Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

MAXISTAR 180M / 180MEC / 200M
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035305
Rev.:
02
Date:
14. 05. 2008
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CEMONT MAXISTAR 180M

  • Page 1 MAXISTAR 180M / 180MEC / 200M EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Page 2 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 2 DESCRIPTION .
  • Page 3 TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION VOLT - AMPERE CURVES Volt-ampere curves show the welder's maximum voltage and am- perage output capabilities of the welding power source. Curves of DESCRIPTION other settings fall under curves shown. See page XIII. MIG welders which can weld flux cored gasless wire or with gas INSTALLATION for the welding of mild steel, stainless steel and aluminium.
  • Page 4 DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS To handle this machine, lift from below by means of a suitable Secure the wire guide tube, and ensure that the diameter cor- nylon belt. responds to the wire used. Refit the gas nozzle. SELECTING A LOCATION Open the gas cylinder valve.
  • Page 5 OPTIONAL (USE WITH CORED WIRE) Euro torch connector. BASIC INFORMATION REGARDING MIG WELDING Machine overheating indicator lamp. Power button. Welding tension regulation commutator. MIG WELDING PRINCIPLES Earth cable. MIG welding is autogenous, i.e. it permits welding of pieces made A Spot welding time control potentiometer. of the same metal (mild steel, stainless steel, aluminium) by fu- sion, while granting both physical and mechanical continuity.
  • Page 6 MIG WELDING FAULTS Use a wire feed of the same quality of that of the steel for 100% Argon shielding gas. welding. Always use good quality wire; welding with rusty Filler wire with a composition suited to the base welding ma- wires can cause welding defects.
  • Page 7 GENERAL MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE GAS NOZZLE (6): periodically apply welding spray and clean nozzle interior of residue. To replace the nozzle: DISCONNECT THE POWER SOURCE FROM THE MAINS BE- FORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK. - Turn the nozzle clockwise to remove Every 5-6 months, remove accumulated dust from the inside of - Fit the new gas nozzle.
  • Page 8 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Page 9 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES COURBES VOLTS - AMPERES Les courbes tension-courant indiquent l'intensité et la tension maximales du courant de soudage généré par le poste. Voir page DESCRIPTION XIII. Poste de soudage a fil continu permettant le soudage, avec fil INSTALLATION fourré...
  • Page 10 DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL Pour soulever ces machines, les prendre par le dessous rouleaux et sans se déformer. Munir le chalumeau d'un bec avec une sangle en nylon appropriée. de passage du fil approprié en fonction du fil utilisé. CHOIX D'UN EMPLACEMENT UNE INSTALLATION SPÉCIALE PEUT ÊTRE REQUISE EN PRÉSENCE D'ESSENCE OU DE LIQUIDES VOLATILES.
  • Page 11 OPTIONAL UTILISATION DE FIL FOURRÉ (DUAL) EMPLOI AVEC FIL ET GAZ DE PROTECTION POUR LE SOUD- 180 A AGE D’ACIERS DOUX “CHANGEMENT DE POLARITÉ” GAS Figure 3. On pourra utiliser comme gaz de protection aussi bien le CO2 que le mélange Argon + CO2. SOUDAGE DE L’ALUMINIUM Préparer la soudeuse comme pour le soudage de l’acier doux avec ces variantes:...
  • Page 12 DÉFAUTS DES SOUDURES MIG sur la pièce à souder à un emplacement exempt de peinture, Utiliser une torche proportionnée au courant de soudage. de plastique ou de rouille. Vérifier régulièrement que les mors de la pince de masse ne Régler le courant de soudage en agissant sur les commuta- soient pas détériorés et que les câbles (torche et masse) ne teur (Ref.
  • Page 13 ENTRETIEN ORDINAIRE DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE - Souder dans une rainure si on travaille avec un arc long. CORDON AYANT - Régler la tension de soudage. UN ASPECT OXYDÉ - Fil plié ou trop de longueur de fil libre à la sortie du tube contact. - Mauvaise vitesse d’avance du fil.
  • Page 14 ENTRETIEN ORDINAIRE TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES Câble d’alimentation coupé (absence d’une ou Aucun fonctionnement. Contrôler et réparer. de plusieurs phases). Fusible grillé. Le remplacer. Contrôler s’il est possible d’obtenir une amélioration en serrant la vis Avance du fil irrégulière. Pression insuffisante du galet presseur de pression.
  • Page 15 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Page 16 DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES CURVE VOLT - AMPERE Las curvas voltios-amperios indican la máxima corriente y la máxima tensión de salida que ofrece la soldadora. A ver pag. XIII. DESCRIPCIÒN Soldadura de hilo continuo para utilización con alambre especial INSTALACIÓN sin gas y soldadura de hierro, acero inox y aluminio con gas.
  • Page 17 3.0 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL INSTALACIÓN DEL GENERADOR conducto portacables en la antorcha, que sea adecuado al cable utilizado. SI EN EL AMBIENTE DE TRABAJO HAY LÍQUIDOS O GASES COMBUSTIBLES ES NECESARIO INSTALAR PROTEC- CIONES ESPECIALES. SE RUEGA PONERSE EN CONTACTO CON LAS AUTORIDADES COMPETENTES.
