Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

SIOUX 855 ZSG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland SIOUX 855 ZSG

  • Page 1 SIOUX 855 ZSG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español El fabricante no será en ningún caso responsable Antes de usar esta máquina familiarícese con la de los daños provocados por un uso indebido o misma asegurando que usted conoce perfectamente incorrecto de ésta máquina. donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
  • Page 4 Español No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor. inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a Retire todas las llaves o herramientas de mano de la su servicio técnico.
  • Page 5 Español Usted debe llevar consigo: No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, • Herramientas. los vapores del combustible y el aceite • Cinta de señalización para la zona de trabajo. contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
  • Page 6 Español Inspeccione el área de trabajo y elimine todas las de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien piedras, maderas, cables, y objetos extraños que ventiladas y con el motor parado. No desborde el puedan ser despedidos por la herramienta de corte. combustible por intentar llenar en exceso el depósito de combustible.
  • Page 7 Español responsable de los peligros y accidentes causados Apague la máquina, desconecte la bujía y a otras personas o cosas. El fabricante no será en asegúrese de que la cuchilla está parada ningún caso responsable de los daños provocados por antes de efectuar cualquier ajuste, llenar un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Page 8 Español ¡Atención! Antes de realizar labores 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y desconecte la bujía. Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel aparecen en esta máquina y/o en el manual indican de aceite del cárter antes de información necesaria para la utilización segura de arrancar.
  • Page 9 Español Elimine todas las piedras, STOP maderas, cables y objetos extraños que puedan ser despedidos por la herramienta de corte antes de arrancar la máquina. No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso. 4.
  • Page 10 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Page 11 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cortacésped Marca Garland Modelo SIOUX 855 ZSG-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (CV) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.800 Consumo de combustible a potencia máxima (g/h) Altura de corte (mm) 25-75 Tracción con 4 velocidades Sí...
  • Page 12 Español Cuando termine de montar el manillar superior ajuste 6. INSTRUCCIONES PARA LA el inferior a la posición más cómoda de trabajo (2 PUESTA EN SERVICIO posiciones). 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: •...
  • Page 13 Español 6.2.2. MONTAJE DEL SACO 6.2.4. MONTAJE DEL TAPÓN MULCHING 1.- Levante la tapa de la salida trasera y enganche los Levante la tapa de la salida trasera e instale el 2 topes (P). tapón mulching en el canal de salida trasero como muestra la figura.
  • Page 14 Español gasolina y elimine todo el carburante que se haya 6.2.6. ACEITE DEL MOTOR podido derramar por fuera con un trapo seco. El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por ADVERTENCIAS: razones de transporte. Antes de poner en marcha el Parar el motor antes de repostar.
  • Page 15 Español 6.3.2.1. ARRANQUE DEL MOTOR No utilice está máquina si está estropeada o incorrectamente regulada. Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla. Utilice esta máquina para el propósito para el que fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso Presione la barra del interruptor de seguridad hasta para el usuario, para la máquina y para las personas, que toque con el manillar superior.
  • Page 16 Español Apague el motor soltando la barra del interruptor de los vapores del combustible y el aceite contienen seguridad. monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases 6.5. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de Presione la barra de tracción contra el manillar, aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a...
  • Page 17 Español superficies que no sean hierba o cuando transporte el Tenga cuidado en no tocar las partes cortacésped hacia y desde el área a ser cortada. calientes de la máquina mientras el motor está en marcha o después de su utilización, No se acerque al elemento de corte como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de DANGER...
  • Page 18 Español 7.3. CORTE CON EL CORTACÉSPED Corte con descarga trasera: Configuración en la que el césped cortado saldrá Este cortacésped tiene 3 configuraciones distintas de por la trasera de la máquina quedando los restos de trabajo (corte con recogida, corte con descarga lateral hierba en el césped.
  • Page 19 Español Camine por el césped al ritmo del cortacésped. Siempre que vaya a descargar el saco apague el motor y compruebe que la cuchilla se ha detenido No incline la máquina con el motor en marcha excepto antes de quitar el saco. en el caso que tenga que empezar a cortar una zona con hierba alta, único caso en el que podrá...
  • Page 20 Español La frecuencia de corte dependerá del crecimiento Es necesario siempre apagar el motor antes de (mayo-junio). Será preciso cortar una o dos veces limpiar o transportar esta máquina. por semana. En las restantes épocas será suficiente cortarlo solo una vez por semana. Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina o reparación asegúrese de que el motor está...
