Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d'emploi
INDUCTION HOB • INDUKTIONSKOCHFELD • TABLE DE CUISSON À INDUCTION
inductie kookplaat
IKI9035

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Inventum IKI9035

  • Page 1 INDUCTION HOB • INDUKTIONSKOCHFELD • TABLE DE CUISSON À INDUCTION inductie kookplaat IKI9035 • gebruiksaanwijzing • instruction manual • Gebrauchsanleitung • mode d’emploi...
  • Page 2 •...
  • Page 3 Nederlands veiligheidsvoorschriften pagina 4 productomschrijving pagina 8 voor het eerste gebruik pagina 9 installatievoorschrift pagina 9 bediening van de kookplaat pagina 13 pannen voor inductie pagina 16 reiniging & onderhoud pagina 16 storingen & oplossingen pagina 17 product kaart pagina 18 algemene service- en garantievoorwaarden pagina 63 English...
  • Page 4 Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten. Het toestel is niet geschikt om ruimtes te verwarmen.
  • Page 5 kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en kan brand tot gevolg hebben. Probeer NOOIT de brand te blussen met water, maar zet het apparaat uit en dek de vlammen daarna af met bijvoorbeeld een deksel of een blusdeken. • Het apparaat mag niet buiten gebruikt worden. •...
  • Page 6 • Zodra u de pan van een inductiekookplaat verwijdert, stopt de kookactiviteit automatisch. Wen uzelf er echter aan altijd de kookplaat of kookzone na gebruik uit te schakelen om onbedoeld inschakelen te voorkomen. Schakel de kookzone na gebruik uit met de bediening en vertrouw niet alleen op de pandetectie.
  • Page 7 • De aansluitkabel moet vrij hangen en niet door een lade worden aangestoten. • Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd, moet vlak zijn. • De wanden en het werkblad rondom het apparaat moeten minimaal tot 85°C hittebestendig zijn. Ook al wordt het apparaat zelf niet warm, door de warmte van een hete pan kan de wand verkleuren of vervormen.
  • Page 8 productomschrijving Kookplaat Kookzone linksachter (Ø 180 mm) Kookzone linksvoor (Ø 180 mm) Kookzone midden (Ø 280 mm) Kookzone rechtsachter (Ø 180 mm) Kookzone rechtsvoor (Ø 180 mm) Bedieningspaneel Display timer Kookzonetoets Vermogen/restwarmte indicatie Bridge functie toets 10. Warmhoud toets Aan-/ uittoets 12.
  • Page 9 voor het eerste gebruik Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de kookplaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
  • Page 10 INBOUWMATEN In onderstaande afbeeldingen zijn de afmetingen van de uitsparingen aangegeven in mm. BELUCHTING De elektronica in de kookplaat heeft koeling nodig. De kookplaat schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert en oververhitting optreedt. Aan de onderzijde van de kookplaat bevinden zich de ventilatie-openingen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden.
  • Page 11 DE KOOKPLAAT AANSLUITEN OP DE ELEKTRISCHE INSTALLATIE • De kookplaat wordt geleverd met aansluitkabel zonder stekker en is volgens aansluitschema A1 standaard ingesteld voor 2 x 1 fase (230V AC). De kookplaat maakt gebruik van een zogenaamde 5-polige Perilex stekker (niet inbegrepen).
  • Page 12 HET INBOUWEN VAN DE KOOKPLAAT • Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en ventilatie. • Verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden in de opening van het werkblad en behandel bij kunststof of houten werkbladen de kopse kanten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen.
  • Page 13 bediening van de kookplaat Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor een inductie kookplaat. Nadat de kookplaat is aangesloten op het stroomnet licht kan gedurende een moment het hele display oplichten. Zodra dit voorbij is, staat de kookplaat op stand-by en is deze klaar voor gebruik. De kookplaat functioneert door elektronische sensoren die worden bediend door de corresponderende tiptoetsen of sliders aan te raken.
  • Page 14 BRIDGE FUNCTIE - FLEXIBELE KOOKZONE Door twee kookzones aan elkaar te koppelen, ontstaat er een extra groot kookoppervlak waardoor u gemakkelijk kunt bakken in een grote braadslee of op een grillplaat. Zowel de twee linker als de twee rechter kookzones kunnen gekoppeld worden. De gekoppelde kookzones aanzetten •...