  • Page 18 OPTIONAL USO CON ALAMBRE CON ANIMA (DUAL) 180 A USO CON ALAMBRE Y GAS DE PROTECCIÓN PARA SOL- DAR ACEROS DULCES "CAMBIO DE POLARIDAD" GAS Figura 3. Como gas de protección se podrá usar tanto C02 como Argón + C02 (Mezcla). SOLDADURA ALUMINIO Se predispone la soldadora en la posición para soldar acero dulce con las siguientes variaciones:...
  • Page 19 DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG mientras mayor es el espesor a soldar, mayor es la potencia Controlar periódicamente que las quijadas del borne de necesaria. Las primeras posiciones del conmutador son las masa no están dañadas y que los cables de soldadura (por- indicadas para soldar espesores pequeños.
  • Page 20 MANTENIMIENTO GENERAL DEFECTO ASPECTO CAUSA Y SOLUCIÓN - Distancia irregular o insuficiente. - Inclinación incorrecta del soplete. FALTA DE PENETRACIÓN - Boquilla pasahilo desgastada. - Velocidad del hilo demasiado lenta con respecto a la tensión o a la velocidad de soldadura.
  • Page 21 MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Cable de alimentación interrumpido (falta de Ninguna función actlvada. Controlar y reparar. unao más fases). Fusible quemado. Sustituirlo. Avance irregular del hilo. Presión insuficiente del muelle. Controlar si, atornillando el volante, se obtiene un mejoramiento. Vaina hilo atascada.
  • Page 22 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 23 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- CURVE VOLT - AMPERE Le curve Volt-Ampere mostrano la massima corrente e tensione di uscita che é in grado di erogare la saldatrice. Vedi pag. XIII. DESCRIZIONE INSTALLAZIONE Saldatrici a filo continuo con possibilità di saldare filo animato sen- za gas o con gas (dual) per la saldatura di acciaio, inox e allumi- nio.
  • Page 24 DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE L’attrezzatura non dev’essere sollevata, trascinata o tirata saldatura avanzi in modo regolare senza slittamenti sui rulli e con l’ausilio dei cavi di saldatura o di alimentazione. senza deformazioni. Fornire la torcia di un beccuccio passafilo idoneo in funzione del filo utilizzato.
  • Page 25 OPTIONAL (IMPIEGO CON FILO ANIMATO - DUAL SENZA GAS DI PROTEZIONE) 180 A CAMBIO POLARITÀ GAS Figura 3. Si può usare come gas di protezione C02 o Argon + C02 (Misce- la). SALDATURA ALLUMINIO Si predispone la saldatrice come per la saldatura dell'acciaio dol- ce con queste varianti: Utilizzare la bombola contenente Argon puro.
  • Page 26 DIFETTI DELLE SALDATURE MIG SALDATURA DEGLI ACCIAI AL CARBONIO e massa) non presentino tagli o bruciature che ne diminuireb- bero I'efficenza. Per la saldatura (MIG) di questi materiali è necessarlo: SALDATURA DEGLI ACCIAI INOSSIDABILI Utilizzare un gas di saldatura a composizione binaria, di soli- to AR/CO2 con percentuali che vanno dal 75 all'80% di Argon La saldatura (MIG) degli acciai inossidabili della serie 300 (auste- e dal 25 al 20% di CO2, oppure composizioni ternarie quali,...
  • Page 27 MANUTENZIONI GENERALI DIFETTO ASPETTO CAUSA E RIMEDIO - Distanza irregolare oppure insufficiente. - Inclinazione sbagliata della torcia. MANCANZA DI PENETRAZIONE - Beccuccio passafilo logorato.. - Velocità del filo troppo lenta ripsetto alla tensione oppure alla velocità di saldatu- - Velocità del filo troppo elevata. PENETRAZIONE ECCESSIVA - Inclinazione sbagliata della torcia.
  • Page 28 MANUTENZIONI GENERALI TIPO DI GUASTO CAUSE POSSIBILI CONTROLLI E RIMEDI Cavo di alimentazione interrotto (mancanza di Mancanza di ogni funzione Verificare e ovviare. una o più fasi). Fusibile fuso. Sostituirlo. Avanzamento irregolare del filo. Insufficiente pressione della molla. Verificare se avvitando il volantin si ottiene un miglioramento. Guaina guidafilo intasata.
  • Page 29 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Page 30 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN SPANNUNGS-STROM-KENNLINIEN Die Spannungs-Strom-Kennlinien stellen- die verschiedenen Ausgangsstrom- und -spannungswerte dar, die die Schweißmas- BESCHREIBUNG chine abgeben kann. Sehen Sie Seite XIII. Schutzgasschweißanlagen für das veschweißen von fül ld raht ohne gas und von stahl, edelstahl und aluminium mit schutzgas. INSTALLATION MIG/MAG Schutzgasschweißanlagen können stahl, edelstahl und alu verschweißen.
  • Page 31 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE AUF DER VORDEREN SCHALTTAFEL Vor Heben oder Bewegen ist das Schweißgerät vom Strom- ist wichtig, dass der Vorschub des Schweißdrahts gleich- netz zu trennen und sind die angeschlossenen Kabel abzu- mäßig ohne Schlupf und ohne Verformungen erfolgt. Den nehmen.
