Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

MUM55761
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
uk Iнструкцiя з експлуатацiï
ru Инструкция по эксплуатации
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch MUM55761

  • Page 1 MUM55761 en Operating instructions sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Notice d’utilisation Käyttöohje hu Használati utasítás Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso uk Iнструкцiя з експлуатацiï nl Gebruiksaanwijzing pt Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 English ............3 Français .
  • Page 3 Children shall not play with the appliance. Do not leave the running appliance unattended. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 4 Risk of injury from sharp blades! Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of cutting discs by the edge only. Do not touch blender blades with bare hands. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5 4 = high speed – fast. If a safety system is activated, see “Troubleshooting”. The operating instructions describe several models, see also overview of models (Fig. ). The appliance requires no maintenance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 6 19a Reversible slicing disc – thick/thin 3–4 5–7 19b Reversible shredding disc – coarse/fine 3–4 5–7 19c Grating disc – medium-fine 20 Disc holder * Insert/remove whisk, stirrer or kneading 21 Housing with outlet opening hook. Add large quantities of ingredients. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7 Pull gently on the cord and allow it to roll dough deflector until the kneading hook up to the required length. Then gently pull can lock into position (Fig. –4b). the cord again and slowly release; the cable is locked. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 8 Press the Release button and move come to a standstill and pull out the mains  the swivel arm to position 2. plug. Do not reach into the feed tube. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9 Remove disc holder with disc. To do this,  press finger from below against the drive pour liquid ingredients through the funnel.  shaft (Fig. ). Clean parts.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 10 Do not touch blender blades with bare hands. information. The blender jug, lid and funnel are Fault dishwasher-proof. Appliance does not start. Remedial action Check the power supply.  Check the mains plug.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11 125 g butter (room temperature) Important information 100–125 g sugar If the fault cannot be eliminated, 1 egg please contact customer service. 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 12 750 g flour 2 packets of dry yeast 2 tsp. salt 450–500 ml warm water Process all ingredients for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 4–5 minutes at setting 3 (2) using the kneading hook. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13 MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Chipper disc For slicing raw potatoes for chips. MUZ45AG1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Asian vegetable disc Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 14 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating Multi-mixer nuts and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15 The bill of sale or receipt must be produced Please ask your dealer or inquire at your local when making any claim under the terms of this authority about current means of disposal. guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 16 Pour votre sécurité ....16 BOSCH et nous vous en félicitons Vue d’ensemble ....19 cordialement.
  • Page 17 Allumez et éteignez l’appareil uniquement par le sélecteur rotatif. Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Avant de supprimer tout dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise à courant. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 18 N’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. , Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Prudence ! Lames rotatives. Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19 élevée, maintenez l’interrupteur pendant la durée de fonctionnement souhaitée. 14 Fouet batteur Positions 1–4, vitesse de travail : 15 Crochet pétrisseur avec déflecteur de 1 = vitesse basse – marche lente, pâte 4 = vitesse élevée – marche rapide. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 20 Avant de les utiliser pour la première fois,  Amenez le bras pivotant sur la position nettoyez soigneusement l’appareil et ses  voulue jusqu’à ce qu’il encrante. accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21 Introduisez la fiche dans la prise de  Si vous choisissez le crochet pétrisseur courant. tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que le crochet encrante (figure –4b). Versez les ingrédients à préparer dans le  bol. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 22 Travaillez sur la position 3 (2) ou 4 (3). Chiffre « 2 » sur le disque à râper réversible, pour désigner le côté servant à râper épais « 4 » pour le côté servant à râper fin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23 Vous risquez d’endommager le mixeur ! Versez les produits alimentaires à traiter Ne traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf  dans l’ouverture d’ajout et faites-les les glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur avancer avec le pilon poussoir. à vide. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 24 Pour cela, versez un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle dans le mixeur en place. Faites fonctionner le mixeur pendant quelques secondes (position M). Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25 Si vous n’arrivez pas à résoudre le Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à  dérangement, veuillez s.v.p. vous la butée. adresser à notre service après-vente. Mettez le couvercle en place et faites-le  tourner jusqu’à la butée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 26 1 (1), puis env. 3 à 4 jusqu’à obtention d’une pâte. minutes sur la position 7 (4). Quantité maximale : 1,5 fois la recette de Quantité maximale : 1,5 fois la recette de base base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27 Réglez ensuite le mixeur sur la position 7  (4), versez l’huile lentement par l’enton- noir puis travaillez le mélange jusqu’à ce que la mayonnaise soit bien ferme. La mayonnaise ne se conserve pas longtemps, consommez-la rapidement. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 28 Simultanément, le kit dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges. MUZ45PS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à pommes Pour découper des frites dans les pommes de terre frites crues. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 29 / concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur. Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce ou auprès du service après-vente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 30 Pour connaître les consignes actuelles relati- ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31 Per la vostra sicurezza ... . . nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida .....
