdziet sildîtâju ârâ, ievçrojot •...
  • Page 80 SILDĪTĀJA PALAIŠANA SILDÎTÂJA DARBÎBAS SHĒMA Pirms sildîtâja palaišanas un, tâtad, arî pirms tâ pievienošanas enerěijas avotam, pârbaudiet, vai enerěçtiskâ tîkla parametri atbilst norâdîtajiem iekârtas maríçjumâ. BRÎDINÂJUMS: Sildîtâja barošanas vadam ir jâbűt iezemçtam un aprîkotam ar diferencēto termomagnētisko komutatoru. Kontaktdakša ir jâsavieno ar rozeti, kurai ir ieslçgšanas/izslçgšanas iespējas.
  • Page 81 ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS 1. Atkârtotâs palaišanas poga, 2. Kontaktligzda apkârtçjâs vides temperatűras termostatam, 3. Galvenais vads, 4. Barošanas kabelis. RESET 6. Zîmējums. - Elektriskais vadîbas panelis. BOJÂJUMU NOVÇRŠANA PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Neslēdzas iekšâ ventilators 1. Nav strâvas 1a. Pârbaudiet, vai barošanas avota parametri ir un neiedegas liesma atbilstoši 1b.
  • Page 82 SISUKORD PÕHILISED OHUTUSNÕUDED 1. MUDELID SISSEJUHATUS HOIATUSED 1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED OLULINE TEAVE: Enne soojendi paigaldamist, käivitamist 2. SEADME LAHTIPAKKIMINE või hooldamist lugege kogu kasutusjuhend hoolikalt 2. TRANSPORT JA TEISALDAMINE läbi. Soojendi kasutamine võib põletuste, tulekahju või 3. KÄIVITAMINE elektrilöögi tagajärjel tekitada tõsiseid vigastusi või 3.
  • Page 83 TRANSPORT JA • Kasutage ainult õigesti maandatud kolmejuhtmelist pikendusjuhet. TEISALDAMINE • Vältimaks tuleohtu, asetage kuum või töötav soojendi stabiilsele tasapinnale. TÄHELEPANU: Enne masina teisaldamist: Lülitage • Soojendi teisaldamisel või hoiustamisel hoidke seda soojendi välja (vaadake eelmises punktis toodud horisontaalasendis, vältimaks kütuse väljavoolamist. juhiseid), ühendage seade elektrivõrgust lahti, tõmmates •...
  • Page 84 TALITLUSSKEEM KÄIVITAMINE TÄHELEPANU: Enne soojendi käivitamist, st enne seadme elektrivõrku ühendamist tuleb kontrollida, kas elektrivõrgu kirjeldust puudutavad andmed vastavad identifitseerimistahvlil märgitud andmetele. Soojendi võib töötada automaatrežiimil, ent ainult siis, kui üks kontrollseadistest (nt termostaat või kell) on seadmega ühendatud kaabli abil klemmidega 2 ja 3 pistikupessa 2 (Joonis 6).
  • Page 85 ELEKTRILINE JUHTPANEEL 1. Käsilülitusnupp, 2. Toatermostaadi pistikupesa, 3. Pealüliti, 4. Toitekaabel. RESET Joonis 6 - Elektriline juhtpaneel VÕIMALIKUD TÕRKED TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ventilaator ei pöörle ning 1. Voolu puudumine 1a. Kontrollige elektriseadmete omadusi leek ei sütti 1b. Kontrollige lüliti asendit ja töötamist 1c.
  • Page 86 CUPRINS NORME DE BAZĂ ÎN CE PRIVEŞTE SECURITATEA 1. MODELE INTRODUCERE 1. NORME DE BAZĂ SECURITATE 2. DESPACHETAREA UTILAJULUI IMPORTANT: Înainte de a trece la montarea, punerea în 2. TRANSPORTUL ŞI AMPLASAREA funcţiune sau orice altă operaţie legată de conservarea încălzitorului, trebuie să...
  • Page 87 TRANSPORTUL ŞI AMPLASAREA • Întrebuinţarea încălzitorului se va face numai cu respectarea tuturor normelor locale şi regulamentelor specifice în vigoare. ATENŢIE: Înainte de a deplasa utilajul sunt necesare • Încălzitoarele folosite în apropierea unor prelate, draperii următoarele operaţii: Decuplaţi încălzitorul (vezi indicaţiile sau alte materiale acoperitoare trebuie să...
  • Page 88 PORNIREA PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE Înainte de pornirea încălzitorului, adică înainte de branşarea sa la reţeaua de alimentare electrică, trebuie să verificaţi dacă datele ce descriu reţeaua de alimentare electrică sunt conforme cu cele înscrise pe tăbliţa de alimentare. ATENŢIE: Reţeaua de alimentare electrică trebuie să fie prevăzută...
  • Page 89 TABLOUL ELECTRIC 1. Buton de cuplare manuală, 2. Priză pentru termostatul de cameră, 3. Întrerupător principal, 4. Cablul de alimentare electrică. RESET Figura 6 - Tabloul electric. EVENTUALE DEFECTE PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA Ventilatorul nu are turaţie şi 1. Nu este curent electric 1a.
  • Page 90 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OBSAH 1. MODELY ÚVOD PREDPISY 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY POUČENIE 2. ROZBALENIE ZARIADENIA 2. DOPRAVA A PRENÁŠANIE DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Odporúčame dôkladne a s 3. UVEDENIE DO CHODU porozumením si prečítať tento návod na obsluhu skôr ako 3. VYPÍNANIE pristúpite k montáži a uvedeniu ohrievača do prevádzky 3.
  • Page 91 DOPRAVA A PRENÁŠANIE • Pri používaní zariadenia musia byť dodržané všetky miestne predpisy a platné normy. POZOR: Pred prenášaním prístroja je potrebné vypnúť • Ohrievače používané v blízkosti impregnovanej celtoviny, ohrievač (pozri pokyny v predošlej časti), odpojiť ho plátna alebo podobných prikrývacích materiálov musia byť od elektrického prúdu vytiahnutím zástrčky zo zásuvky umiestnené...
  • Page 92 UVEDENIE DO CHODU ZÁSADY PREVÁDZKY Pred spustením generátora, tzn. pred jeho zapojením do elektrickej siete je potrebné skontrolovať, či sa zhodujú parametre elektrického zdroja z údajmi na menovitej tabuľke. POZOR: Sieť elektrického napájania musí mať uzemnenie a diferenciálny magnetometrický vypínač. Elektrická zástrčka generátora môže byť...
  • Page 93 ELEKTRICKÝ PANEL 1. Tlačidlo manuálneho spúšťania, 2. Zásuvka izbového termostatu, 3. Hlavný vypínač, 4. Kábel elektrického prúdu. RESET Obr. 6 - Elektrický panel. PRÍPADNÉ ZÁVADY SPOZOROVANÁ PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Ventilátor sa neotáča 1. Výpadok elektrického prúdu 1a. Skontrolujte vlastnosti elektroinštalácie a plameň...
  • Page 94 СЪДЪРЖАНИЕ ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА 1. МОДЕЛИ ВЪВЕДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТ 1. ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ИНСТРУКЦИИ 2. РАЗОПАКОВАНЕ НА ОТОПЛИТЕЛЯ 2. ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ ВАЖНО: Преди започване на монтажа, стартирането 3. СТАРТИРАНЕ на уреда или каквито и да е действия свързани с 3.
  • Page 95 h) Горивото трябва да се съхранява съгласно задължава- ОПАКОВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ щите норми. 1. Да се провери, дали отоплителят не е повреден или дали • Забранява се използването на отоплителя в помещения, не. където има бензин, разредители за бои и лакове или 2.
  • Page 96 СТАРТИРАНЕ Преди повторно стартиране на отоплителя трябва да откриете и елиминирате причината, която е довела до Преди стартиране на отоплителя т.е. преди включването прегряване (напр. запушване на смукателния отвор или му към електрическата мрежа трябва да се провери дали дебита на въздух, изключване на вентилатора). За да данните...
  • Page 97 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 1. Бутон за рестартиране на системата за контрол на пламъка, 2. Гнездо за стайния термостат, 3. Главен прекъсвач, 4. Захранващ кабел. RESET Фигура 6 - Електрически контролен панел. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Вентилаторът не се върти 1.
  • Page 98 - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ - TEHNIČKI PODACI - TEHNIČNI PODATKI - TEKNİK VERİLER MODEL BVS 170E BVS 290E BS 230 BS 360 47 kW-кВт...
  • Page 99 - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: BVS 170E - BVS 290E - BS 230 - BS 360 We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está...
  • Page 100 SCHEMA DI FISSAGGIO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Page 101 NOREGULĒŠANA - PÕLEMIST SOODUSTAVA ÕHUSIIBRI REGULEERIMINE - REGLAREA CAPACULUI AERULUI CU COMBUSTIBIL - NASTAVENIE VZDUCHOVÉHO CHRÁNIČA SPAĽOVANIA - РЕГУЛИРОВКА НА ВЪЗДУШНАТА КЛАПА - РЕГУЛЮВАННЯ ЗАТВОРУ - ВИХІДНИХ ГАЗІВ A= 20 mm (BVS 170E) A= 14 mm (BVS 290E) A= 16 mm (BS 230) A= 18 mm (BS 360) Fig.
  • Page 102 ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - ELEKTRISKEEM - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА...
  • Page 103 ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - ELEKTRISKEEM - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА...
  • Page 104 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive.
  • Page 105 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF- Direktiv 2002/96/EF.
  • Page 106 ►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS -A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült. -Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv vonatkozik. -Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről. -Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe.
  • Page 107 ►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI -Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite. -Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform Directivei Europene 2002/96/CE.
  • Page 108 MCS Italy S.p.A. MCS Italy S.p.A. Via Tione 12, -37010- Виа Тионе, 12, 37010 Pastrengo (VR), Italy Пастренго (Верона), Италия info@mcsitaly.it info@mcsitaly.it MCS Central Europe Sp. z o.o. MCS Central Europe Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, ул. Магазинова, 5A, 62-023 Gądki, Poland 62-023 Гадки, Польша...

Ce manuel est également adapté pour:

Bvs 290eBs 230Bs 360