  • Page 21 Español puede encontrar en los distribuidores oficiales de la hacia la cuchilla, la parte interior del cárter y la máquina. El uso de otro recambios puede provocar tobera de salida del cárter hacia el saco recogedor. riesgos, daños al usuario, a la gente de alrededor y a Nunca dirija el chorro de un limpiador alta presión la máquina.
  • Page 22 Español distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. provocar riesgos de accidente, daños personales al - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la usuario y rotura de la máquina.
  • Page 23 Garland (ref: Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite. 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y...
  • Page 24 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Page 25 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 26 Español entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e 10. TRANSPORTE inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la Nunca levante o transporte la máquina mientras el normativa de reciclaje.
  • Page 27 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. 27/172...
  • Page 28 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Sioux 855 ZSG-V19 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina para...
  • Page 29 Español NOTES 29/172...
  • Page 30 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 31 English 2. SECURITY MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how to use it. Always lend the machine along with the user To avoid mishandling this machine please read all instruction manual so the new user can carefully read instructions in this manual before using it for the first it and understand it.
  • Page 32 English Cutting on mounds can be dangerous. Stay alert when Do not attempt to remove the cut material from the working or moving on bumpy ground or wet grass. Be work area while cutting tool is in motion. Be sure that especially careful when changing direction on a slope.
  • Page 33 English The exposure to the vibrations is the cause of by two or more persons, always check the presence the white finger syndrome. To minimise this and location of others in order to maintain a sufficient effect as much as possible, follow the following distance between each person to ensure safety.
  • Page 34 English you have properly ventilated the area and are certain Use only machine accessories, tooling, etc. in that ventilation is sufficient so this concentration does accordance with these instructions and as intended, not happen again. taking into account the working conditions and the taking into account the working conditions and the Petrol and oil are extremely flammable and work to develop.
  • Page 35 English 2.6. SERVICE Keep this machine maintained and in proper condition. Check that the moving parts are not misaligned or locked, that there are no broken parts or other Please have your machine periodically checked by a conditions that may affect the operation of this qualified repair service using only original spare parts.
  • Page 36 English Attention! Before carrying out 3. WARNING SYMBOLS maintenance or repair work, shut off the machine and disconnect the spark plug. Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil use of the machine. level before starting. Capacity: 0.6 litres.
  • Page 37 English Remove all stones, Wood , STOP wires, and strange objects which may be flown by the cutting tool before starting the machine. Do not use this mower on slopes over 15º. Cutting on mounds could be dangerous. 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine.
  • Page 38 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Only use this machine to cut grass. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for operations other than those designed may result in dangerous situations.
  • Page 39 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Lawnmower Brand Garland Model SIOUX 855 ZSG-V19 Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Power (CV) Maximum engine revolution power (min¯¹) 2.800 Fuel consumption at maximum power (g/h) Cutting height (mm) 25-75 Traction with 4 speeds Sí...
  • Page 40 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: • Machine. • Upper handle. • Lower handle. • Bag. • Mulching cap. • Lateral output deflector. •...
  • Page 41 English 6.2.2. ASSEMBLING THE SACK Then lower the rear output cover. 1.- Lift the rear output cover and install the 2 blocks (P). Mulching plug 6.2.5. FUEL IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the machine ignites, put out the fire with a dry powder Lift the rear outlet cover and engage the protrusions extinguisher.
  • Page 42 English Do not start the machine in a room or enclosure. The The capacity of the engine’s exhaust gases, fumes from the fuel and oil contain crankcase is 0, 6l. carbon monoxide and harmful chemicals. In the case of a concentration of gases produced by poor ventilation, remove everything that prevents the flow Filling the oil sump: of clean air from the work area in order to improve...
  • Page 43 Tighten, repair or replace everything you need before using the machine. Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
  • Page 44 English Do not use this machine on slopes machine. If you detect any anomaly in the machine DANGER DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE immediately stop and check it carefully. greater than 15°. Cutting on hilly GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE KEEP HANDS and FEET AWAY areas can be dangerous.
  • Page 45 English Remember to always use the machine with clean yourself to directing the machine in the work area. hands and without any fuel or oil remains. Choose the most convenient setting according to the type of work. Clean the work area and remove all obstacles that may cause accidents.
  • Page 46 English Cutting with lateral discharge: this setting the bag and side deflector must not be In this setting, the cut grass exits the side of the installed. The mulching plug should be installed and lawnmower and the grass debris remains on the the rear output cover and side cover must be closed.
  • Page 47 English Do not always make the same route when mowing. It it stops, it means that the grass is too high for the lawnmower’s cutting capacity and forcing this can be is best to change your route to avoid the grass being harmful to the machine.