  • Page 32 (5, 8). Montare/smontare lo sminuzzatore continuo solo ad ingranaggio fermo e spina di alimentazione estratta. Non introdurre le mani nel pozzetto di carico. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33 (cfr. anche prospetto dei In caso d’interruzione dell’energia elettrica, modelli, figura ). L’apparecchio non ha l’apparecchio resta inserito, ma il motore bisogno di manutenzione. dopo l’interruzione non si riavvia. Per la riaccensione ruotare la manopola su 0/off, poi accendere. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 34 – spremiagrumi (Accessori speciali *). Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio non viene utilizzato. 7 Ingranaggio per utensili (frusta per mescolare, frusta per montare, gancio impastatore ) e tritacarne (accessorio speciale *) 8 Coperchio di sicurezza ingranaggio frullatore Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 35 Estrarre il cavo (figura ).  3–4 5–7 MUM52../MUM54.. Vano portacavo: 3–4 5–7 Estrarre il cavo alla lunghezza necessaria. * Montare/smontare lo sbattitore, le fruste ed il gancio impastatore. Aggiungere grandi quantità di alimenti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 36 Rimuovere il coperchio.  Premere il pulsante di sblocco  e portare il braccio oscillante nella posizione 2. Introdurre gli ingredienti.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37 Lavorazione alla inferiore con le due punte rivolte verso velocità 5 (3). l’alto. Indicazione sul disco doppia funzione per affettare: «1» per il lato di taglio spesso «3» per il lato di taglio sottile Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 38 Rimuovere il portadisco con il disco.  del frullatore. Il coperchio deve innestarsi. A tal fine spingere da sotto l’asse di Ruotare la manopola sulla velocità  azionamento con il dito (figura ). desiderata. Pulire le parti.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 39  originale vedi figura . Non incastrare le parti di plastica nella lavastoviglie, poiché questo durante il lavaggio potrebbe causare deformazioni permanenti! Pulire lo sminuzzatore continuo Tutte le parti dello sminuzzatore continuo sono lavabili in lavastoviglie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 40 Ridurre la quantità di lavorazione.  Ricetta base Non superare la massima quantità ammessa (vedi «Esempi d’impiego»)! 2 uova 2–3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 70 g farina 70 g fecola Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41 Pasta con lievito per dolce: Consumare la maionese subito. Ricetta base Non conservarla. 500 g farina 1 uovo 80 g burro (a temperatura ambiente) 80 g zucchero 200–250 ml latte tiepido Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 42 Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli e semi. MUZ45PS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per patatine Per tagliare patate crude, per fare le patatine fritte. fritte Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 43 Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per grattugiare carote, rafano e formaggio, per Multimixer sminuzzare noci e cioccolato freddo. Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere acquistato nel commercio o presso il servizio assistenza clienti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 44 Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 45 , Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 46 – na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen met de draaischakelaar. De stekker uit het stopcontact trekken wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een storing verhelpt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 47 Niet meer dan één hulpstuk of toebehoren tegelijk gebruiken. , Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen. Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 48 15 Kneedhaak met deegvanger gewenste mixduur vasthouden. 16 Opbergzak voor toebehoren Stand 1–4, draaisnelheid: Voor het opbergen van de hulpstukken 1 = laag toerental – langzaam, en de fijnmaakschijven. 4 = hoog toerental – snel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49 1–4 1–7 werksnelheid van het apparaat bij gebruik van de hulpstukken resp. het toebehoren. 1–4 1–7 Wij raden u aan deze sticker op het apparaat te plakken (afb. ). 1–2 1–3 – – Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 50 Apparaat uitschakelen met de  gebruikte aandrijvingen zijn afgedekt met draaischakelaar. aandrijvingsbeschermdeksels (5, 8). ingrediënten toevoegen via de  vulopening in het deksel. Attentie! Kom alleen gebruiken voor werkzaamheden Deksel verwijderen.  met dit apparaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51 Aanduiding op de snij-draaischijf: de behuizing aanbrengen (afb. -6b). „1” voor de dikke snijzijde Deksel aanbrengen (markering in acht  „3” voor de dunne snijzijde nemen) en tot aan de aanslag met de klok mee draaien. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 52 Tip: U kunt de mixer het best direct na gebruik reinigen. Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter in het deksel. Maximaal 0,5 liter hete of schuimende mixvloeistof toevoegen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 53 Hiertoe doet u een beetje water met vastdraaien. afwasmiddel in de gemonteerde mixer. Mixerdeksel aanbrengen en tot aan  Schakel de mixer enkele seconden in de aanslag vastdraaien. (stand M). Afwassopje weggieten en de mixer uitspoelen met schoon water. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 54  met de roergarde op stand 1 (1), daarna ca. 3–4 minuten op stand 7 (4). Belangrijke aanwijzing Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kan worden verholpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55 Basisrecept 750 g meel 2 pakjes gedroogde gist, 2 TL zout 450–500 ml warm water Alle ingrediënten ca. ½ minuut verwerken op stand 1, dan ca. 4–5 minuten op stand 3 (2) verwerken met de kneedhaak. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 56 Voor het persen van bessen uitgezonderd frambozen, tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. MUZ45PS1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Patates-fritesschijf Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57 Multimixer kaas, voor het fijnraspen van noten en gekoelde chocolade. Indien een van de toebehoren niet is meegeleverd, kan het in de speciaalzaak of bij de klantenservice worden aangeschaft. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 58 De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU nodig. geldende terugname en verwerking van oude apparaten. Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59 Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet må ikke bruges uden opsyn. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 60 Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og kanter på finhaknings- skiverne. Tag altid kun fat i kanten på finhakningsskiverne! Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61 4 = højt omdrejningstal – hurtig. Om opførsel ved aktivering af et af sikker- hedssystemerne se „Hjælp i tilfælde af fejl“. Brugsvejledningen beskriver forskellige udførelser, se også modeloversigt (billede ). Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 62 17 Stopper 3–4 5–7 18 Låg med påfyldningsskakt 19 Finhakningsskiver 19a Vende-skæreskive – tyk/tynd 3–4 5–7 19b Vende-raspskive – grov/fin 19c Riveskive – middelfin * Isætning/udtagning af røreris, piskeris og 20 Skiveholder æltekroge. Tilsætning af store mængder Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 63 Bemærk: ønskede længde er nået. Træk herefter Ved æltekrogen drej dejskraberen, indtil igen let i kablet og slip det langsomt; æltekrogen kan falde i hak (billede –4b). kablet er fastlåst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 64 Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. – drej den mod venstre, indtil den falder i hak. OBS! Hurtigsnitteren må kun benyttes, når den er helt samlet. Hurtigsnitteren må aldrig samles på motorenheden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 65 Tag låget af og fyld ingredienserne i  (billede ). eller Rengør delene. tag tragten ud og fyld faste   ingredienserne lidt ad gangen i påfyldningsåbningen eller fyld flydende ingredienser gennem  tragten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 66 Forsøg først at afhjælpe det opståede Berør ikke blenderknivene med de bare problem ved hjælp af efterfølgende fingre. henvisninger. Blenderbæger, låg og tragt kan tåle opvaskemaskine. Fejl Apparatet starter ikke. Afhjælpning Kontrollér strømtilførslen.  Kontrollér netstikket.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 67  Mørdej Grundopskrift Vigtig henvisning 125 g smør (stuetemperatur) 100–125 g sukker Kan fejlen ikke afhjælpes på denne måde, 1 æg bedes du kontakte kundeservice. 1 knivspids salt en smule citronskal eller vanillesukker 250 g mel Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 68 Grundopskrift 750 g mel 2 pakker tørgær 2 tsk salt 450–500 ml varmt vand Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut på trin 1, herefter i ca. 4–5 minutter på trin 3 (2) med æltekrogen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 69 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Frugtpresse-forsats Til at presse bærfrugt til mos – undtagen hindbær, tomater og hyben. Samtidigt fjernes stilk og kerner automatisk fra f.eks. ribs. MUZ45RS1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Pommes-frites-skive Til skæring af rå kartofler til pommes frites. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 70 Til at hakke krydderurter, grøntsager, æbler og kød, til at raspe gulerødder, selleri og ost, til at rive nødder Multiblender og kølet chokolade. Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 71 Bortskaffelse Garantibetingelser På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Denne maskine er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- direktiv 2012/19/EU om affald delse til reparation, hvis denne ønskes udført af elektrisk og elektronisk udstyr på...