  • Page 32 OPTIONAL VERWENDUNG MIT FÜLLDRAHT (DUAL) 180 A “POLUNGSWECHSELS” GAS Bild 3. Als Schutzgas kann C02 oder ein Gemisch aus C02 und,verwen- det werden. SCHWEISSEN VON ALUMINIUM Das Schweißgerät wie zum Schweißen von weichem Stahl ein- stellen. Die einzigen Unterschiede liegen in den folgenden Punk- ten: Eine Gasflasche mit reinem Argon verwenden.
  • Page 33 FEHLER BEIM MIG-SCHWEIßEN SOMIT DEM LICHTBOGEN KEINEN SCHUTZ MEHR BIETEN Dies gilt für binäre Gasmischungen AR/CO2 und kurzem WÜRDE. Lichtbogen (SHORT). Vermeiden Sie auf verrosteten oder verölten Werkstücken zu SCHWEIßEN schweißen Öffnen Sie die Gasflasche und regeln den Gasfluß je nach Benutzen Amperezahl entsprechendes...
  • Page 34 ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN FEHLER FORM URSACHE UND ABHILFE - Bei langem Lichtbogen in der Rille schweißen - Spannung regeln OXYDIERTE SCHWEIßNAHT - Abgeknickter oder zu langer Schweißdraht außerhalb der Stromdüse - Falsche Drahtgeschwindigkeit - Zu geringer oder unregelmässiger Abstand - Falsche Brennerneigung SCHWACHER EINBRAND - Stromdüse verschlissen - Zu niedrige Vorschubgeschwindigkeit gegenüber der Spannung oder der Sch-...
  • Page 35 ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN FEHLERART URSACHEN KONTROLLE UND ABHILFE Netzkabel unterbrochen (Eine oder mehr Pha- Keine Funktionen mehr. Überprüfen und abhelfen. sen). Sicherung durchgebrannt. Austauschen. Mangelhafter Gegendruck der Vorschubein- Versuchen durch Anziehen der Druckschraube den Druck zu Unregelmäßiger Drahtvorschub. heit. verbessern. Drahtführungsseele/spirale verstopft. Austauschen.
  • Page 36 ÍNDICE DESCRIÇÃO TÉCNICA ..............2 DESCRIÇÃO .
  • Page 37 DESCRIÇÃO TÉCNICA DESCRIÇÃO TÉCNICA CURVAS DE VOLT – AMPERE As curvas do diagrama Volts - Ampères ilustram a corrente e ten- são de saída máximas que o aparelho pode debitar. Vide página DESCRIÇÃO XIII. Soldadoras de fio contínuo com possibilidade de soldar fio anima- do sem gás ou com gás (dual) para a soldadura de aço, inox e INSTALAÇÃO alumínio.
  • Page 38 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL Não puxe, empurre ou levante o aparelho por cabos. mações . Fixe o maçarico com guia de fio adequado con- forme o tipo do fio usado. Para manuseio da máquina, levante o por baixo com cintos de nylon apropriados.
  • Page 39 VERSÃO OPCIONAL (USAR COM FIO FLUXADO) 180 A "COMUTAÇÃO DA POLARIDADE" COM GÁS Figura 3. Tanto CO2 quanto uma mistura de Árgon /CO2 podem ser usa- dos como gases de protecção. SOLDAR ALUMÍNIO Prepare a máquina para soldar aço macio, com as seguintes va- riações: Use a botija que contém Árgon puro.
  • Page 40 FALHAS DA SOLDAGEM MIG que cada regulação corresponde a certa velocidade do não sejam cortados ou queimados, o que podia piorar a efi- avanço do fio, que é regulável por roda reguladora (ref. D - ciência. Figura 1 Página 3.). Para soldagem optimal segure o maçar- SOLDAGEM DO AÇO INOXIDADO ico numa direcção igual com o avançco do fio, conforme a fi- gura.
  • Page 41 MANUTENÇÃO GERAL FALHA APARÊNCIA CAUSA E CORRECÇÂO - Inclinação do maçarico incorrecta. - Distância incorrecta ou insuficiente. PENETRAÇÃO INSUFICIENTE - Tubo de guia do fio desgastado. - Velocidade de avanço do fio muito baixa para tensão aplicada zerada ou a ve- locidade de soldagem muito baixa.
  • Page 42 MANUTENÇÃO GERAL TIPO DO ERRO CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLE E CORRECÇÃO Cabo de alimentação com defeito (uma ou Nenhuma função trabalha. Verificar e corrigir. mais fases desconectadas). Fusível queimado. Trocar. Avanço do fio irregulável. Pressão da mola insuficiente. Tente apertar a roda de regulagem. Bucha do guia do fio bloqueado.
  • Page 43 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISK BESKRIVNING ............. . . 2 BESKRIVNING .
  • Page 44 TEKNISK BESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING VOLTAMPEREKURVOR Volt- och Amperekurvorna visar de olika utströmmarna och ut ut- spänningarna som svetsutrustningen är i stånd att distribuera. Se BESKRIVNING sid. XIII. Svetsaggregat med kontinuerlig tråd med möjlighet att svetsa kärntråd med eller utan gas (dual) för svetsning av stål, rostfritt MONTERING stål och aluminium.
  • Page 45 BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER Skilj svetsgeneratorn och alla tillbehör från elnätet innan du Montera in en passande trådförarslang på brännaren enligt lyfter eller flyttar den. trådtypen som tillämpas. Svets- och elkablarna får inte användas för att lyfta, släpa el- ler dra maskinen. För att kunna bättre lyfta maskinen ta den nedifrån med en lämplig nylonrem.