  • Page 48 English Operation Check that there are no loose parts • Check the oil level • Change the engine oil • • • • • Clean the air filter • • • Check the spark plug • • Before performing any maintenance or repair service must do them.
  • Page 49 English that the air filter is on top. - Remove any grass clippings using a scraper and 8.1.3. CHECKING THE ENGINE’S OIL LEVEL brush. - Once you have removed the grass clippings you - Place the machine on a flat, horizontal and can use a stream of water for a more thorough uncluttered surface.
  • Page 50 8.2.1. AIR FILTER filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the machine, which can be found at your nearest Garland performance of the machine.
  • Page 51 English is prepared, remove oil drain plug and slightly tilt the lawnmower so that the oil comes out and falls into the container. Empty the engine oil into a suitable container so that you can carry it to a proper clean point. Insert the filled 0, 6l of oil tube.
  • Page 52 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Page 53 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Page 54 English If you plan to store the machine in a closed place, first 10. TRANSPORT empty the fuel. Vapors could come into contact with a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be Never lift or transport the rotary tiller while the engine emptied, this must be done outdoors and according to is running.
  • Page 55 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Page 56 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Sioux 855 ZSG-V19 with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “machine with grass-cutting...
  • Page 57 English NOTES 57/172...
  • Page 58 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 59 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable ATTENTION: bien avoir compris les instructions des accidents et dommages provoqués à lui même, avant d’utiliser cette machine. à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu responsable des blessures et dommages Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Page 60 Français sécurité, par exemple des déflecteurs et / ou de Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, ramassage d’herbe, en place. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou pas, emmenez la machine au SAV.
  • Page 61 Français Vous devez porter avec vous: bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone • Outils. et des substances chimiques dangereuses. En cas • Bande de signalisation pour marquer la zone de de concentration de fumées due à une ventilation travail.
  • Page 62 Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le CARBURANTS cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la hautement inflammables.
  • Page 63 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des au fonctionnement de la machine, effectuer les accidents et dommages provoqués à lui même, à des réparations nécessaires ou emmenez-la au service tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu après vente. responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette Eteignez la machine, déconnectez la bougie...
  • Page 64 Français Attention! Assurez-vous toujours 3. ICONOS DE ADVERTENCIA d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien o de vérification de la Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui machine. sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Vérifiez le niveau d’huile du carter la pour indiquer l’information nécessaire pour une avant de démarrer.
  • Page 65 Français Inspectez soigneusement la STOP zone où l’équipement doit être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les câbles et objets qui peut être projeté par la machine avant de démarrer la machine. Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus de 15º.
  • Page 66 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur.
  • Page 67 Français 5.3. SPECIFICITES Description Tondeuse Marque Garland Modéle SIOUX 855 ZSG-V19 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance (CV) Régime de rotation maximal du moteur (min¯¹) 2.800 Consommation de carburant à puissance maximale (g/h) Hauteur de coupe (mm) 25-75 4 vitesse de traction Sí...
  • Page 68 Français Lorsque vous avez fini d’installer la poignée 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN supérieure, ajustez le guidon inferieur dans la position SERVICE de travail la plus confortable (2 positions). 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: •...
  • Page 69 Français 6.2.2. MONTAGE DU SAC 6.2.4. MONTAGE DU BOUCHON MULCHING 1.- Levez le déflecteur arrière et placer le bac en Levez le déflecteur arrière et installez le bouchon accrochant los 2 topes (P). Mulching dans le canal de sortie arrière comme dans le dessin.
  • Page 70 Français versez le carburant. Ne pas utiliser de carburant à l’éthanol ou du - Serrez fermement le bouchon du dépôt de méthanol, pour n’endommager pas le moteur. carburant et éliminez toute fuite autour de la machine à l’aide d’un chiffon. 6.2.4.
  • Page 71 Français Appuyez sur la barre de l’interrupteur de sécurité N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou jusqu’à qu’elle touche le guidon supérieur pas bien réglée. Placez-vous derrière la tondeuse, comme dans le dessin et tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que Utilisez cette machine que pour les utilisations pour le moteur démarre.
  • Page 72 Français dans la figure et, la traction de la tondeuse d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fonctionnera. fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
  • Page 73 Français marche. Danger! Risque d’amputation des doigts. N’utilisez que des accessoires recommandés par Tenez vos pieds, mains et vos vêtements loin des lames. notre marque, vu que son utilisation peut provoquer de sérieux endommagements à l’utilisateur, aux personnes à proximité de la machine et à la machine. Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité...