  • Page 15 Om een extra kooktimer in te stellen, doet u het volgende: • Selecteer een andere kookzone. • Stel het vermogen in met de slider control • Dru k op de toets van de timer en stel de gewenste kooktijd in met de + en - toetsen. Naast het ingestelde vermogen zal in het bijbehorende display een extra LED (stip) branden.
  • Page 16 pannen voor inductie Pannen die al eerder op een andere kookplaat zijn gebruikt, bijvoorbeeld een gaskookplaat, zijn niet meer geschikt voor een inductie kookplaat. Schaf daarom voor het eerste gebruik nieuwe pannen aan als u geen geschikte pannen heeft. • Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem die dezelfde diameter heeft als een kookzone. Dit vermindert de kooktijd. •...
  • Page 17 De kookplaat is oververhit. Schakel de kookplaat uit en laat de kookzones afkoelen. F3/F4/F5/F6/F7/F8 De temperatuursensor is defect. Neem contact op met de servicedienst van Inventum. F9/FA/FC/FD IGBT sensor is defect. Neem contact op met de servicedienst van Inventum. Storing(scode)
  • Page 18 Fabrikant INVENTUM Typenummer IKI9035 Type apparaat inductie kookplaat Aantal kookzones of gebieden 5 zones / 2 gebieden Verwarmingstechnologie inductie Diameter per kookzone [cm] (zone 1) Ø 18,0 Diameter per kookzone [cm] (zone 2) Ø 18,0 Diameter per kookzone (links gecombineerde zone)
  • Page 19 English safety instructions • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Only use the hob for preparing meals. The appliance is not suitable for heating rooms.
  • Page 20 turn off the appliance and then cover the flames with a lid or an extinguishing blanket, for example. • Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. • The appliance may not be used outdoors. • Do not use the appliance as a worktop. The appliance can be switched on by accident or still be hot, which means that objects could melt, get hot or catch fire.
  • Page 21 If something falls on it, such as a spice jar or a pointy object, this may result in a broken plate. WARNING : if the surface is cracked, switch off • the appliance to avoid the risk of an electric shock. • At higher positions, you should be aware of the very fast heating time.
  • Page 22 product description Cooking zone rear left (Ø 180 mm) Cooking zone front left (Ø 180 mm) Cooking zone centre (Ø 280 mm) Cooking zone rear right (Ø 180 mm) Cooking zone front right (Ø 180 mm) Operating panel Display timer Cooking zone key Power/residual heat indicator Bridge mode key...
  • Page 23 prior to first use Before using the appliance for the first time, proceed as follows: carefully unpack the induction hob and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of children. After unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport. Clean the glass plate with a slightly damp cloth.
  • Page 24 OVERALL DIMENSIONS The figures below show the dimensions of the recesses in mm. VENTILATION The electronics in the hob require cooling. The hob will switch itself off after a short time if insufficient air is circulating and overheating occurs. The ventilation openings are located underneath the hob. It must be possible to draw in cool air through these openings.
  • Page 25 Intermediate support Intermediate support CONNECTING THE INDUCTION HOB TO THE ELECTRICAL SYSTEM • The induction hob is supplied with a connecting cable without plug and, according to wiring diagram A1, has a standard setting for 2 x 1 phase (230V AC). The induction hob uses a so-called 5-pole Perilix plug (not included).
  • Page 26 BUILDING - IN THE HOB • Check that the kitchen unit and the opening conform to the requirements in respect of measurements and ventilation. • Remove any wood shavings after the cutting work in the worktop opening and treat the cut edges of plastic or wooden worktops with sealing varnish if necessary to prevent the worktop from swelling due to moisture.
  • Page 27 operating the hob Only use pans that are suitable for an induction hob. After connecting the induction hob to the electrical system, it is possible that the entire display lights up for a short moment. When this is over, the induction hob is standby and ready for use. The induction hob works by means of electronic sensors that are operated by touching the corresponding touch controls or sliders.