  • Page 46 VÄLJBAR (I ANVÄNDNING MED MASSIV TRÅD) 180 A Figur 3. Som skyddande gaser får användas CO2 eller blandning Ar/CO2. ALUMINIUMSVETSNING Ställ svetsmaskinen för svetsning av mjukt kolstål med följande ändringar: Använd en behållare med ren argon. Montera in trumman med aluminiumtråd med Ø på 0,8 mm. Montera in kontaktdysan med Ø...
  • Page 47 SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING ken väljas med hjälp av justeringsvred (ref. D - Figur 1 Sid. ROSTFRITT STÅL SVETSNING 3.). MIG-svetsning av 300-serie (austenitisk) rostfritt stål måste utför- as med en skyddande gas som har en hög argonvolym och ett litet procenttal av O2 för att stabilisera bågen.
  • Page 48 ALLMÄN UNDERHÅLL UTSEENDE ORSAK OCH ÅTGÄRDER - Trådhastighet för hög. ÖVERGENOMTRÄNGNING - Felaktig brännarlutning. - För långt avstånd. - För kort avstånd. BRISTANDE SAMMANSMÄLTNING - Rrugga upp och slipa av svetsen, sedan upprepa. - Svetshastighet för hög. (Detta fel detekteras lätt vid observation av svetsaren och U-STÄNGER skulle rättas omedelbart.) ALLMÄN UNDERHÅLL...
  • Page 49 ALLMÄN UNDERHÅLL TYP AV SVETSNINGSDEFEKT MÖJLIGA ORSAKER KONTROLLER OCH ÅTGÄRDER Felaktig kraftkabel (en eller flera faser urkopp- Ingen funktion fungerar. Kontrollera och åtgärda det. lad). Förbrunnen stubintråd. Byt. Ojämn trådmatning. Bristfällig fjädertryck. Försök dra åt regulatorvredet. Trådföraremantel blockerad. Byt. Felaktigt lopp - olämplig för tråden, eller övera- Kasta om rullen eller byt den.
  • Page 50 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Page 51 TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING VOLT – AMPÉRE KARAKTERISTIEKEN De Volt-Ampère krommen geven de verschillende uitgangs- stroom en -spanningswaarden weer die het lasapparaat kan leve- BESCHRIJVING ren. Zie pag. XIII. Draadnaadlasapparaten met de mogelijkheid tot lassen van kern- draad zonder gas of met gas (dual) voor het lassen van staal, MONTAGE roestvrijstaal en aluminium.
  • Page 52 BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP HET VOORPANEEL Til het apparaat niet op aan de handgrepen. vorming over de geleidingswieltjes voortbeweegt Maak de brander vast aan de draadgeleiding, die gekozen is volgens De aansluitbron en accessoires vóór het optillen of bedienen de te gebruiken draad. altijd eerst van het elektriciteitsnet afhalen.
  • Page 53 VÄLJBAR (I ANVÄNDNING MED MASSIV TRÅD) 180 A Figuur 3. Som skyddande gaser får användas CO2 eller blandning Ar/CO2. ALUMINIUMSVETSNING Ställ svetsmaskinen för svetsning av mjukt kolstål med följande ändringar: Använd en behållare med ren argon. Montera in trumman med aluminiumtråd med Ø på 0,8 mm. Montera in kontaktdysan med Ø...
  • Page 54 FOUTEN BIJ MIG LASSEN geschikt voor het lassen van de kleinste diktes. Neem ook in LASSEN VAN ROESTVRIJSTAAL ogenschouw dat iedere instelling overeenkomt met een zekere Lassen van roestvrijstaal van de serie 300 (austeniet) met MIG draadtoevoersnelheid, die kan worden gekozen met het instel- technologie moet uitgevoerd worden met veiligheidsgas met een wieltje (Verwijzing D - Figuur 1 Pag.
  • Page 55 ALGEMEEN ONDERHOUD FOUT UITERLIJK OORZAAK EN OPLOSSING - Onjuiste hoek van de brander. - Onjuiste of niet voldoende afstand. ONVOLDOENDE PENETRATIE - Versleten draadgeleidingsbuisje. - Te lage aanvoersnelheid van de draad bij de gebruikte spanning of de lassnel- heid. - Te hoge aanvoersnelheid van de draad. OVERMATIGE PENETRATIE - Onjuiste hoek van de brander.
  • Page 56 ALGEMEEN ONDERHOUD SOORT STORING MOGELIJKE OORZAKEN CONTROLE EN HERSTEL Foute kabelaansluiting. (één of meerdere fases Geen enkele functie werkt. Controleer en herstel. niet aangesloten) Doorgebrande zekering. Vervangen. Onregematige draadtoevoer. Onvoldoende spanning op veer. Probeer het regelwieltje verder aan te draaien. Lasdraadhuls is geblokkeerd.
  • Page 57 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Page 58 DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ CURBE VOLT-AMPER Curbele Volt-Ampere indică curentul maxim şi tensiunea de ieşire pe care le poate furniza aparatul de sudură. Vezi pag. XIII. DESCRIERE Aparate de sudat cu sârmă continuă cu posibilitatea de a suda INSTALARE sârmă tubulară fără gaz sau cu gaz (dual) pentru sudarea oţelului, a inoxului şi a aluminiului.