  • Page 72 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 73 Apparatet kan av sikkerhetsgrunner kun drives når drev som ikke brukes er dekket til med beskyttelseslokk (5, 8). Gjennomløpskutteren må kun settes på/tas av når drevet står stille og når støpselet er trukket ut. Det må ikke gripes ned i påfyllingssjakten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 74 Bruksveiledningen beskriver forskjellige Sikring mot gjeninnkobling utførelser, se også modelloversikt (bilde ). Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet, Apparatet er vedlikeholdsfritt. men motoren starter ikke igjen deretter. For gjeninnkobling drei dreiebryteren på 0/off, deretter slå den på. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 75 9 Drev for mikser (ekstra tilbehør *) Bevegelsen understøttes med en hånd. Når det ikke er i bruk, sett Flytt svingarmen inntil den smekker  beskyttelseslokket på mikserdrevet. i ønsket posisjon. 10 Kabeloppbevaring MUM52../MUM54..: Kabelen må stues inn i kabelrommet MUM55../MUM56..: Kabelopprullingsautomatikk Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 76 Dersom kabelen klemmes fast, trekk for mikrobølge. kabelen helt ut og så la den rulle opp igjen. Apparatet og tilbehøret må rengjøres  Støpselet stikkes inn.  grundig før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 77 Gjennomløpskutteren må kun brukes i den Fyll på ingrediensene som skal oppførte arbeidsposisjonen.  bearbeides i bollen. Trykk utløsningstasten og sett  svingarmen i posisjon 1. Lokket settes på.  Dreiebryteren settes på ønsket trinn.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 78  drivakslingen (bilde ). svingarmen i posisjon 2. Rengjør delene.  Innsetting av bollen:  – Sett inn bollen som er bøyet framover og plasser den, – drei den imot klokkens retning inntil den smekker i. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 79 Mikserkniven må ikke berøres med bare eller hender. trakten tas ut og faste ingrediensene  Miksebeger, lokk og trakten kan rengjøres fylles etter hverandre ned i påfyllings- i oppvaskmaskin. åpningen eller flytende ingrediensene fylles ned  igjennom trakten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 80 Kniven er blokkert. henvisningene. Utbedring Apparatet må slås av og støpselet  trekkes ut. Ta av mikseren og fjern hindringen.  Sett mikseren på igjen.  Apparatet slås på.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 81 2 ts salt i 3–4 minutter med rørepinnen. 450–500 ml varmt vann Største mengde: 1,5 ganger Alle ingrediensene bearbeides med grunnoppskriften eltekroken (2) i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter ca. 4–5 minutter på trinn 3. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 82 (3 mm), grov stekepølser og bacon. (6 mm) MUZ45SV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Forsats for Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer. sprøytebakst MUZ45RV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Riveforsats For riving av nøtter, mandler, sjokolade og tørkete rundstykker. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 83 For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt, for å raspe gulrøtter, reddik og ost, for å rive nøtter Multimikser og kald sjokolade. Dersom en tilbehørsdel ikke skulle være med i leveringsomfanget, kan denne fåes i handelen eller hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 84 å legge fram vering og gjenvinning av gamle apparater kvittering for kjøpet av apparatet. som er gyldig i hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 85 För din säkerhet ....av en apparat från BOSCH. Kort översikt .....
  • Page 86 Av säkerhetsskäl kan apparaten endast användas när drivuttag som inte används är täckta av skyddslock (5, 8). Grönsaksskäraren får endast sättas fast/lossas när drivuttaget står stilla och stickkontakten är utdragen ur vägguttaget. Stoppa aldrig ned handen i matarröret. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 87 även modellöversikt (bild ). Apparaten är Vid strömavbrott är apparaten fortfarande underhållsfri. påslagen men motorn startar inte automatiskt igen när strömmen är tillbaka. Starta apparaten igen genom att först vrida strömvredet till 0/off och därefter starta igen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 88 9 Drivuttag för mixer (extra tillbehör *) Stöd rörelsen med ena handen. Sätt skyddslocket på drivuttaget av Vrid funktionsarmen till stoppet på önskat  mixern när den inte används. läge. 10 Kabelförvaring MUM52../MUM54..: Stuva kabeln i kabelfacket. MUM55../MUM56..: Automatisk kabelupprullning Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 89 Om kabeln mikrovågsugn. skulle fastna, dra då ut den i sin helhet och Rengör apparaten och tillbehör grundligt  låt den sedan rullas upp igen. före första användningen, se ”Rengöring Sätt stickkontakten i vägguttaget.  och skötsel”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 90 (bild –4b). Grönsaksskäraren får bara användas i det Häll ingredienserna som ska bearbetas  anvisade arbetsläget. i blandarskålen. Tryck på låsknappen och vrid  funktionsarmen till läge 1. Sätt på locket.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 91 (bild ). funktionsarmen till läge 2. Rengör alla delar.  Sätta in skålen:  – sätt den framåtlutade blandarskålen på plats och ställ sedan ner den, – vrid den moturs tills den snäpper fast. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 92 Slå på mixern för Efter arbetet några sekunder (läge M). Häll bort disk- Slå av apparaten med strömvredet.  vattnet och skölj ur mixern med rent vatten. Vrid mixern medurs och lossa den.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 93 Om felet inte går att åtgärda på det vis, Kontrollera funktionsarmen. Står den  vänd dig till kundtjänst. i rätt läge? Sitter den fast? Vrid mixern resp blandarskålen fast till  stoppet. Sätt locket på mixern och vrid fast det till  stoppet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 94 1 krm socker 1 ägg Ingredienserna måste ha samma 1 krm salt temperatur. lite citronskal eller vaniljsocker Bearbeta ingredienserna (utom matoljan)  250 g vetemjöl några sekunder i mixern i läge 3 (2) eller ev. bakpulver 4 (3). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 95 Till köttkvarn MUZ5FW1. Rivcylinder För att riva nötter, mandlar, choklad och torkade småfranska. MUZ45FV1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Passertillsats För att göra mos av bärfrukter utom hallon, tomater och nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär automatiskt avstjälkade och urkärnade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 96 MUZ5MM1 För att hacka kryddor, grönsaker, äpplen och kött, strimla morötter och rättika, riva osten, nötter och kall Matberedartillsats choklad. Om en tillbehörsdel inte medföljer leveransen finns det att köpa i fackhandeln eller hos kundtjänst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 97 – WEEE). Riktlinjen anger ramarna för återtagande och återvinning av uttjänta produkter inom hela EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 98 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....98 Uusi hankintasi on nykyaikainen ja Laitteen osat ..... 101 laadukas kodinkone.