  • Page 28 Disconnecting the connected cooking zones • Press the touch control to switch off the bridge mode. If the cooking zones concerned are hot, an [H] can be seen on the display. HEAT MODE By setting the cooking zone to the heat mode, the induction hob keeps the food hot between 40-70°C. Setting: switch on the required cooking zone by activating the accompanying slider control and immediately press the heat mode key to set the heat mode.
  • Page 29 SOUND SIGNAL When the induction hob is being used, a sound signal can be heard in case of the following activities: • normal key operation with short sound • continuously touching keys for a longer of period of time (10 seconds) with a longer, interrupted sound signal. DISPLAY INDICATION Indication on the display Description...
  • Page 30 pans for induction Pan that have previously been used on a different hob, e.g. a gas hob, are no longer suitable for an induction hob. You should therefore purchase new pans prior to first use, if you do not have suitable pans. •...
  • Page 31 The induction hob has overheated. Switch off the induction hob and allow the cooking zones to cool down. F3/F4/F5/F6/F7/F8 The temperature sensor is defective. Contact the Inventum service department. F9/FA/FC/FD IGBT sensor is defective. Contact the Inventum service department. Breakdown (code)
  • Page 32 Manufacturer INVENTUM Model number IKI9035 Appliance type induction hob Number of cooking zones or areas 5 zones / 2 areas Heating technology induction Diameter per cooking zone [cm] (zone 1) Ø 18,0 Diameter per cooking zone [cm] (zone 2) Ø...
  • Page 33 Deutsch Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
  • Page 34 • WARNHINWEIS: Feuergefahr: Lassen Sie nichts unbeaufsichtigt auf dem Kochfeld stehen. WARNHINWEIS : Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett • oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und ein Feuer verursachen. Versuchen Sie NIEMALS, ein eventuelles Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flammen zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Löschdecke ab.
  • Page 35 • Legen Sie keine Gegenstände aus Metall (wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel) auf die Oberfläche des Kochfelds. Diese können heiß werden. • Wenn Sie einen Topf vom Induktionskochfeld nehmen, stoppt der Kochvorgang automatisch. Gewöhnen Sie sich trotzdem an, das Kochfeld oder die Kochzone nach dem Gebrauch immer auszuschalten.
  • Page 36 • Der Stromanschluss muss den nationalen und lokalen Vorschriften entsprechen. • Die Wandsteckdose und der Stecker müssen immer zugänglich sein. • Das Gerät darf nicht über eine Mehrfachsteckdose oder ein Verlängerungskabel an das Stromnetz angeschlossen werden. Eine sichere Verwendung des Gerätes kann andernfalls nicht gewährleistet werden.
  • Page 37 Produktbeschreibung Kochfeld Kochzone hinten links (Ø 180 mm) Kochzone vorne links (Ø 180 mm) Kochzone Mitte (Ø 280 mm) Kochzone hinten rechts (Ø 180 mm) Kochzone vorne rechts (Ø 180 mm) Bedienfeld Display für Timer Taste für Kochzone Anzeige Leistung/Restwärme Taste für Bridge-Funktion 10.
  • Page 38 Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie das Kochfeld vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
  • Page 39 EINBAUMASSE In der nachfolgenden Abbildung sind die Maße der Aussparungen in mm angegeben. BELÜFTUNG Für die Elektronik im Kochfeld ist Kühlung erforderlich. Das Kochfeld schaltet sich nach kurzer Zeit aus, wenn nicht genug Luft zirkuliert und Überhitzung auftritt. An der Unterseite des Kochfelds befinden sich Lüftungsöffnungen. Durch diese Öffnungen muss kühle Luft angesaugt werden.
  • Page 40 Zwischenträger Zwischenträger ANSCHLIESSEN DES KOCHFELDS AN DIE STROMVERSORGUNG • Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel ohne Stecker geliefert und ist konform Anschlussschema A1 standardmäßig auf 2 x 1 Phase (230 V AC) eingestellt. Für das Kochfeld wird ein sogenannter 5-poliger Perilex-Stecker benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten). Die Gruppen im Zählerkasten müssen mit jeweils mindestens 16 Ampere abgesichert sein.