  • Page 59 DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare şi accesoriile sudură cu un furtun corespunzător de ghidare a sârmei con- de la reţea înainte de efectua operaţiunile de ridicare şi ma- form tipului de sârmă utilizat. nevrare. Nu trageţi, împingeţi sau ridicaţi echipamentul cu ajutorul ca- blurilor.
  • Page 60 OPŢIONAL (UTILIZAT ÎMPREUNĂ CU ELECTROD CU VERGEA) 180 A " SCHIMBAREA POLARITĂŢII " GAZ Figura 3. Atât CO2 sau Argon /CO2 (Amestec) pot fi utilizate ca gaze de protecţie. SUDAREA ALUMINIULUI Setaţi maşina de sudare pentru sudarea oţelului moale, cu următ- oarele diferenţe: Utilizaţi cilindrul care conţine Argon pur.
  • Page 61 DEFECTE ALE SUDURII MIG Selectaţi curentul de sudură cu ajutorul întrerupătoarelor (Rif. Utilizaţi o lampă de sudură potrivită pentru specificaţiile cu- 4 - Figura 1 Pag. 3.) ; ţineţi cont de faptul că, cu cât este mai rentului de sudură. mare grosimea sudurii, cu atât este necesară...
  • Page 62 ÎNTREŢINEREA GENERALĂ APARIŢIA DEFECTULUI CAUZĂ ŞI REMEDIERE - Înclinare incorectă a lămpii de sudură. - Distanţă neregulată sau insuficientă. INFILTRARE INSUFICIENTĂ - Tubul de ghidare a sârmei este uzat. - Viteza sârmei este prea mică pentru tensiunea utilizată sau pentru viteza de su- dare.
  • Page 63 ÎNTREŢINEREA GENERALĂ TIPURI DE CAUZE POSIBILE VERIFICĂRI ŞI REMEDIERI DE DEFECTARE Cablu de alimentare defect (una sau mai multe Nicio funcţie nu este activată. Verificaţi şi remediaţi. faze sunt deconectate). Siguranţă arsă. Înlocuiţi. Avans de sârmă neregulat. Presiune a arcului insuficientă. Încercaţi să...
  • Page 64 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 65 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS VOLT – AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY Volt-ampérové charakteristiky ukazujú najvyššie voltové a ampér- ové výkonové schopnosti zváracieho napájacieho zdroja. Krivky POPIS iných nastavení patria pod zobrazené krivky. Pozrite strany XIII. Zváracie stroje MIG môžu zvárať nízkouhlíkovú oceľ, koróziiv- zdornú...
  • Page 66 POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA Pre manipuláciu so strojom ho zdvíhajte zospodu vhodnými Dýzu nasaďte nazad. nylonovými pásmi. Otvorte ventil plynovej nádoby. Na zvarok pripojte uzemňovaciu svorku na miesto bez hrdze, VOĽBA MIESTA náteru, mastnoty alebo plastu. V MIESTACH S PRÍTOMNOSŤOU BENZÍNU ALEBO PR- CHAVÝCH KVAPALÍN JE POTREBNÁ...
  • Page 67 VOLITEĽNÉ (V POUŽITÍ S PLNÝM DRÔTOM) ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA Komutátor (krokový spínač) regulácie zváracieho napätia. ZVÁRANIA MIG Uzemňovací kábel. A Potenciometer regulácie času pri bodovom zváraní. Zváranie MIG je autogénne, t.j. dovoľuje zváranie kusov vyrobe- B Potenciometer regulácie času udržania zváracieho výkonu ných z rovnakého kovu (nízkouhlíková...
  • Page 68 CHYBY PRI ZVÁRANÍ MIG Použite podávaný drôt rovnakej akosti ako je zváraná oceľ. Prídavný materiál so zloženým vhodným ku zváranému zák- Vždy používajte drôt dobrej akosti; zváranie zhrdzavenými ladnému materiálu. Na zváranie ALUMAN-u a ANTICORO- drôtmi môže spôsobiť chyby zvaru. Vo všeobecnosti je roz- DAL-u použite drôt s obsahom 3 až...
  • Page 69 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ODPOJTE ZDROJ NAPÁJANIA Z HLAVNÉHO ELEKTRICKÉHO ROZ- VODU. Každých 5 až 6 mesiacov odstráňte nahromadený prach z vnútra zváracej jednotky prúdom suchého stlačeného vzduchu (po od- stránení bočných panelov). BUĎTE MIMORIADNE POZORNÍ, ABY STE SA VYHLI OHÝBANIU HORÁKA, KTORÉ...
  • Page 70 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PRÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Chybný kábel napájania (odpojená jedna alebo Žiadna funkcia nepracuje. Skontrolujte a napravte. viac fáz). Vyhorená poistka. Vymeňte. Nepravidelné podávanie drôtu. Nedostatočný tlak pružiny. Skúste utiahnuť nastavovacie koliesko. Puzdro vedenia drôtu je zablokované. Vymeňte.
  • Page 71 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 72 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS VOLT – AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY Volt-ampérové charakteristiky ukazují nejvyšší voltové a ampér- ové výkonové schopnosti svářecího napájecího zdroje. Křivky POPIS jiných nastavení patří pod zobrazené křivky. Podívejte se na stra- Svářecí stroje MIG můžou svářet nízkouhlíkovou ocel, korozi- ny XIII.