  • Page 99 Siirrä varsi toiseen asentoon vasta sitten, kun varuste on pysähtynyt. Laite toimii turvallisuussyistä vain, kun käyttämättömät käyttöliitännät on peitetty suojakansilla (5, 8). Kiinnitä/irrota vihannesleikkuri vain, kun moottori on pysähtynyt ja pistotulppa irrotettu pistorasiasta. Älä laita sormia täyttösuppiloon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 100 Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille Uudelleenkäynnistymissuoja (katso myös oheinen taulukko eri malleista, Sähkökatkon sattuessa kone jää päälle, kuva ). Laite on huoltovapaa. mutta moottori ei käynnisty, kun sähköt taas kytkeytyvät päälle. Aseta valitsin ensin asentoon 0/off ja käynnistä sitten kone. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 101 Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina kiinni (lisävaruste *) käyttöasentoon. 8 Tehosekoittimen käyttöliitännän suojakansi Huomautus 9 Tehosekoittimen käyttöliitäntä (lisävaruste *) Varressa on »Easy Armlift«-toiminto, Kun et käytä lisälaitteita, aseta jonka avulla varsi kääntyy helpommin käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. ylös. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 102 Käytä konetta vain, kun lisävaruste/varuste Laita pistotulppa pistorasiaan.  on käyttöasennossaan. Älä käynnistä konetta ilman varustetta. Älä altista konetta ja varustetta lämmönlähteille. Osat eivät sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Puhdista laite ja varusteet huolellisesti  ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso kappale »Puhdistus«. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 103 (kuva –4b). kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Täytä ainekset kulhoon. Kokoa ensin vihannesleikkuri.  Paina avaamispainiketta ja käännä Käytä vihannesleikkuria vain ilmoitetussa  varsi asentoon 1. käyttöasennossa. Laita kansi paikalleen.  Valitse haluamasi nopeus valitsimella.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 104 Paina avaamispainiketta ja käännä  alhaaltapäin (kuva ). varsi asentoon 2. Puhdista osat.  Kiinnitä kulho:  – Kallista kulhoa itseesi päin, aseta paikalleen ja laske alas, – käännä vastapäivään, kunnes kulho napsahtaa kiinni. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 105 Älä koske tehosekoittimen terään paljain Irrota kansi ja lisää ainekset käsin.  Tehosekoittimen kulho, kansi ja suppilo ovat poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset  konepesun kestäviä. vähitellen täyttöaukon kautta kaada nestemäiset ainekset kulhoon  suppilon läpi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 106  käyttöasentoon. Käynnistä kone.  Yritä poistaa häiriö ensin seuraavien ohjeiden avulla. Tärkeä ohje Häiriö Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden Laite ei käynnisty. avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun Toimenpide puoleen. Tarkista virransaanti.  Tarkista pistotulppa.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 107 3–4 minuuttia nopeudella 7 (4). Perusohje Maksimimäärä: 1,5 x perusohje 750 g jauhoja 2 pussillinen kuivahiivaa 2 tl suolaa 450–500 ml lämmintä vettä Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 4–5 minuuttia nopeudella 3 (2). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 108 Reikälevysarja hieno Hieno terä pasteijoille ja levitteille, (3 mm), karkea karkea bratwursteille ja silavalle. (6 mm) MUZ45SV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Kakkupursotin Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio vaihtoehtoa MUZ45RV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Raastinlaite Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat sämpylät. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 109 MUZ5MM1 Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät Monitoimisekoitin ja jäähdytetyn suklaan. Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai asiakaspalvelusta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 110 – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä- misestä ja se koskee kaikkia EU maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 111 Enhorabuena por la compra de su nuevo Observaciones para su seguridad ..111 aparato de la casa BOSCH. Descripción del aparato ... . 114 Con él, Vd. se ha decidido por un Manejo del aparato .
  • Page 112 No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla bajo el grifo de agua. ¡No utilizar nunca una limpiadora de vapor! No modificar la posición el brazo giratorio estando el aparato en funcionamiento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 113 Usar el aparato sólo en combinación con los accesorios originales del fabricante. En caso de usar los accesorios específicos, deberán tenerse en cuenta las instrucciones de uso específicas de los mismos. Utilizar sólo un accesorio simultáneamente con la base motriz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 114 Posición 1–7, velocidad de trabajo: (véase al respecto la vista general de 1 = velocidad de trabajo lenta, modelos, Fig. ). El aparato no requiere 7 = velocidad de trabajo rápida. un mantenimiento especifico. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 115 12 Tapa deseada. Accesorios 13 Varilla mezcladora 14 Varilla batidora 15 Garfio amasador con separador de masa 16 Bolsa para guardar los accesorios Para guardar los accesorios y los cuchillas y discos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 116 «Limpieza». más adelante. En caso de estar el cable agarrotado, extraerlo completamente de su alojamiento y enrollarlo. Introducir el cable de conexión en la toma  de corriente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 117 Montar el accesorio que vaya a utilizarse,  Limpiar todas las piezas. Véase a este  varilla mezcladora, varilla batidora o respecto el capítulo «Cuidados garfio amasador, haciéndolo encajar y limpieza». hasta el tope en el accionamiento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 118 (tipo parmesano). la figura -8, y girarlo hacia al derecha Procesar en el escalón 3 (2) ó 4 (3). (sentido de marcha de las agujas del Denominación en la cuchilla reversible para reloj), hasta el tope. rallado: Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 119  parado! Trabajar siempre con la cuchilla ingredientes sólidos a través de la de la jarra batidora correctamente fijada abertura y la tapa colocada. agregar los ingredientes líquidos a través  del embudo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 120 Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible y frotando con un paño el cortador-rallador (¡no las cuchillas picadoras!). Aclarar a continuación el cortador-rallador con agua. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 121 No superar las máximas 1–8 claras de huevo cantidades admisibles (véanse los «Ejemplos de aplicación»)! Batir las claras de huevo con la  varilla batidora durante 4–6 minutos en la posición de trabajo «7» (4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 122 Amasar todos los ingredientes con el garfio de vainilla amasador durante aprox. ½ minuto en la 250 gramos de harina posición de trabajo 1 y a continuación, levadura en polvo durante aprox. 4–5 minutos, en la posición de trabajo 3 (2). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 123 Juego de discos finos Los discos finos para preparar pasteles y cremas, (3 mm), gruesos los gruesos para salchichas y bacón. (6 mm) MUZ45SV1 Para la picadora MUZ5FW1. Accesorio para Con plantilla metálica para cuatro pastas diferentes. repostería Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 124 Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas o verduras, preparar mayonesas, picar frutas Jarra batidora de y nueces o picar hielo. plástico MUZ5MM1 Para picar hierbas aromáticas, verdura, manzanas y carne, y rallar zanahorias, nabos, queso nueces Batidora múltiple y chocolate frío. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 125 Para la efectividad de esta garantía es impres- cindible acreditar por parte del usuario y ante y desguace del aparato usado el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha El presente aparato incorpora las de adquisición mediante la correspondiente marcas prescritas por la directiva...