  • Page 41 EINBAU DES KOCHFELDS • Kontrollieren Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen in Bezug auf die Abmessungen und die Lüftung erfüllen. • Entfernen Sie eventuelle durch Sägen entstandene Späne aus der Öffnung der Arbeitsplatte und behandeln Sie die Stirnseiten bei Arbeitsplatten aus Kunststoff oder Holz eventuell mit Dichtmittel, um Aufquellen der Arbeitsplatte durch Feuchtigkeit vorzubeugen.
  • Page 42 Bedienung des Kochfelds Verwenden Sie nur Töpfe/Pfannen, die für ein Induktionskochfeld geeignet sind. Nachdem das Kochfeld an die Stromversorgung angeschlossen ist, kann das gesamte Display für einen Moment aufleuchten. Danach steht das Kochfeld auf Standby und es ist einsatzbereit. Das Kochfeld arbeitet mithilfe von elektronischen Sensoren, die bedient werden, indem die dazugehörigen Tipptasten oder Slider Controls (Schieberegelungen) berührt werden.
  • Page 43 BRIDGE - FUNKTION - FLEXIBLE KOCHZONE Durch das Verbinden von zwei Kochzonen entsteht eine besonders große Oberfläche zum Kochen, auf der Sie ganz bequem einen großen Bräter oder eine Grillplatte verwenden können. Nur die beiden linken Kochzonen können miteinander verbunden werden. Die verbundenen Kochzonen einschalten •...
  • Page 44 Koch-Timer Der Koch-Timer ist mit einer Kochzone verbunden und kann für jede Kochzone separat eingestellt werden. Im Gegensatz zum Kurzzeitwecker schaltet der Koch-Timer die Kochzone aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. • Schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie eine Kochzone aus. •...
  • Page 45 Für Induktionskochfelder geeignete Töpfe und Pfannen Töpfe und Pfannen, die bereits auf einem anderen Herd/Kochfeld (zum Beispiel auf einem Gaskochfeld) verwendet wurden, sind nicht mehr für Induktionskochfelder geeignet. Schaffen Sie daher vor der ersten Verwendung neue Töpfe und Pfannen an, wenn Sie keine geeigneten Töpfe und Pfannen haben.
  • Page 46 Das Kochfeld ist überhitzt. Schalten Sie das Kochfeld aus und lassen Sie die Kochzonen abkühlen. F3/F4/F5/F6/F7/F8 Der Temperatursensor ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum auf. F9/FA/FC/FD Der IGBT-Sensor ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum auf.
  • Page 47 Produktkarte Hersteller INVENTUM Typennummer IKI9035 Gerätetyp Induktionskochfeld Anzahl Kochzonen oder Gebiete 5 Zonen / 2 Gebiete Erwärmungstechnik Induktion Durchmesser pro Kochzone [cm] (Zone 1) Ø 18,0 Durchmesser pro Kochzone [cm] (Zone 2) Ø 18,0 Durchmesser pro Kochzone [cm] (Mitte Links Gebiet)
  • Page 48 Français consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Utilisez la table de cuisson uniquement pour la préparation de plats.
  • Page 49 • Ne chauffez pas des boites de conserves non ouvertes sur la table de cuisson. Il se développe une surpression qui peut faire exploser ces boîtes. Vous risquez ainsi de vous blesser/ brûler. • AVERTISSEMENT : risque de feu : ne rien laisser sans surveillance sur la table de cuisson.
  • Page 50 • Lorsqu’un tiroir est utilisé sous l’appareil, sans fond de séparation, aucun objet ou substance inflammable ne doit être conservé dans le tiroir. Respectez une distance de quelques centimètres entre le dessous de la table de cuisson et le contenu d’un tiroir. •...
  • Page 51 • Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces d'origine. Seules ces pièces d’origine peuvent être garanties par le fabricant comme répondant aux exigences de sécurité. • Les dommages causés par un mauvais branchement, un mauvais encastrement ou une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 52 description du produit Table de cuisson Zone de cuisson arrière gauche (Ø 180 mm) Zone de cuisson avant gauche (Ø 180 mm) Zone de cuisson au centre (Ø 280 mm) Zone de cuisson arrière droite (Ø 180 mm) Zone de cuisson avant droite (Ø 180 mm) Panneau de commande Minuterie d’affichage Touche de la zone de cuisson...