  • Page 73 POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU VOLBA MÍSTA Na obrobek připojte uzemňovací svorku na místo bez koro- ze, nátěru, mastnoty anebo plastu. V MÍSTECH S PŘ ÍTOMNOSTÍ BENZÍNU ANEBO PRCHAVÝCH KAPALÍN JE POTŘ EBNÁ OSOBITNÁ MONTÁŽ. PŘ I UMÍSTNĚNÍ POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU ZAŘ...
  • Page 74 VOLITELNÉ (V POUŽITÍ S PLNÝM DRÁTEM) A Potenciometr regulace času při bodovém sváření. hoří mezi drátem (elektrodou) a svářeným kusem. Ochranný plyn chrání oblouk aj roztavený kov před atmosférou. B Potenciometr regulace času udržení svářecího výkonu C Potenciometr regulace času zrychlení motoru podávání drátu. PŘIPOJENÍ...
  • Page 75 CHYBY PŘI SVAŘOVÁNÍ MIG Pravidelně zkontrolujte, zda nejsou čelisti uzemňovacích BODOVÉ SVÁŘENÍ svorek poškozené, a zda svářecí kabely (pro hořák a aj Tento způsob sváření se používá pro bodové sváření dvou přek- uzemňovací) nejsou přeseknuty anebo přehořené, co by rývajících se plechů a požaduje použití osobitní plynové trysky. mohlo zhoršit účinnost.
  • Page 76 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA ÚDRŽBA HOŘÁKU: Výměna trysky: - Trysku (6) otáčejte doprava, abyste ji odpojili. - Odšroubujte trubku vedení drátu (7). - Stlačte tlačítko na hořáku; po několika vteřinách se drát vy- sune z hrdla hořáku. - Nasaďte novou trubku vedení drátu (7). - Vyměňte plynovou trysku (6).
  • Page 77 TARTALOM MŰSZAKI LEÍRÁS ..............2 LEÍRÁS 2 ADATCÍMKE .
  • Page 78 MŰSZAKI LEÍRÁS MŰSZAKI LEÍRÁS VOLT – AMPER JELLEMZŐK A Volt - Amper jellemzők mutatják a hegesztési tápláló forrás leg- nagyobb Volt - Amper teljesítmény képességét. Más beállítási LEÍRÁS görbék is az ábrázolt görbébe tartoznak. Tekintse meg a XIII olda- A MIG hegesztő gépek alacsony széntartalmú és rozsdamentes lakat! acélok, alumínium, töltött dróttal történő...
  • Page 79 ALSŐ PANEL KEZELŐINEK LEÍRÁSA A berendezést ne húzza, vontassa vagy emelje a kábeleknél vonatkozó drótvezetéshez, mely a felhasznált drót szerint ke- fogva! rült kiválasztásra! A gép mozgatásakor arra alkalmas nylon szíjakkal emelje, az aljánál fogva! ELHELYEZÉS KIVÁLASZTÁSA OLYAN HELYEN, AHOL BENZIN VAGY MÁS ILLÓ FOLYADÉK A HEGESZTŐ...
  • Page 80 VÁLASZTHATÓ (TELI HUZALLAL TÖRTÉNŐ ALKALMAZÁSNÁL) 180 A ALKALMAZÁS VÉDŐGÁZZAL, HUZALLAL ALACSONY SZÉNT- ARTALMÚ ACÉLOK HEGESZTÉSÉRE. „POLARITÁSVÁLTOZÁS” GÁZZAL Ábra 3. Védőgázként CO2 vagy Ar/CO2 keverék alkalmazható. ALUMÍNIUM HEGESZTÉSE A gépet alacsony széntartalmú acél hegesztésére állítsa be a következő eltérésekkel: Használja a tiszta argont tartalmazó tartályt! Szerelje fel a dobot a Ø...
  • Page 81 A MIG HEGESZTÉSNÉL KELETKEZETT HIBÁK szükség! Az átkapcsoló első helyzete kis vastagságok he- ROZSDAMENTES ACÉL HEGESZTÉSE gesztésére alkalmas. Vegye figyelembe azt, hogy minden Rozsdamentes (autentikus) 300 osztályú acél hegesztését MIG beállítás bizonyos dróttovábbítási sebességnek felel meg, technológiával, védőgázzal kell végezni, melynek magas az ar- ami szintén beállítható...
  • Page 82 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS HIBA LEÍRÁSA OKA ÉS ORVOSLÁSA - Az égő hibás dőlésszöge. - Helytelen vagy nem elegendő távolság. NEM ELEGENDŐ ÁTHEGESZTÉS - A drótvezető cső átkopása. - Túl kicsi dróttovábbítási sebesség az adott feszültséghez vagy a hegesztés sebességéhez képest. - Túl nagy dróttovábbítási sebesség. TÚLSÁGOS ÁTHEGESZTÉS - Az égő...
  • Page 83 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS MEGHIBÁSODÁSOK LEHETSÉGES OKAIK ELLENŐRZÉS ÉS ORVOSLAT Hibás a csatlakoztatási kábel (egy vagy több Egy funkció sem működik. Ellenőrizze és javítsa meg! fázis nincs bekötve). Kiégett biztosíték. Ki kell cserélni. A drót továbbítása nem folyama- A rúgónak nincs elegendő nyomása. Próbálja meg meghúzni a beállító...