  • Page 74 Français ne doit pas avoir installé le bac, le couvercle de sortie travailler dans l’une des trois configurations possibles. postérieure doit être légèrement ouvert, le couvercle Coupe avec ramassage: de sortie postérieure doit être fermé et, ni le bouchon Avec cette configuration, la machine coupe l’herbe et mulching ni le déflecteur de sortie latéral ne doivent collecte l’herbe dans le bac.
  • Page 75 Français et connecter la clé de sécurité, assurez-vous de que Quand vous allez vider le bac, Toujours éteindre le la lame n’est pas en contact avec aucun objet et moteur, déconnectez la batterie et vérifiez que la lame démarrer la tondeuse. est arrêtée avant d’enlever le bac.
  • Page 76 Français La fréquence de coupe doit dépendre de la croissance machine. Pour un fonctionnement complet on vous (Mai-Juin). Il serait nécessaire le couper une ou deux recommande d’amener la machine au SAV. fois par semaine. Le reste de l’année il sera suffisant Suivez les indications et périodes d’entretien de la couper une fois par semaine.
  • Page 77 Français vers la lame, la partie intérieur du carter et la l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non originales, peuvent provoquer risque d’accident, buse de sortie du carter vers le bac. Ne jamais dommages personnels et rupture de la machine. diriger le jet d’un nettoyeur à pression vers les organes de transmission ou le moteur.
  • Page 78 L’utilisation des pièces détachées, non de vidange placé à la base du tuyau de remplissage originales, peuvent provoquer risque d’accident, ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: dommages personnels et rupture de la machine. 7199000020, non fourni avec la machine que vous...
  • Page 79 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE remplissage le tube de l’aspirateur d’huile Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine) Fréquemment les défauts de démarrage ou jusqu’au fond.
  • Page 80 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de...
  • Page 81 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Emmenez votre machine au service Segments usés technique Emmenez votre machine au service Piston usé...
  • Page 82 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
  • Page 83 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
  • Page 84 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Sioux 855 ZSG-V19 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Page 85 Français NOTES 85/172...
  • Page 86 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 87 Italiano e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una Per evitare un uso improprio della macchina, persona esperta.
  • Page 88 Italiano macchina rischia di venire a contatto e scagliato da cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate una delle parti mobili della macchina verso cose o la causa di malfunzionamento, portare la macchina persone causando infortunio. dal servizio assistenza. Non toccare lo scarico della macchina con il motore Non eccedere.
  • Page 89 Italiano Si consiglia di portare: di combustibile e l’olio catena contengono monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. In caso • Strumenti. di una concentrazione di gas provocata da una • La marcatura del nastro per l’area di lavoro. ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò...
  • Page 90 Italiano Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve Vietato rifornire di carburante in ambienti con essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, boschi, presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla calore.
  • Page 91 Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e qualche protezione o se voi stessi ravvisate altri danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti problemi che rischiano di compromettere il buon e danni personali, a terzi o cose le responsabilità funzionamento della macchina, allora eseguite le ricadono sull’utilizzatore.
  • Page 92 Italiano Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi 3. SEGNALI DI AVVERTENZA manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Toujours vérifiez le niveau d’huile necessarie per l’utilizzo della macchina. dans le carter avant de démarrer.
  • Page 93 Italiano Ispezionare con cura l’area in STOP cui l’apparecchio deve essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, arbusti, cavi e oggetti che possono essere lanciate dalla macchina prima di avviare la macchina. Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze maggiori del 15º. Tagliare sopra a cumuli di terra può...
  • Page 94 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni al rasaerba medesimo.
  • Page 95 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Rasaerba Marchio Garland Modello SIOUX 855 ZSG-V19 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (CV) Velocità massima di rotazione del motore (min¯¹) 2.800 Consumo di carburante alla massima potenza (g/h) Larghezza di taglio (mm) 25-75 4 velocità di trazione Sí...
  • Page 96 Italiano Una volta terminata l’installazione del manico 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN superiore, regolare la posizione del manico inferiore MOTO più comoda di lavoro (2 posizioni). 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: •...
  • Page 97 Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLITORE mostrato in fig. Abbassare poi il coperchio di uscita posteriore. Sollevare il coperchio dello scarico posteriore e montare i 2 fermi (P). Tapón mulching 6.2.3. CARBURANTE IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per Alzate deflettore posteriore della macchina e la motosega è...
  • Page 98 Italiano ATTENZIONI: 6.2.4. OLIO MOTORE Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. Il motore della vostra macchina alla consegna, e per Non avviate la macchina in una stanza o un luogo motivi di trasporto - è privo di olio. Prima di avviare il chiuso.
  • Page 99 Italiano Spingere la barra dell’interruttore di sicurezza in modo Vietato utilizzare la macchina se risulta che tocchi l’impugnatura superiore. danneggiata o non correttamente regolata. Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali è stata progettata. L’uso di questa elettrosega per qualsiasi altro uso è...