  • Page 126 Para sua segurança ....126 novo aparelho da marca BOSCH. Panorâmica do aparelho ... . 129 Optou, assim, por um electrodoméstico...
  • Page 127 Trocar as ferramentas só com o accionamento completamente imobilizado – depois de desligado, o accionamento ainda se movi- menta por breves instantes e fica imobilizado na posição de substi- tuição de ferramentas. Movimentar o braço móvel só depois da ferramenta completamente imobilizada. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 128 O aparelho só pode ser ligado na posição 1 o selector para 0/off, e, depois, ligar. e 3: – Se a tigela (11) tiver sido colocada e rodada até prender e – a tampa de protecção do accionamento do copo misturador (8) estiver colocada. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 129 Fases 1–7, velocidade de Para arrumação das ferramentas e dos funcionamento: discos de picar. 1 = Rotação baixa – lento, 7 = Rotação elevada – rápido. Dispositivo para cortar e ralar 17 Calcador 18 Tampa com canal de enchimento Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 130 1–4 1–7 namento do aparelho, utilizando as ferramentas ou os acessórios. 1–2 1–3 Recomendamos a colagem deste auto- colante no aparelho (Fig. ). – – Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 131 Vara para massas pesadas: respectivas tampas de protecção (5, 8). Primeiro, iniciar a mistura dos Atenção! ingredientes na fase 1 (1) e amassar Utilizar a tigela apenas para trabalhar com na fase 3 (2). este aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 132 Segurar o suporte de discos pelo terminal  Um novo suporte de discos com veio de inferior, nesta situação, as duas pontas accionamento pode ser adquirido nos têm que apontar para cima. nossos Serviços Técnicos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 133 (Fig. ). contrário ao dos ponteiros do relógio Limpar os vários componentes.  até ao batente no punho do misturador. A tampa tem que estar bem encaixada. Regular o selector para a fase  pretendida. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 134  ver Fig. . deformações durante a lavagem. Limpar o dispositivo para cortar e ralar Todos os componentes do dispositivo para cortar e ralar podem ser lavados na máquina de loiça. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 135 Bater as claras 4 a 6 minutos na  Ajuda fase 7 (4) com a vara para claras em Desligar o aparelho.  castelo. Reduzir as quantidades a preparar.  Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (ver «Exemplos de aplicação»)! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 136 ½ minuto na fase 1 (1) e, depois, mais 1 pitada de sal 2–3 minutos na fase 6 (3). 1 pitada de açúcar Os condimentos têm que estar todos à mesma temperatura. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 137 Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Para espremer frutos de baga, excepto para fazer espremedor de fruta mousse de framboesas, tomate e frutos da roseira brava. Serão tirados os pés às groselhas e, simultaneamente, descaroçadas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 138 Multimisturador para raspar nozes e chocolate refrigerado. Se uma peça acessória não fizer parte do fornecimento, a mesma pode ser adquirida no comércio da especialidade ou nos nossos Serviços Técnicos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 139 UE. Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 140 Για την ασφάλειά σας ....140 σας συσκευής από τον Oίκο BOSCH. Με μια ματιά ..... 143 Μ’...
  • Page 141 Μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα μέρη. Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Δουλεύετε μόνο με τοποθετημένο το καπάκι (12). Αλλάζετε το εργαλείο μόνο με ακινητοποιημένη την κίνηση – μετά την θέση εκτός λειτουργίας Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 142 επισυναπτόμενες οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο ένα εργαλείο ή αντίστοιχα εξάρτημα ταυτόχρονα. , Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα Ακολουθήστε τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης. Προσοχή! Περιστρεφόμενα μαχαίρια. Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 143 Μετά την απενεργοποίηση (θέση 0/off) το καπάκι προστασίας κίνησης μίξερ. η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στην ιδανική θέση για την αλλαγή των 10 Φύλαξη καλωδίου εργαλείων. MUM52../MUM54..: Βάζετε το καλώδιο στον χώρο καλωδίου MUM55../MUM56..: Αυτόματο σύστημα περιτύλιξης καλωδίου Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 144 Armlift”, η οποία υποστηρίζει την κίνηση Τα μέρη δεν είναι κατάλληλα για φούρνο του βραχίονα στρέψης προς τα πάνω. μικροκυμάτων. Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά  τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλ. στο κεφάλαιο ”Καθαρισμός και φροντίδα”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 145 Ανάλογα με την εργασία τοποθετήστε  Αν μαγκωθεί το καλώδιο, τότε τραβήξτε στην κίνηση το εργαλείο ανάδευσης, το μέχρι το τέρμα προς τα έξω και αφήστε χτυπήματος ή ζυμώματος έτσι, ώστε κατόπιν να ξανατυλιχτεί. να κουμπώσει. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 146 τυριού, εκτός από σκληρό τυρί (π. χ. παρμεζάνα). Επεξεργασία στη βαθμίδα 3 (2) ή 4 (3). Ονομασία στον δίσκο τριψίματος διπλής όψης: ”2” για τη μεριά για χοντρό τρίψιμο ”4” για τη μεριά για ψιλό τρίψιμο Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 147 Εικόνα -8 και στρέψτε τον στη φορά Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται των δεικτών του ρολογιού μέχρι το ατμός από το χωνί στο καπάκι. Γεμίζετε τέρμα. το ποτήρι του μίξερ με 0,5 λίτρα καυτό ή αφρίζον υγρό το πολύ. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 148 Στρέψτε το μίξερ στη φορά των δεικτών  Το ποτήρι του μίξερ, το καπάκι και το χωνί του ρολογιού και αφαιρέστε το. πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Συμβουλή: Σας συνιστούμε να καθαρίζετε το μίξερ αμέσως μετά τη χρήση. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 149 (βαθμίδα 1). Ο στρεφόμενος βραχίονας πρέπει να έχει Απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.  κουμπώσει σε κάθε θέση εργασίας. Το εργαλείο ακινητοποιείται στη θέση Προσπαθήστε πρώτα να αντιμετωπίσετε αλλαγής εργαλείου. το πρόβλημα που εμφανίστηκε βάσει των ακολούθων υποδείξεων. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 150 στη βαθμίδα 1 (1) και αναμιγνύετε το 25 g φρέσκια μαγιά ή 1 φακ. αποξηραμένη κοσκινισμένο αλεύρι και κορν φλάουρ, μαγιά σε σκόνη προσθέτοντάς το σε ½ έως 1 λεπτό Ξύσμα ½ λεμονιού κουταλιά κουταλιά. 1 πρέζα αλάτι Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 151 ομοιόμορφους κύβους Κυβοκόφτης MUZ5FW1 Για το κόψιμο νωπού κρέατος για κιμά. Κρεατομηχανή MUZ45LS1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Σετ διάτρητων Ψιλό για πατέ και αλείμματα, χοντρό για λουκάνικα δίσκων ψιλό (3 mm), και λαρδί. χοντρό (6 mm) (κόψιμο/τρίψιμο) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 152 750 g αλεύρι συν υλικά. Μπολ από πλαστικό υλικό MUZ5MX1 Για την ανάμιξη ποτών, για την πολτοποίηση φρούτων και λαχανικών, για την παρασκευή Πλαστικό επίθεμα μαγιονέζας, για το κόψιμο φρούτων και καρυδιών, μίξερ για τον θρυμματισμό παγοκύβων. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 153 η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων συσκευής να προέρχεται από την πολυ- αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ- ημερομηνία αγοράς. ματι από κακή χρήση, λανθασμένη Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 154 τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος. 12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθι- στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο. BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 155 EEE yönetmeliğine uygundur İçindekiler Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için Kendi güvenliğiniz için ... . . 155 sizi candan kutluyoruz. Genel bakış ..... 158 Böylelikle kararınızı...
  • Page 156 Çevirme kolunu ancak alet durduktan sonra hareket ettiriniz. Güvenlik sebeplerinden dolayı bu cihaz sadece kullanılmayan tahrik sistemlerinin tahrik koruma kapakları (5, 8) kapatılmış olması halinde çalıştırılabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 157 Elektrik kesilmesi durumunda cihaz açık Kullanma kılavuzu değişik modeller için kalır, fakat elektrik tekrar gelince motor yine geçerlidir (ekteki model listesine de bakınız, çalışmaya devam etmez. Yeniden devreye Resim ). Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. sokmak için, döner şalteri 0/off konumuna Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 158 Kullanılmadığı zaman, tahrik sistemi ise çalıştırınız. (motor) koruyucu kapağı yerine Çevirme kolu her çalışma pozisyonunda takılmalıdır. yerine oturmuş olmalıdır. 7 Aletler (karıştırma teli, çırpma teli, yoğurma kancası) ve et kıyma ünitesi (özel aksesuar *) için tahrik sistemi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 159 Kabloyu sonra tekrar hafifçe tüm ön hazırlıklar sona erdikten sonra çekip, yavaş yavaş serbest bırakınız; prize takınız. böylelikle kablo bu uzunlukta kilitlenip kalır. Dikkat! Cihazı sadece aksesuar/alet takılı durumda ve çalışma pozisyonunda çalıştırınız. Cihazı içi boş çalıştırmayınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 160  ve çevirme kolunu 2 pozisyonuna Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız  alınız. ”Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Kabın takılması:  – Öne doğru eğdiğiniz kabı yerine takınız ve serbest bırakınız, – kilitleninceye kadar saatin çalışma yönünde çeviriniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 161 İşleme 3 (2) veya 4 (3) kademede ayarlayınız. yapılmalıdır. İşlenecek besinleri doldurma ağzına  Çevrilebilen raspalama diski üzerindeki doldurunuz ve tıkaç ile içeri iteleyiniz. tanım: Kaba raspalama tarafı için ”2” Dikkat! İnce raspalama tarafı için ”4” Kesilen besinin çıkış deliğinde yığılmasını önleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 162 Temizleme işlemi için buharlı temizleme Mikser ile çalışılması Resim  cihazı kullanmayınız. Kilit çözme düğmesine basınız ve  çevirme kolunu 4 konumuna alınız. Elektrik fişini çekip çıkarınız.  Mikser tahrik sistemi (motor)  koruyucu kapağını yerinden çıkarınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 163 Cihazı 0/off konumuna alınız ve sonra istediğiniz kademeye geri alınız. Muhafaza edilmesi Arıza Cihaz kullanım esnasında kapanıyor. Yaralanma tehlikesi! Aşırı yüklenme emniyeti aktifleşmiş. Cihaz kullanılmadığı zaman, elektrik fişini Aynı anda çok fazla besin işlendi. prizden çekip çıkarınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 164 1–8 yumurtanın akı yaklaşık 2–3 dakika 6 (3) kademesinde Yumurta akını 4–6 dakika süreyle  karıştırma teli ile karıştırınız. 7 (4) kademesinde çırpma teli ile işleyiniz. Bisküvi hamuru Ana tarif 2 yumurta 2–3 çorba kaşığı sıcak su Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 165 Ana tarif 750 g un 2 paket kuru maya 2 çay kaşığı tuz 450–500 ml sıcak su Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 4–5 dakika 3 (2) kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 166 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Patates kızartması Patates kızartması için çiğ patates kesmek için diski kullanılır. MUZ45AG1 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Asya türü sebze diski Asya türü sebze yemekleri için ince şeritler şeklinde meyve ve sebze keser. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 167 Otsu baharatlar, sebze, elma ve et doğramak için, havuç, turp ve peynir raspalamak için, fındık ve Çok fonksiyonlu soğutulmuş çikolata rendelemek için kullanılır. mikser Eğer bir aksesuar ünitesi teslimat kapsamına dahil değilse, ilgili satıcılar veya yetkili servis üzerinden satın alınabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 168 Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette yerel belediye idaresine başvurunuz. ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz. Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle gereklidir. Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 171 Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..171 nowego urządzenia marki BOSCH. Opis urządzenia ....174 Tym samym wybór Państwa padł...