  • Page 84 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY ..............2 OPIS .
  • Page 85 OPIS TECHNICZNY OPIS TECHNICZNY CHARAKTERYSTYKI PRĄDOWO-NAPIĘCIOWE Krzywe Volt-Amper obrazują maksymalny prąd i napięcie wyj- ściowe, jakie może wytwarzaç spawarka. Patrz str. XIII. OPIS Spawarki do spawania drutem elektrodowym z możliwością spa- MONTAŻ wania rdzeniowym drutem spawalniczym bez osłony gazów lub w osłonie gazów (system podwójny) stali, stali nierdzewnej i alumi- nium.
  • Page 86 OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO Urządzenia nie należy ciągnąć lub dźwigać za kabel. powiedniej prowadnicy wybranej zgodnie ze stosowanym drutem. W celu manipulacji urządzenie należy podnosić od spodu za pomocą odpowiednich taśm z tworzywa sztucznego. WYBÓR MIEJSCA W MIEJSCACH, W KTÓRYCH WYSTĘPUJE BENZYNA LUB LOTNE CIECZE NALEŻY PRZEPROWADZIĆ...
  • Page 87 DO WYBORU (PRZY ZASTOSOWANIU PEŁNEGO DRUTU) 180 A „ZMIANA BIEGUNU” Z GAZEM Rysunek 3. Jako gazu ochronnego można użyć CO2 lub mieszaniny Ar/CO2. SPAWANIE ALUMINIUM Nastaw urządzenie do spawania na tryb spawania stali niskowęg- lowej w następującym wariancie: Zastosuj zbiornik zawierający czysty argon. Załóż...
  • Page 88 WADY PRZY SPAWANIU MIG do spawania najmniejszych grubości. Należy pamiętać także uziemiający) nie są przecięte lub przepalone, co mogłoby po- o tym, że każde ustawienie odpowiada określonej prędkości gorszyć efektywność. podawania drutu, którą można wybrać przełącznikiem (Od- SPAWANIE STALI NIERDZEWNEJ syłacz D - Rysunek 1 Strona 3.).
  • Page 89 KONSERWACJA OGÓLNA WADA WYGLĄD PRZYCZYNA I NAPRAWA - Niewłaściwe nachylenie palnika. - Niewłaściwa lub zbyt mała odległość. NIEWYSTARCZAJĄCY PRZETOP - Przetarcie rurki prowadzenia drutu. - Zbyt niska prędkość podawania drutu przy zastosowanym napięciu lub prędkości spawania. - Zbyt duża prędkość podawania drutu. ZBYT DUŻY PRZETOP - Niewłaściwe nachylenie palnika.
  • Page 90 KONSERWACJA OGÓLNA RODZAJ AWARII MOŻLIWE PRZYCZYNY KONTROLA I NAPRAWA Wadliwy kabel zasilania (odłączona jedna lub Żadna funkcja nie działa. Sprawdzić i naprawić. kilka faz). Przepalony bezpiecznik. Wymienić. Nieregularne podawanie drutu. Niewystarczający docisk sprężyny. Spróbować dociągnąć pokrętło regulacyjne. Tuleja prowadzenia drutu jest zablokowana. Wymienić.
  • Page 91 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Page 92 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT - AMPERE Οι καμπύλες Volt-Ampere εμφανίζουν το μέγιστο ρεύμα και την τάση εξόδου που είναι σε θέση να παράσχει το μηχάνημα. Βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σελ. XIII. Μηχανήματα συνεχούς σύρματος με δυνατότητα συγκόλλησης σύρματος με πυρήνα χωρίς αέριο ή με αέριο (dual) για συγκ- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Page 93 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ Να αποσυνδέετε πάντα τη γεννήτρια και τα εξαρτήματά ότι το σύρμα συγκόλλησης θα κινείται κανονικά πάνω στους της από το δίκτυο πριν την ανύψωση ή τη μεταφορά. κυλίνδρους χωρίς να γλιστρά και χωρίς να παραμορφ- ώνεται.
  • Page 94 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ (ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΥΡΜΑ ΜΕ ΠΥΡΗΝΑ) 180 A «ΑΛΛΑΓΗ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑΣ» ΑΕΡΙΟ Εικόνα 3. Ως προστατευτικά αέρια μπορούν να χρησιμοποιηθούν είτε CO2 είτε μίγμα αργού/CO2. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ Ρυθμίστε το μηχάνημα για συγκόλληση μαλακού χάλυβα με τις εξής όμως αλλαγές: Χρησιμοποιήστε τη φιάλη που περιέχει καθαρό αργό. Τοποθετήστε...
  • Page 95 ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ MIG έλασμα τόσο πιο μεγάλη ισχύς απαιτείται. Η πρώτη ρύθμιση Ελέγχετε περιοδικά αν έχουν φθαρεί τα επιθέματα στο στο διακόπτη είναι για συγκολλήσεις ελάχιστου πάχους. Να σφιγκτήρα γείωσης και αν έχουν κοπεί ή καεί τα καλώδια έχετε επίσης υπόψη ότι κάθε ρύθμιση έχει μια ορισμένη τα- συγκόλλησης...