  • Page 53 avant la toute première utilisation Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la table de cuisson avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé...
  • Page 54 COTES D'ENCASTREMENT Les illustrations ci-dessous indiquent les dimensions des évidements, exprimées en mm. AÉRATION L’électronique intégrée dans la table de cuisson a besoin de refroidissement. La table de cuisson se désactive après une durée courte, lorsque l’air circulant est insuffisant et qu’une surchauffe se produit. Sur le dessous de la table de cuisson se trouvent les orifices de ventilation.
  • Page 55 Support intermédiaire Support intermédiaire RACCORDEMENT DE LA TABLE DE CUISSON SUR L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE • La table de cuisson est livrée avec un câble de raccordement sans fiche et selon le schéma de raccordement A1, elle est réglée de manière standard pour 2 x 1 phase (230 V CA). La table de cuisson utilise une prise dite 5 pôles Perilex (non comprise).
  • Page 56 ENCASTREMENT DE LA TABLE DE CUISSON • Vérifiez si le meuble de cuisine et l'évidement sont conformes aux exigences posées en termes de dimensions et d'aération. • Après les travaux de découpe dans l'ouverture du plan de travail, enlevez les copeaux. S'il s'agit de plans de travail en matière plastique ou en bois, traitez les sections transversales éventuellement avec un vernis de scellement pour prévenir la dilatation du plan de travail due à...
  • Page 57 commande de la table de cuisson Utilisez uniquement des ustensiles de cuisson qui conviennent pour une table de cuisson à induction. Une fois que la table de cuisson est branchée sur le secteur, l’ensemble de l’affichage peut s’éclairer pendant un moment. Dès que ceci s’arrête, la table de cuisson se trouve en mode veille et elle est prête à...
  • Page 58 FONCTION DE PONT - ZONE DE CUISSON FLEXIBLE En couplant deux zones de cuisson, vous créez une surface de cuisson particulièrement grande qui vous permet de cuire dans un grand plat à rôtir ou sur une plaque-gril. Seules les deux zones de cuisson de gauche peuvent être couplées. Mise en marche des zones de cuisson couplées •...
  • Page 59 Minuteur de cuisson Le minuteur de cuisson est associé à une zone de cuisson et il peut être réglé séparément pour chaque zone de cuisson. Contrairement à l’alarme de cuisson, le minuteur de cuisson désactive la zone de cuisson une fois que la durée définie est écoulée.
  • Page 60 ustensiles de cuisson pour l’induction Les ustensiles de cuisson qui ont été utilisés auparavant pour une autre table de cuisson, par exemple une table de cuisson au gaz, ne conviennent plus pour une table de cuisson à induction. Par conséquent avant la première utilisation, achetez de nouveaux ustensiles de cuisson si vous ne disposez pas d’ustensiles adaptés.
  • Page 61 Mettez la table de cuisson hors tension et laissez refroidir les zones E5/E6 La table de cuisson est en surchauffe. de cuisson. F3/F4/F5/F6/F7/F8 Le capteur de température est défectueux. Contactez le service après-vente de Inventum. F9/FA/FC/FD Le capteur IGBT est défectueux. Contactez le service après-vente de Inventum. Code de panne Cause Que faire La table de cuisson ne réagit pas...
  • Page 62 Fabricant INVENTUM Numéro de type IKI9035 Type d'appareil Table de cuisson à induction Nombre de zones de cuisson ou zones combiné 5 zones / 2 zones Technologie de chauffage induction Diamètre par zone de cuisson [cm] (zone 1) Ø...
  • Page 63 3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service- aanvraag.
  • Page 64 7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product. 8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te kunnen overleggen.
  • Page 65 The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. 3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
  • Page 66 3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
  • Page 67 Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/ omruilkosten. 3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
  • Page 68 Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist. 6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
  • Page 69 5 ans de garantie Inventum 1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et d’une garantie supplémentaire de 3 ans.
  • Page 70 7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit. 8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
  • Page 71 •...
  • Page 72 Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu IKI9035/01.1022 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved...