Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
EIS112.3 CL
EIS162.3 CL
UM000039
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IARP EIS112.3 CL

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD EIS112.3 CL EIS162.3 CL UM000039...
  • Page 12: Informations Pour L'utilisateur

    INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR INDICATIONS DE SECURITE POUR LES APPAREILS QUI UTILISENT LE REFRIGERANT R290 (PROPANE) - R600a (ISOBUTANE) Le propane est un gaz naturel sans effet sur l’environnement, mais inflammable. L’ isobutane est un gaz naturel sans effet sur l’environnement, mais inflammable. Il est donc indispensable de s’assurer que les tubes du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation.
  • Page 13 INSTALLATION Au moment des changements du meuble en utilisant des roulettes, soulever les pieds. Après avoir enlevé l’emballage, nettoyer soigneusement le banc entier avec de l’eau tiède et du savon neutre à 5%. Ensuite essuyer avec un chiffon souple. Pour le parties en verre utiliser uniquement produits pour le nettoyage des vitres;...
  • Page 14: Mise En Service

    MISE EN SERVICE S’assurer que la tension indiquée sur la plaque de données techniques correspond a celle du réseau. LA LI- GNE D’ALIMENTATION ÉLEC-TRIQUE À LAQUELLE LE FRIGIDAIRE SERA RELIÉ DOIT ÊTRE PROTEGÉE PAR UN INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL À HAUTE SENSIBILITÉ (In=16A, Id=30mA) ET CONNECTÉE A L’IMPLANTATION GÉNÉ-RALE DE TERRE.
  • Page 15: Nettoyage De La Cuve

    NETTOYAGE DE LA CUVE Pour les opérations de nettoyage de la cuve, procéder comme suit: 1) Mettre les produits dans un récipient réfrigéré à la même température et enlever les étagères. 2) Eteindre l’appareil en détachant directement la fiche. 3) Enlever le bouchon du fond intérieur de la cuve. 4) Contrôler que la décharge et l’égouttoir de l’eau de dégivrage soient libres d’impurités.
  • Page 16: Reglage De La Temperature Et Commandes

    REGLAGE DE LA TEMPERATURE ET COMMANDES Chaque appareil frigorifique est pourvu d’une central électronique pour le maintien automatique de la température, préfixée et appropriée, à l’intérieur de la cuve. Ce dispositif pour régler la température st gradué à l’usine et ne devrait pas être touché par l’utilisateur. La programmation du boîtier doit être effectuée par des techniciens qualifiés.
  • Page 32 ATTENZIONE! Per il caricamento prodotto, posizionare e agganciare il ripiano nella parte più bassa della cremagliera. Non caricare il prodotto nel fondo vasca. WARNING! To fill the refrigerated unit up with products, place and hook the shelf to the lowest part of the rack. Do not put any products on the bottom of the tank. ATTENTION! Pour charger les produits dans le meuble réfrigéré, veuillez situer l’étagère en la partie inférieure de la crémaillère.
  • Page 33 FOGLIO ISTRUZIONE REGOLAZIONE PORTE DOOR SETTING INSTRUCTIONS SHEET ANLEITUNG ZUR EINSTELLUNG DER TÜRE REGOLAZIONE OBBLIGATORIA AD OGNI INSTALLAZIONE MANDATORY ADJUSTMENT AT EVERY SET-UP EINSTELLUNG FÜR JEDE INSTALLATION ERFORDERLICH -33-...
  • Page 34 RIMUOVERE LE REGETTE E IL CARTONE O LA GABBIA DI LEGNO. REMOVE STRAPPING MATERIALS, THE CARTON OR THE WOODEN CAGE. ENTFERNEN SIE DIE KARTON- ODER HOLZVERPACKUNG. RIMUOVERE IL SACCHETTO PROTETTIVO E IL POLISTIROLO. REMOVE THE PROTECTIVE BAG AND POLYSTYRENE. ENTFERNEN DIE SCHUTZHÜLLE UND DIE KONSTSTOFFPROTEKTOREN. -34-...
  • Page 35 POSIZIONARE IL BANCO NEL LUOGO PRESTABILITO. PLACE THE CABINET ON SITE. PLATZIEREN SIE DAS GERÄT AM VORGESEHENEN STANDORT. REGOLARE I PIEDINI CON UNA CHIAVE 32. CALIBRATE THE FEET WITH A 32 GEAR WRENCH. STELLEN SIE DIE STELLFÜSSE MIT EINEM 32ER MAULSCHLÜSSEL EIN. -35-...
  • Page 36 AVVITARE E SVITARE I PIEDINI FINO AD ADERENZA UNIFORME CON IL SUOLO. SCREW AND UNSCREW THE FEET UNTIL THEY STAND LEVEL ON THE GROUND. SORGEN SIE DURCH HEREIN-ODER HERAUSDREHEN DAFÜR, DASS ALLE FÜSSE DEN BODEN BERÜHREN. CONTROLLARE CON LA LIVELLA A BOLLA L’ALLINEAMENTO DELLE PORTE (TOLLERANZA ±2 mm).
  • Page 37 CONTROLLARE CON LA LIVELLA A BOLLA LA PLANARITA DEL BANCO RISPETTO AL SUOLO. WITH A SPIRIT LEVEL CHECK THE CABINET FLATNESS ON THE GROUND. ÜBERPRÜFEN EINER WASSERWAAGE KORREKTE/ WAAGERECHTE AUSRICHTUNG DES GERÄTES. L’INSTALLAZIONE È COMPLETATA SE LO STRUMENTO DI MISURAZIONE RIENTRA NELLA TOLLERANZA.IN CASO CONTRARIO PROCEDERE AD AVVITARE E SVITARE I PIEDINI FINO A RAGGIUNGERE LA TOLLERANZA.
  • Page 38 -38-...
  • Page 39 -39-...
  • Page 40 -40-...

Ce manuel est également adapté pour:

Eis162.3 cl

Table des Matières