  • Page 172 Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest używane. Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy zawsze najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 173 Używać tylko jedno narzędzie lub wyposażenie w tym samym czasie. , Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 174 Zwinąć w schowku przewód elektryczny i zatrzymuje się automatycznie w MUM55../MUM56..: optymalnej pozycji wymiany narzędzi. Automatyczny zwijacz przewodu elektrycznego. Miska z wyposażeniem 11 Miska do mieszania ze stali szlachetnej 12 Pokrywa Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 175 Urządzenie i wyposażenie należy przed  pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, Nastawianie pozycji roboczej: patrz „Czyszczenie urządzenia“. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  i przekręcić ramię urządzenia. Wesprzeć ręką ruch ramienia urządzenia. Odchylić ramię urządzenia aż do  zatrzasku do żądanej pozycji. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 176 Jeżeli przewód elektryczny hak do zagniatania. się zablokuje, należy go całkowicie wysunąć Wskazówka: i powoli puszczać aby się zwinął. Przy zakładaniu haka do zagniatania, przekręcić odgarniacz ciasta, aby hak Włożyć wtyczkę do gniazdka.  mógł zatrzasnąć (rysunek –4b). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 177 (np. parmezanu). Przetwarzać na zakresie 3 (2) lub 4 (3). Oznaczenie na dwustronnej tarczy do tarcia na wiórki: „2“ dla grubej strony tarcia „4“ dla drobnej strony tarcia Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 178 Nastawić przełącznik obrotowy na Uwaga!  zalecany zakres. Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno Produkty przeznaczone do przetworzenia przetwarzać żadnych zamrożonych  produktów (z wyjątkiem kostek lodu). wkładać przez otwór wsypowy i popychać Nie włączać pustego miksera. popychaczem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 179 Nie stosować żadnych szorujących środków urządzenia. Do założonego miksera wlać czyszczących. Powierzchnie mog¹ ulec trochę wody z dodatkiem płynu do mycia uszkodzeniu. naczyń. Włączyć mikser na kilka sekund (na zakres M). Następnie wylać wodę i wypłukać mikser czystą wodą. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 180 Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę  z gniazdka sieciowego. Usterka Zdjąć mikser i usunąć przyczynę  Urządzenie nie włącza się. zablokowania noża. Środki zaradcze Ponownie założyć mikser.  Sprawdzić dopływ prądu.  Włączyć urządzenie.  Sprawdzić wtyczkę.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 181 1–2 łyżki stołowe (10–20 g) 500 g mąki zimnej wody 1 torebka proszku do pieczenia Wszystkie składniki zagniatać na ciasto  125 ml mleka ok. 3 do 5 minut na zakresie 3 (2). Maksymalna ilość: 1,5 x przepis podstawowy Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 182 Drobno dla paszetów i past, grubo dla kiełbasy (3 mm), grubo (6 mm) do pieczenia i słoniny. MUZ45SV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka do Z metalowym szablonem dla 4 różnych rodzajów form wyciskania ciastek do ciastek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 183 Kubek miksujący rozdrabniania owoców i orzechów, do kruszenia lodu. z tworzywa sztucznego MUZ5MM1 Do siekannia ziół, warzyw, jabłek i mięsa, do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, rzodkiewek i sera, do tarcia Mikser orzechów i schłodzonej czekolady. wielofunkcyjny Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 184 Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składo- wania i przetwarzania takiego sprzętu. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 185 Tartalom Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..185 megvásárlásához. A készülék részei ....188 Ön egy kiváló...
  • Page 186 A készüléket biztonsági okokból csak akkor használja, ha a nem használt hajtóműveket letakarta a meghajtóművek védőfedelével (5, 8). A szeletelőt csakis álló meghajtónál, kihúzott hálózati csatlakozódugónál szabad feltenni, illetve levenni. Ne nyúljon a betöltőnyílásba. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 187 (lásd modell választékot is, . ábra). Áramkimaradás esetén a készülék A készülék nem igényel karbantartást. bekapcsolva marad, de a motor az áramszünet után nem lép újra működésbe. Az ismételt bekapcsoláshoz forgassa a forgókapcsolót 0/off állásba, azután kapcsolja be. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 188 7 Meghajtás a szerszámokhoz (keverőszár, Megjegyzés: habverőszár, dagasztószár) és a húsdarálóhoz (különleges tartozék *) A lengőkar „Easy Armlift” funkcióval van 8 Turmixgép-hajtómű védőfedél ellátva, mely a lengőkar felfelé történő mozgatását segíti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 189 A készülék részei nem Dugja be a hálózati csatlakozódugót.  alkalmasak mikrohullámú sütőben való használatra. A készüléket és a tartozékokat az első  használatba vétel előtt alaposan tisztítsa meg, lásd a „Tisztítás és ápolás” c. fejezetet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 190 Dagasztószár esetében a tésztaterelőt A szeletelőt csakis álló meghajtónál, el kell forgatni, amíg a dagasztószár kihúzott hálózati csatlakozódugónál be nem akad (–4b ábra). szabad feltenni, illetve levenni. A feldolgozandó hozzávalókat töltse  Ne nyúljon a betöltőnyílásba. a tálba. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 191 A fedelet forgassa az óramutató járásával  és a lengőkart hozza az 2-es ellentétes irányba és vegye le. pozícióba. Vegye le a tárcsatartót a tárcsával együtt.  Ehhez alulról nyomja meg az ujjával a meghajtótengelyt ( ábra). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 192  elszíneződés eltávolításához öntsön egy a forgókapcsolóval. kis étolajat egy törlőruhára, és azzal Vegye le a fedelet, és töltse be  dörzsölje át a szeletelőt (az aprítótárcsákat a hozzávalókat ne). Ezután mossa el a szeletelőt. vagy Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 193 MUM55../MUM56.. készülékhez (1-es fokozat). Ha a készülék kezelésében hiba történik, Kapcsolja ki újra a készüléket.  ha kiold az elektronikus biztosíték illetve A szerszám a szerszámcseréhez a készülék meghibásodása esetén villog megfelelő helyzetben áll meg. a működésjelző. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 194 ½ citrom héja Maximális mennyiség: 2 x alaprecept 1 csipet só A dagasztószárral keverje az összes  hozzávalót kb. ½ percig az 1-es fokozaton, azután kb. 3–6 percig a 3-as (2) fokozaton. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 195 Friss hús aprításához tatár beefsteakhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktárcsa-készlet Finom a pástétomokhoz és szendvicskrémekhez, finom (3 mm), durva durva a sült kolbászhoz és szalonnához. (6 mm) MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Kinyomós sütemény- Fémsablonokkal 4 különböző süteményformához előtét Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 196 MUZ5MX1 Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségek pürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcs Keverő felsőrész és dió aprításához, jégkocka aprításához. műanyag MUZ5MM1 Fűszerek, zöldségek, alma és hús aprításához, répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéforgács Multifunkciós mixer készítéséhez. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 197 Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) vagy a helyi önkormányzatnál. BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 198 Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання. Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам разом з приладом. , Загальні вказівки з техніки безпеки Небезпека враження електричним током Дітям забороняється користуватися цим приладом. Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 199 Насадки/приладдя можна міняти тiльки після зупинки приводу – привід продовжує рухатися ще деякий час після вимкнення. Прилад вмикати та вимикати виключно поворотним перемикачем. При невикористаннi приладу вийняти штепсельну вилку з розетки. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим, як приступати до усунення неполадки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 200 інструкцій з використання. Одночасно можна користуватися тiльки однією насадкою або одним приладдям. , Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися вказівок інструкції з використання. Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 201 тримайте перемикач протягом тіста часу потрібного для переробки. 16 Сумка для приладдя Ступені 1–4, робоча швидкість: Для зберігання насадок і ріжучих «1» = низьке число оборотів – повільно, дисків. «4» = високе число оборотів – швидко. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 202 Тримати прилад та приладдя подалі від Повернути поворотний важіль  джерел тепла. Деталі не можна в бажане положення до фіксації. використовувати в мікрохвильовій печі. Перед першим використанням прилад  та приладдя слід ретельно почистити, див. «Очищення і догляд». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 203 В залежності від мети переробки  вставити у привiд вінчик-мішалку, Вставити штепсельну вилку в розетку.  вінчик-збивалку чи гачок для замішування до фіксації. Вказівка: Поверніть відхилювач тіста на гачку для замішування так, щоб гачок міг ввійти в паз (малюнок –4b). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 204 «3» – сторона для нарізання тонкими Почистити всі деталі, див. «Очищення  скибками і догляд». Увага! Двосторонній диск для нарізання не придатний для нарізання твердого сиру, хліба, булочок і шоколаду. Варену, тверду картоплю різати лише холодною. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 205 кінець і вставте в корпус в блендері з воронки в кришці виступає (малюнок -6b). пара. Заповнювати максимум 0,5 літрів Встановити кришку (звернути увагу на гарячої або пінистої рідини.  позначку) і повернути за годинниковою стрілкою до упору. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 206 відразу ж після використання. встановленого блендера. Ввімкнути Очищення і догляд блендер на декілька секунд (ступінь «M»). Вилити полоскальну воду та промити Увага! блендер чистою водою. Hе застосовувати ніяких абразивних засобів для чищення. Hа поверхнях можуть виникнути пошкодження. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 207  Якщо Ви не можете усунути неполадку положення? Чи зафіксований в пазу? таким чином, тоді зверніться, будь Блендер чи чашу поверніть до упору.  ласка, до служби сервісу. Встановіть кришку блендерy та  закрутіть до упору. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 208 Замішайте тісто із інгредієнтів прибл.  на ступені «1» (1), а потім прибл. 3–4 3–5 хвилин на ступені 3 (2). хвилини на ступені «7» (4). Максимальна кількість: 1,5 х основних Максимальна кількість: 1,5 х основних рецепта рецепта Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 209 З малими отворами для паштетів та бутербродних решіткових дисків мас, з великими отворами для жарених ковбас дрібно (3 mm), і сала. крупно (6 mm) MUZ45SV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка для печива З металевим шаблоном для 4 різних форм печива. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 210 Для приготування напоїв, пюре з фруктів і овочів, майонезу, для подрібнення фруктів і горіхів, для Насадка-блендер наколювання льоду. з пластмаси Для подрібнення зелені, овочів, яблук і м’яса, для MUZ5MM1 шаткування моркви, редьки і сиру, для натирання Мультіблендер горіхів і охолодженого шоколаду. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 211 кpaїн‚ c пopядoк збopy тa yтилiзaцiї проданий товар або квитанцію. cтapиx пpилaдiв. За інформацією про актуальні шляхи утилізації зверніться, будь ласка, до свого спеціалізованого торговця або до адмініс- трації своєї громади. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 212 применения. Прибор можно использовать только с оригиналь- ными принадлежностями. При использовании принадлежностей руководствоваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 213 привода – привод движется еще некоторое время после выключения. Включать и выключать прибор можно исключитель- но с помощью поворотного переключателя. При неиспользовании прибора извлечь штепсельную вилку из розетки. Перед устранением неисправности извлечь штепсельную вилку из розетки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 214 в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости. Важно! Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. При использовании принадлежностей руководствоваться соответствующими инструкциями по эксплуатации, входящими в комплект поставки. Одновременно можно использовать только одну насадку или принадлежность. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 215 удерживать переключатель в течение нений, см. также обзор моделей необходимого времени переработки. (рисунок ). Данный прибор не нуждается Ступени 1–7, рабочая скорость: в техническом обслуживании. «1» = низкое число оборотов – медленно, «7» = высокое число оборотов – быстро. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 216 13 Венчик для перемешивания Поддерживать движение одной рукой. 14 Венчик для взбивания Поворотный кронштейн перевести  15 Месильная насадка с отклонителем в желаемое положение до фиксации. теста 16 Сумка для принадлежностей Для хранения насадок и дисков- измельчителей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 217 нием кабеля кабель нельзя заправлять в микроволновой печи. вручную. Если кабель заклинило, следует Перед первым использованием  вытянуть его полностью и затем дать ему тщательно почистить прибор смотаться. и принадлежности, см. «Чистка Вставить штепсельную вилку и уход».  в розетку. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 218  Извлечь насадку из привода.  ваемых продуктов вставить в привод Извлечь смесительную чашу.  до фиксации венчик для перемеши- Провести чистку всех деталей,  вания, венчик для взбивания или см. «Чистка и уход». месильную насадку. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 219 для шинковки овощей, фруктов и сыра, на приводе так, как изображено на кроме твердого сыра (напр., «Парме- рисунке -8, и поверните ее по ходу зана»). Переработка на ступени «3» («2») часовой стрелки до упора. или «4» («3»). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 220 Повернуть блендер по часовой  Опасность ошпаривания! стрелке и снять. Рекомендация: Блендер лучше всего При переработке в блендере горячих почистить сразу после использования. продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 221 Не трогать ножи блендера голыми прибора указывает мигающий руками. индикатор рабочего состояния. Стакан блендера, крышку и воронку Поворотный кронштейн должен быть можно мыть в посудомоечной машине. зафиксирован в каждом рабочем положении. Попытайтесь сначала устранить возникшую проблему с помощью следующих указаний. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 222 вания пены.  Снова выключить прибор. Перевести поворотный переключатель   Насадка останавливается в на ступень «1» («1») и в течение положении для смены насадок. примерно ½–1 минуты по столовой ложке подмешивать просеянную муку и крахмал. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 223 1 щепотка сахара («2») с помощью месильной насадки. Ингредиенты должны иметь одинаковую Максимальное количество: 2 x основной температуру. рецепт Ингредиенты (кроме растительного  масла) перерабатывать в течение нескольких секунд на ступени «3» («2») или «4» («3») в блендере. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 224 Насадка-терка Для натирания орехов, миндаля, шоколада и сухих булочек. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Hасадка-пресс для Для отжима мусса из ягод, кроме малины, отжима сока помидоров и шиповника. Одновременно автоматически отделяются веточки и зернышки, напр., от смородины. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 225 Для рубки зелени, овощей, яблок и мяса, для шинковки моркови, редиса и сыра, для натирания Многофункциональ- орехов и охлажденного шоколада. ный блендер Принадлежности, которые не входят в комплект поставки, можно приобрести в торговле или в сервисной службе. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 226 или в органах коммунального управления также в Интернете по указанному веб- по Вашему месту жительства. адресу. Для получения гарантийного обслуживания в любом случае необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки. Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 231 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 232 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 233 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 234 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 235 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 236 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 237 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 238 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 239 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 240 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 241 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 242 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 243 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 244 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 245 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 246 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ ýeská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Page 247 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 248 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, *Ça÷rı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "...
  • Page 251 (3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz der T-Com; Mobil ggf. abweichend) 0810 / 240 260 CH 0848 84 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundenservice-Verzeichnis. Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com...