  • Page 96 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ - Συγκολλήστε μέσα στο αυλάκι αν δουλεύετε με μακρύ τόξο. - Ρυθμίστε την τάση. ΟΞΕΙΔΩΜΕΝΗ ΡΑΦΗ - Το σύρμα είναι λυγισμένο ή προεξέχει υπερβολικά από το σωλήνα πρόωσης σύρματος. - Λανθασμένη ταχύτητα τροφοδότησης του σύρματος. - Λανθασμένη...
  • Page 97 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΙΔΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας Η γεννήτρια δε συγκολλά. Έλεγχος και λύση. (αποσύνδεση μίας ή περισσότερων φάσεων). Καμένη ασφάλεια. Αντικαταστήστε. Ακανόνιστη τροφοδοσία Ανεπαρκές πάτημα ελατηρίου. Σφίξτε το κουμπί ρύθμισης. σύρματος. Έχει μπλοκάρει το περίβλημα του οδηγού Αντικαταστήστε.
  • Page 98 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 99 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Вольтамперные характеристики показывают максимальные величины тока и напряжения, получаемые на выходе свароч- ОПИСАНИЕ ной машины. См. стр. XIII. Сварочные машины с непрерывной подачей проволоки с возможностью использования порошковой проволоки без МОНТАЖ газа или с газом (dual) для сварки стали, включая нержавею- щую, и...
  • Page 100 ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ Не поднимайте за рукоятку. ройка должна обеспечить, чтобы сварочная проволока подавалась по роликам равномерно без проска- Источник питания и его компоненты перед подъемом или льзывания и деформации. Горелку прикрепите к подхо- обслуживанием всегда отключите от электрической сети. дящему...
  • Page 101 ДОПОЛНИТЕЛЬНО (ДЛЯ СВАРКИ ЭЛЕКТРОДНОЙ ПРОВОЛОКОЙ) 180 A Установите контактный наконечник Ø1 мм. СВАРКА НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ Установите для сварочного аппарата режим сварки мягкой стали, со следующими изменениями: Используйте баллон со смесью углекислый газ-аргон (Argon/CO2). Установите катушку с проволокой из нержавеющей стали диаметром не более 0,8 мм. ОСНОВНАЯ...
  • Page 102 ОШИБКИ ПРИ СВАРКЕ MIG СВАРКА АЛЮМИНИЯ СВАРКА УГЛЕРОДНОЙ СТАЛИ При сварке алюминия технологией MIG используйте: 100 % аргон или защитный газ. При сварке MIG поступайте следующим образом: Присадочный материал с составом, пригодным для Используйте двухкомпонентный защитный газ (обычно сварки основного материала. Для сварки стали ALUMAN это...
  • Page 103 ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОШИБКА ВИД ПРИЧИНА И ИСПРАВЛЕНИЕ ХОЛОДНОЕ СОЕДИНЕНИЕ / - Слишком маленькое удаление. НЕПРОВАРЕННОЕ МЕСТО - Насеките или обрусите шов, потом повторите. - Слишком высокая скорость сварки. (Эти ошибки сварщик может легко КАНАЛЬНОСТЬ увидеть и сразу же исправить). ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИСОЕДИНЕНИЕ...
  • Page 104 ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ КОНТРОЛЬ И ИСПРАВЛЕНИЕ Неисправный кабель напряжения Никакие функции не действуют Сконтролируйте и исправьте. (отключены одна или несколько фаз). Сгоревший предохранитель. Замените. Нерегулярная подача Недостаточное давление пружины. Попробуйте затянуть регулирующее колесико. проволоки. Втулка подачи проволоки заблокирована. Замените.
  • Page 105 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 106 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 107 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 108 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 109 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 110 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 111 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 112 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 113 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 114 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 115 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 116 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 117 VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 140 A 140 A EURO CONNECTOR AMPERE / AMPERIOS / AMPÉRICA / AMPÉRE / AMPER / АМПЕР...
  • Page 118 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 140 A 140 A EURO CONNECTOR...
  • Page 119 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 180 A...
  • Page 120 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo MAXISTAR 180M / MAXISTAR 180MEC / MAXISTAR 200M - Numero W000263723 / W000263724 / W000263725 e conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inoltre: •...
  • Page 121 Tämä todistus on annettava yrityksenne tekniselle tai hankintaosastolle merkintöjen tekemistä varten. Se declară că generatorul pentru sudură manuală Tip MAXISTAR 180M / MAXISTAR 180MEC / MAXISTAR 200M - Număr W000263723 / W000263724 / W000263725 e conform cu dispoziţiile din Directivele Joasă Tensiune (Directiva 2006/95/EC), CEM (Directiva 2004/108/EC) şi cu legislaţia naţională...
  • Page 122 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu MAXISTAR 180M / MAXISTAR 180MEC / MAXISTAR 200M - číslo W000263723 / W000263724 / W000263725 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vnitrostátními právními předpisy, které...
  • Page 123 (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen MAXISTAR 180M / MAXISTAR 180MEC / MAXISTAR 200M - nummer W000263723 / W000263724 / W000263725 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27.
  • Page 124 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Declară în cele ce urmează că aparatul Tip MAXISTAR 180M / MAXISTAR 180MEC / MAXISTAR 200M - Număr W000263723 / W000263724 / W000263725 este conformaÎ...
  • Page 127 ✍...
  • Page 128 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Ce manuel est également adapté pour:

Maxistar 180mecMaxistar 200m