  • Page 100 Italiano 6.4. ARRESTO DEL MOTORE 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA Spegnete il motore tirando soltanto la leva Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i dell’interruttore di sicurezza. quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni STOP nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina.
  • Page 101 Italiano Prestate particolare attenzione quando cambiate Pulite l’area di lavoro ed eliminate tutti quegli ostacoli direzione nei pendii. che rischiano di provocare incidenti. Ispezionate l’area di lavoro in cui andrete ad operare e togliete tutte le Con il rasaerba è vietato tagliare in retromarcia o parti che rischiano di finire incastrate nelle lame da tirando la macchina verso di sé.
  • Page 102 Italiano Posizionatevi dietro al rasaerba. Questo tosaerba è semovente. Non spingere il tosaerba, lasciate andare alla sua velocità e limitate a guidare la macchina per la zona di lavoro. Scegliere il più comodo in funzione del tipo di lavoro. Taglio con scarico laterale: 7.2.
  • Page 103 Italiano Taglio mulching: vi conviene sollevare leggermente le ruote anteriori del Con questa impostazione l’erba tagliata rimane sul rasaerba, facendo forza con il manubrio verso il basso, prato, ma a differenza del taglio con scarico laterale, e avviare il rasaerba in questa posizione. Una volta che l’erba tagliata viene frantumato in piccole particelle il motore ha raggiunto la velocità...
  • Page 104 Italiano 7.5. RACCOMANDAZIONI richiede più spinta alla macchina ed inoltre esegue un taglio peggiore con il rischio di far ingiallire l’erba. Tagliate sempre il prato quando risulta secco. Evitate il taglio del prato quando esso risulta umido, dopo Per ottenere un prato verde e folto è necessario tagliarlo averlo innaffiato o dopo che ha piovuto.
  • Page 105 Italiano l’utensile da taglio venga arrestato prima di pulire o o della catena con ricambi non originali può causare spostare la macchina. lesioni alla persona. 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO È’ sempre necessario arrestare il motore prima di pulire,trasportare o modificare la configurazione della Effettuate le seguenti operazioni di cura e macchina.
  • Page 106 Italiano - Se avete utilizzato acqua per la pulizia, è possibile di olio (posizionate un recipiente all’estremità del che abbiate bagnato accidentalmente il motore. tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla - Accendendo e lasciando andare per un paio di macchina o al suolo).
  • Page 107 È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico lentamente l’olio nel contenitore. sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, Scaricare l’olio dal motore in un contenitore adatto per non incluso, questa macchina si può trovare dal poi portarlo al centro di riciclaggio.
  • Page 108 Italiano completamente nel carter del motore. Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un panno asciutto. Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olio. Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di minimo e quella di massimo.
  • Page 109 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
  • Page 110 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 111 Italiano Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, 10. TRANSPORTO vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori rischiano di entrare i contatto con una fiamma o Non sollevare o trasportare la macchina mentre il un corpo caldo e infiammarsi. Se il serbatoio del motore è...
  • Page 112 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 113 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Sioux 855 ZSG-V19 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 114 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 4.
  • Page 115 Português O fabricante não se faz responsável de forma Antes de utilizar esta máquina tem que estar alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou familiarizado com ela para assegurar que você sabe uso indevido da máquina. exatamente onde está todos os controles, dispositivos de segurança e como eles devem ser usados.
  • Page 116 Português Não modifique os controles desta máquina ou Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha reguladores de velocidade de rotação do motor. desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar Remover todas as chaves ou ferramentas manuais a razão leve a sua máquina para o serviço técnico.
  • Page 117 Português Durante il taglio, indossare sempre pantaloni lunghi. Os fumos do escape contêm um perigoso de O uso de roupas e equipamentos de segurança monóxido de carbono. adicional irá reduzir o risco danos pessoais. Em caso de concentração de gases produzidos pela Deve utilizar: ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho •...
  • Page 118 Português 2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE combustível em excesso. Em caso de fuga de COMBUSTIBLES combustível certificar-se de que eliminar esses vazamentos completamente antes de começar, não IMPORTANTE: O combustível e óleo tente ligar o motor, mas afastar a máquina da área de são altamente inflamáveis.
  • Page 119 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável você detectar outros problemas que podem afetar o pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas uso da máquina repare o necessários ou leve-a ao ou coisas. serviço técnico. O fabricante não se faz responsável de forma alguma Apague a máquina, desconectar a vela de por qualquer dano causado pelo abuso ou uso ignição e verifique se a lâmina está...
  • Page 120 Português Advertência! Antes de realizar qualquer 3. ÍCONES DE AVISO manutenção na máquina ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação da vela de ignição. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Verifique sempre o nível de óleo máquina e / ou no manual indicam as informações do cárter antes de começar.
  • Page 121 Português Inspecionar a área de trabalho STOP e retire todas as pedras, pedaços de madeira, cabos e objetos estranhos que podem ser disparados por a ferramenta de corte antes de iniciar a máquina Não use esta máquina em inclinações maiores que 15º. Cortar em Montes pode ser perigoso.
  • Page 122 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Corte unicamente grama. Não use esta máquina para outros fins. Por exemplo: Não use o cortador para limpar, para cortar arbustos e não usá-lo como triturador. O uso de corta grama para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
  • Page 123 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Cortarelvas Marca Garland Modelo SIOUX 855 ZSG-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potência (CV) Regime de rotação máximo do motor (min¯¹) 2.800 Consumo de combustível em potência máxima (g/h) Altura do corte (mm) 25-75 4 velocidade de tração Sí...
  • Page 124 Português Quando você terminar de instalar o guiador superior, 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ajuste o guiador inferior na posição de trabalho mais confortável (2 posições). 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: •...
  • Page 125 Português 6.2.2. MONTAGEM DO SACO a figura. Abaixe a tampa de saída traseira. 1- Levante a tampa de saída traseira e encaixe os 2 pontos (P). Tampa do mulching 6.2.5. COMBUSTÍVEL IMPORTANTE: O combustível e óleo Levante a tampa para a saída traseira e prenda as são altamente inflamáveis.
  • Page 126 Português AVISOS: Este motor usa óleo de qualidade para viscosidade 4-stroke, 20W- Pare sempre o motor antes de encher o depósito. 40. A capacidade do cárter do motor é de 0, 6 L. Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma sala ou edifício fechado.
  • Page 127 Português quaisquer danos. - Verifique se não há fugas de combustível. - Nível de óleo do cárter. - Verificar se o filtro de ar está sujo. Limpar o filtro de ar de toda a sujidade, etc., antes de utilizar. Repare ou substitua, conforme necessário, antes de utilizar a máquina.
  • Page 128 Português certeza de que a ventilação seja suficiente para que não volte a acontecer concentração. Trabalhar somente a luz do dia ou com boa iluminação artificial. Nunca utilize este produto de noite, em condições de nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil obter uma visão clara da zona de trabalho.
  • Page 129 Português 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA É necessário prestar atenção para o possível afrouxado ou superaquecimento de partes da máquina. Se você detectar quaisquer anomalias pare Enquanto trabalha segure imediatamente a máquina e verifique-a com cuidado. sempre a máquina pelo guiador com as duas mãos.
  • Page 130 Português Corte com coleção: instalado o saco, a tampa de saída traseira deve estar ligeiramente aberta, a tampa da saída lateral deve Neste cenário, o cortador vai cortar a grama e enviará estar fechada, e não deve estar instalada a tampa para o saco coletor.
  • Page 131 Português Caminhe pela grama ao ritmo que permita a máquina. 1. Levante a tampa da relva. 2. Eleve o saco. Não incline máquina com o motor em movimento 3. Remova o saco. exceto no caso de que tenha que começar a cortar 4.
  • Page 132 Português semana. limpar o transportar a máquina. 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO É necessário apagar sempre o motor, antes de Faça inspeções periódicas para assegurar um limpar, transportar ou modificar a configuração da funcionamento seguro e eficiente. Para uma inspeção máquina. completa da sua máquina, contate o seu agente.
  • Page 133 Português importante porque: de cancelamento da garantia. - Ladeado motor o óleo do motor deve retornar ao A retirada dos dispositivos de segurança, cárter. Ao ligar o motor, favorecemos este retorno manutenção incorreta, a substituição da barra e/ ou - Se você usou água para limpeza o motor será sequencia de caracteres com peças não originais molhado involuntariamente.
  • Page 134 óleo de motor de Garland limpador (ref: 8.2.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR 7199000020, não acompanha a máquina, que pode O filtro de ar, se entupido, reduzirá...
  • Page 135 óleo preenchimento tubo através da introdução de tubo de vácuo do 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a máquina) até o fundo. Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado.
  • Page 136 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Page 137 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 138 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Page 139 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 140 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Sioux 855 ZSG-V19 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 141 Português NOTAS 141/172...
  • Page 142 ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Κανόνες ασφαλείας και προειδοποιήσεις 143 εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Σύμβολα προειδοποίησης...
  • Page 143 ελληνικά Να θυμόσαστε ότι ο χρήστης του μηχανήματος Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε είναι υπεύθυνος για ζημιές και ατυχήματα σε ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. τρίτους και σε αντικείμενα. Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε άτομα Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία που δεν έχουν κατανοήσει τις οδηγίες να περίπτωση...
  • Page 144 ελληνικά αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας λειτουργία του μηχανήματος και μπορεί να κατά την χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό πιαστεί το ρούχο ή άλλο μέρος του σώματος τραυματισμό. και να κοπεί από την λεπίδα του εργαλείου. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με Κρατήστε...
  • Page 145 ελληνικά έλλειψη ευαισθησίας. Η ασθένεια αυτή ενδέχεται, Κρατάτε παιδιά και περίεργους ανθρώπους σε σπάνιες περιπτώσεις, να προκαλέσει μακριά από την περιοχή εργασίας όταν το προβλήματα με τις νευρικές απολήξεις. μηχάνημα είναι σε λειτουργία. Περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου. Η...
  • Page 146 ελληνικά τα καταπίνετε. Αμέσως δείτε τον γιατρό σας αν ντεπόζιτου όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία ή καταπιείτε βενζίνη ή λάδι. Αν έρθετε σε επαφή όταν το μηχάνημα είναι ζεστό. με καύσιμο ή λάδι άμεσα καθαρίστε με νερό και σαπούνι, αν μετά ακόμα αισθάνεστε ερεθισμένο Βεβαιωθείτε...
  • Page 147 ελληνικά Το εργαλείο κοπής είναι πολύ αιχμηρό. Η μη Αν χτυπήσετε κάποιο αντικείμενο ελέγξτε την ακολουθία των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει μηχανή γκαζόν για πιθανή βλάβη. Αν η λεπίδα πολλαπλά προβλήματα. έχει λυγίσει, ή έχει σπάσει, ή αν δείτε άλλα προβλήματα...
  • Page 148 ελληνικά Προσοχή! Προτού εκτελέσετε 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ εργασίες συντήρησης ή επισκευής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το μπουζί. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Πάντα να ελέγχετε το επίπεδο που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο λαδιού στο κάρτερ πριν ξεκινήσετε. Χωρητικότητα: υποδεικνύουν...
  • Page 149 ελληνικά Απομακρύνετε όλες τις STOP πέτρες, ξύλα, καλώδια, και ξένα αντικείμενα που μπορεί να εκσφενδονιστούν από το εργαλείο κοπής πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή γκαζόν σε κλίσεις πάνω απο 15º. Η κοπή σε αναχώματα μπορεί να είναι επικίνδυνη. 4.
  • Page 150 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για να κόβετε γρασίδι. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για άλλους σκοπούς που δεν ενδείκνυνται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε την μηχανή για να κόβετε θάμνους, σανό και μην την χρησιμοποιείτε σαν τεμαχιστή. Η χρήση της μηχανής για άλλους...
  • Page 151 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Μηχανή Γκαζόν Μάρκα Garland Μοντέλο SIOUX 855 ZSG-V19 Κινητήρας 4 ταχύτητες Κυβισμός (cm³) Ισχύς (CV) Μέγιστη ισχύς στροφών κινητήρα (min¯¹) 2.800 Κατανάλωση καυσίμου σε μέγιστη ισχύ (g/h) Ύψος κοπής (mm) 25-75 Κίνηση με 4 ταχύτητες...
  • Page 152 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχάνημα. • Επάνω λαβή. • Κάτω λαβή. • Σάκος. • Τάπα προστατευτικού. • Εκτροπέας πλευρικής εξόδου. Τοποθετήστε την επάνω λαβή στην κάτω λαβή •...
  • Page 153 ελληνικά 6.2.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ στρώματος στο πίσω κανάλι εξόδου, όπως φαίνεται στο σχήμα. Στην συνέχεια χαμηλώστε το Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα εξόδου και πίσω κάλυμμα εξόδου. εγκαταστήστε τα 2 μπλοκ (P). Βύσμα 6.2.5. ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το καύσιμο που Σηκώστε το κάλυμμα της πίσω εξόδου και χρησιμοποιείται...
  • Page 154 ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: χωρίς λάδι μέσα σε αυτόν. Πριν ξεκινήσετε το Σταματήστε την μηχανή πριν τον ανεφοδιασμό . μηχάνημα για πρώτη φορά πρέπει να βάλετε λάδι στον κινητήρα. Μην ξεκινάτε το μηχάνημα σε δωμάτιο ή κλειστό χώρο. Αυτός ο κινητήρας χρησιμοποιεί λάδι για 4-χρονους, 20w-40 ιξώδες.
  • Page 155 τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να ξεκινήσει η μηχανή. Μην χρησιμοποιήσετε κανένα αξεσουάρ στο μηχάνημα εκτός από αυτά που συνιστώνται από την Garland καθώς η χρήση τους μπορεί Αφήστε την μηχανή να να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του ζεσταθεί για λίγα λεπτά...
  • Page 156 ελληνικά εκτός αν έχετε επαρκή εξαερισμό και δεν θα ξαναπροκύψει συγκέντρωση αερίων. Να εργάζεστε μόνο με το φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα νύχτα, με ομίχλη ή με μειωμένη 6.6. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ορατότητα...
  • Page 157 ελληνικά λειτουργία. Κίνδυνος! Κίνδυνος ακρωτηριασμού. Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα άλλα Διατηρείτε χέρια και πόδια μακριά από τις αξεσουάρ εκτός από αυτά που συνιστώνται λεπίδες. από την εταιρία καθώς η χρήση τους μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον χρήστη, σε άτομα που...
  • Page 158 ελληνικά 7.3. ΚΟΠΗ ΜΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ ΓΚΑΖΟΝ Πίσω εκφόρτιση: Ρύθμιση στην οποία το κομμένο γρασίδι θα Αυτή η μηχανή γκαζόν έχει 3 διαφορετικές αφήσει το πίσω μέρος του μηχανήματος να ρυθμίσεις (κοπή με συλλογή υπολειμμάτων, με παραμένει στο γκαζόν. Σε αυτήν την περίπτωση, πλευρική...
  • Page 159 ελληνικά Ελέγξτε ότι ο σάκος είναι σωστά τοποθετημένος. σταματήσει να συλλέγει το χόρτο τόσο καλά, Βεβαιωθείτε οτι η λεπίδα δεν έρχεται σε επαφή αφήνοντας υπολείμματα στο έδαφος. με κανένα αντικείμενο, και ξεκινήστε την μηχανή. Όταν πάτε να αδειάσετε τον σάκο, σβήστε την Να...
  • Page 160 ελληνικά Για να διατηρείται πράσινο και θαμνώδες και να ελέγχετε ότι το εργαλείο κοπής έχει το γκαζόν, είναι αναγκαίο να κόβεται και να σταματήσει πριν καθαρίσετε ή μεταφέρετε το αερίζεται συχνά, παρέχοντας την απαραίτητη μηχάνημα. κοπριά ή λίπασμα. Η συχνότητα κοπής εξαρτάται από την ανάπτυξη Είναι...
  • Page 161 ελληνικά ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΘΑΝΑΤΟ. ώστε το το φίλτρο αέρα να είναι στην κορυφή. - Αφαιρέστε κομμένο γρασίδι χρησιμοποιώντας Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά ξύστρα και βούρτσα. για αυτό το μηχάνημα για να διατηρήσετε - Μόλις απομακρύνετε τα υπολείμματα καλή λειτουργία του μηχανήματος. Αυτά τα γρασιδιού...
  • Page 162 ελληνικά 8.1.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ για να διασφαλίσετε αποτελεσματική λειτουργία του μηχανήματος. Για ολοκληρωμένη Ελέγξτε τον σάκο. Αν ο σάκος έχει φθαρεί ή έχει συντήρηση, συνιστούμε να πάτε το χλοοκοπτικό σκιστεί, βάλτε νέο. σε τεχνικό-σέρβις. 8.1.3. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ Πάντα...
  • Page 163 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, κάτω στο κάρτερ. την οποία μπορείτε να βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο Garland) και να τραβήξετε το λάδι Καθαρίστε τον δείκτη από το λάδι με ένα πανί. μέσω του σωλήνα πλήρωσης του μηχανήματος. Τοποθετήστε την ράβδο και βιδώστε την τάπα...
  • Page 164 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής...
  • Page 165 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν δουλεύει σωστά (έλλειψη ισχύος, ασταθές ρελαντί, κλπ.) ακολουθεί μια σειρά συμπτωμάτων, η πιθανή τους αιτία και λύσεις. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Page 166 ελληνικά Αν σχεδιάζετε να αποθηκεύσετε το μηχάνημα 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ σε κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε το καύσιμο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό σώμα και να αναφλεχθούν. Αν Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει να ενώ...
  • Page 167 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 168 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Sioux 855 ZSG-V19 με αύξοντα αριθμό του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Page 169 ελληνικά NOTES 169/172...
  • Page 170 ελληνικά NOTES 170/172...
  • Page 171 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...