Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Modell des Post-Triebwagens Serie mP 3000
26613

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour marklin mP 3000 Serie

  • Page 1 Modell des Post-Triebwagens Serie mP 3000 26613...
  • Page 2 Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents Inhoudsopgave Safety Notes Veiligheidsvoorschriften...
  • Page 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige bemærkninger...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: mP 3029 NS PTT • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Adresse ab Werk: MM 30 / DCC 03 örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): den. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Diverse schaltbare Funktionen.
  • Page 5 Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Innenbeleuchtung Betriebsgeräusch Geräusch: Signalhorn ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Rangierhorn Spitzensignal Führerstand 1 aus Geräusch: Sanden Geräusch: Lüfter Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Kompressor Geräusch: Pressluft ablassen Geräusch: Elektrokarre Geräusch: Briefe abstempeln Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. Geräusch: Laderaumtür auf/zu mit Zufallsgeräuschen Rangiergang + Rangierlicht Doppel A Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A.
  • Page 6 Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: mP 3029 NS PTT • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 30 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer. with the Control Unit, Mobile Station, Central Station. • Pay close attention to the safety notes in the instructions • Headlights, changing over with the direction of travel.
  • Page 7 Controllable Functions Headlights / Red marker light Interior lights Operating sounds Sound effect: Horn ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Switching horn Headlights Engineer‘s Cab 1 off Sound effect: Sanding Sound effect: Blower Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Compressor Sound effect: Letting off compressed air F13 Sound effect: Electric cart Sound effect: Stamping letters The number corresponds to the button number on the device. Sound effect: Load area door open/ with random sounds closed...
  • Page 8 Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : mP 3029 NS PTT • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine : MM 30 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant. via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
  • Page 9 Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Eclairage intérieur Bruit d’exploitation Bruitage : trompe, signal ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Trompe de manœuvre Fanal cabine de conduite 1 éteint Bruitage : Sablage Bruitage : Ventilateur Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Compresseur Bruitage : Vidange air sous pression Bruitage : Chariot électrique Bruitage : Estampage de lettres Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil. Bruitage : Porte du compartiment de avec bruits aléatoires charge ouverte/fermée Uniquement en combinaison avec le fanal / Vitesse de manoeuvre + feux de mano- Commutés simultanément : feux de manœuvre double A.
  • Page 10 Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: mP 3029 NS PTT • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 30 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse. afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station. gelijktijdig gevoed worden.
  • Page 11 Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Binnenverlichting Bedrijfsgeluiden Geluid: signaalhoorn ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Frontsein cabine 2 uit Geluid: rangeerhoorn Frontsein cabine 1 uit Geluid: zandstrooier Geluid: ventilator Geluid: conducteurfluit Geluid: compressor Geluid: perslucht afblazen Geluid: elektrische perronkar Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- Geluid: Stempelen van brieven paraat. Geluid: deur laadruimte open/dicht met toevalsgeluiden Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A F17 Alleen in combinatie met frontlicht /...
  • Page 12 Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: mP 3029 NS PTT • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Indirizzo di fabbrica: MM 30 / DCC 03 transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati- • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona- • Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
  • Page 13 Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Iluminación interior ruido de explotación Ruido: Bocina de aviso ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada Ruido: Bocina de maniobras Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada Ruido: Arenado Ruido: Ventilador Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Compresor Ruido: Purga del aire comprimido Ruido: Carretilla eléctrica Ruido: Estampación de letras El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. con ruidos aleatorios Ruido: Abrir/cerrar puerta de compar- Sólo junto con señal de cabeza / timento de carga Interconectados: Luz de maniobra Doble A. Maniobrar (velocidad lenta) + Luz de maniobra Doble A...
  • Page 14 Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: mP 3029 NS PTT Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 30 / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-...
  • Page 15 Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Illuminazione interna Rumori di esercizio Rumore: Tromba di segnalazione ABV, spente Rumore: Stridore dei freni escluso Segnale di testa cabina di guida 2 spento Rumore: Tromba da manovra Segnale di testa cabina di guida 1 spento Rumore: sabbiatura Rumore: Ventilatori Rumore: Fischio di capotreno Rumore: Compressore Rumore: Scarico dell’aria compressa Rumore: Carretto elettrico...
  • Page 16 Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: mP 3029 NS PTT • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: MM 30 / DCC 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
  • Page 17 Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött Belysning, förarhytt Trafikljud Ljud: Signalhorn ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Ljud: Rangersignal Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta Ljud: Sandning Ljud: Fläktar Ljud: Konduktörvissla Ljud: Kompressor Ljud: Tryckluft-utsläpp Ljud: Elektrisk perrongtruck Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. Ljud: Stämplat bokstäver med slumpmässiga ljudinslag Ljud: Lastrumsdörr öppnas/stängs Endast tillsammans med frontstrålkastare / Rangerkörning + Rangerljus, Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda håll.
  • Page 18 Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: mP 3029 NS PTT • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 30 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen. Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Køreretningsafhængig frontbelysning.
  • Page 19 Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Indvendig belysning Driftslyd Lyd: Signalhorn ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Rangerhorn Frontsignal, førerstand 1 slukket Lyd: Sanding Lyd: Blæser Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Kompressor Lyd: Slippe trykluft du Lyd: El-vogn Lyd: Stemplede breve Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. Lyd: Lastrumsdør åben/lukket med tilfældige lyde Rangergear + Rangeringslys dobbelt A F17 Kun i forbindelse med spidssignal / Tilsluttet sammen: Rangeringslys dobbelt A.
  • Page 20 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Page 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Page 29 1 Einholm-Stromabnehmer E615 390 Gedeckter Gueterwagen 2 Trägerisolation braun E340 130 Radsatz ~ E700 150 3 Stirnblende E322 461 Radsatz = E700 580 4 Leiterplatte Licht E300 730 5 Schraube E785 520 Kurzkupplung E701 630 Kupplungsdeichsel kurz E372 680 6 Halteplatte E258 820 Schaltschieberfeder 7 194 7 Decoder...
  • Page 30 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een bung angeboten. andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. centrum hersteld/vervangen worden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne- Störungen:...
  • Page 31 Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma- gnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa- rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
  • Page 32 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 322451/0918/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

26613