Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

TF 300 / TF 400 / TF 400H
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035647
Rev.:
00
Date:
28. 10. 2008
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CEMONT TF 300

  • Page 1 TF 300 / TF 400 / TF 400H EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Page 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Page 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION Close the upper bridge of the wire feed unit and check that the wire is positioned in the relative groove. Connect the torch and insert the protruding wire section into DESCRIPTION the sleeve, taking care that the control pins are fitted correctly The wire feeder together with a generator form an installation that in the seats and the connector nut is tightened fully down.
  • Page 5: Description Of Front Panel Controls

    DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS DESCRIPTION OF FRONT PANEL CON- practice, at the end of welding, if this time is too short, the wire re- mains stuck in the bath or protrudes too far from the torch contact TROLS tube; otherwise, if the control time is too long, the wire remains stuck in the torch contact tube, often causing damage to the latter.
  • Page 6: Carbon Steel Welding

    MIG WELDING FAULTS CARBON STEEL WELDING The filler material used must be of a higher quality than the base material and the welding zone must be completely clean. For MIG welding, proceed as follows: ALUMINIUM WELDING Use a binary shielding gas (commonly a AR/CO2 mixture with percentages ranging from 75-80% of Argon and from 20- To MIG weld aluminium, use the following: 25% of CO2), or ternary mixtures such as AR/CO2/O2.
  • Page 7: General Maintenance

    GENERAL MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE CONNECTING THE TORCH Prior to connecting the torch, make sure that the wire sheath (18) is suited to the diameter of the wire used: DISCONNECT THE POWER SOURCE FROM THE MAINS BE- FORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK. Every 5-6 months, remove accumulated dust from the inside of the welding unit with a jet of dry compressed air (after removing side panels).
  • Page 8 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Page 9: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES S'assurer que les rouleaux sont appropriés au diamètre du fil que l'on veut utiliser. S'il n'en est pas ainsi, les remplacer. Redresser une partie de l'extrémité du fil et la couper. DESCRIPTION Faire passer le fil au-dessus des deux rouleaux inférieurs et Le de l'alimentateur de fil, avec un générateur, un système prêt l'enfiler dans le tube de fixation du chalumeau, de façon à...
  • Page 10: Description Des Commandes Sur Le Panneau Frontal

    DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE 6 - Potentiomètre de réglage du temps d'accélération du mo- PANNEAU FRONTAL teur d'entraînement du fil. 7 - Potentiomètre de brûlure du fil de sou-dage. Temps pen- dant lequel est maintenue la puissance de soudage après avoir PANNEAU ANTERIEUR relâché...
  • Page 11: Soudage Des Aciers Au Carbone

    DÉFAUTS DES SOUDURES MIG sur la pièce à souder à un emplacement exempt de peinture, Vérifier régulièrement que les mors de la pince de masse ne de plastique ou de rouille. soient pas détériorés et que les câbles (torche et masse) ne soient pas entaillés ou brûlés, ce qui en diminuerait l’efficaci- té.
  • Page 12: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE - Souder dans une rainure si on travaille avec un arc long. CORDON AYANT - Régler la tension de soudage. UN ASPECT OXYDÉ - Fil plié ou trop de longueur de fil libre à la sortie du tube contact. - Mauvaise vitesse d’avance du fil.
  • Page 13 ENTRETIEN ORDINAIRE TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES Contrôler l'état des contacts et le fonctionnement mécanique du tél- Contacteur défectueux érupteur. Vérifier s'il y a des signes évidents de brûlures, si nécessaire, rem- Redresseur défectueux. placer. Soudure poreuse (spongieuse). Absence de gaz.
  • Page 14 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Page 15: Descripciòn Y Especificaciones

    DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES Controlar que los rodillos sean adecuados al diámetro de ca- ble que se desea usar y, si no lo son, cambiarlos. Enderezar una parte del extremo del cable y cortarla. DESCRIPCIÒN Pasar el cable por encima de los dos rodillos inferiores, intro- El alimentador de hilo forma, junto con el generador, una instala- ducirlo en el tubo de conexión de la antorcha y hacerlo salir ción apta para ser usada en el proceso de soldadura con cable...
  • Page 16: Descripción De Los Mandos Del Panel Frontal

    DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- 7 - Potenciómetro de quemadura del hilo de soldadura. Tiempo NEL FRONTAL durante el cual se mantiene la potencia de soldadura tras soltar el pulsador de la antorcha. En práctica, si, al final de la soldadura, este tiempo es insuficiente, el cable queda enganchado en el ba- PANEL ANTERIOR ño y sale demasiado poco del tubo de contacto de la antorcha;...
  • Page 17: Soldadura De Los Aceros Al Carbono

    DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG Seleccione la corriente de soldadura, mediante los conmuta- - No use CO2 o mezclas AR/CO2. dor (Ref. 11 - Figura 1 Página 3.), teniendo en cuenta que - No toque el hilo con las manos. mientras mayor es el espesor a soldar, mayor es la potencia Los materiales de aportación a emplear han de ser de calidad su- necesaria.
  • Page 18: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO GENERAL DEFECTO ASPECTO CAUSA Y SOLUCIÓN - Velocidad del hilo demasiado elevada. PENETRACIÓN EXCESIVA - Inclinación del soplete equivocada. - Distancia excesiva. - Distancia demasiado corta. FALTA DE FUSIÓN - Es necesario desbastar o bien pulir la soldadura y volverla a hacer. - Velocidad de soldadura demasiado elevada.
  • Page 19 MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Salida continua del gas. Electroválvula gastada o sucia. Desmontar la electroválvula y limpiar el orificio y el obturador. Apretando el pulsador del soplete Interruptor del soplete defec-tuoso, cables de Sacar la clavija del soplete y hacer cortocircuito con los polos; si la no se obtiene ningún efecto.
  • Page 20 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 21: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- Aprire il ponte superiore del gruppo di traino Controllare che i rulli siano adatti al diametro di filo che si vuole usare, altrimenti cambiarli. Raddrizzare una parte dell’estremità del filo e tagliarla. DESCRIZIONE Far passare il filo sopra i due rulli inferiori ed infilarlo nel tubo L’alimentatore di filo, insieme ad un generatore, un impianto atto...
  • Page 22: Descrizione Comandi Sul Pannello Frontale

    DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO golare rilascio del pulsante torcia. In pratica se, a fine saldatura, FRONTALE questo tempo è troppo poco il filo rimane incollato nel bagno o sporge troppo dal tubetto di contatto della torcia; se invece il tem- po regolato è...
  • Page 23: Saldatura Degli Acciai Al Carbonio

    DIFETTI DELLE SALDATURE MIG saldare su piccoli spessori. Tenere inoltre presente che ogni - Non toccare il filo con le mani. posizione selezionata ha una propria velocità di avanzamen- I materiali d'apporto da usare devono essere di qualità superiore to del filo regolabile tramite il pomello di regolazione (Rif. 4 - al materiale base e la zona di saldatura pulita.
  • Page 24: Manutenzioni Generali

    MANUTENZIONI GENERALI DIFETTO ASPETTO CAUSA E RIMEDIO - Distanza troppo corta. MANCANZA DI FUSIONE - È necessario sgrossare oppure molare la saldatura e rifarla. - Velocità di saldatura troppo elevata. CANALETTE (Questo difetto facile da individuare visivamente, deve essere corretto subito dal saldatore) MANUTENZIONI GENERALI LE MANUTENZIONI GENERALI...
  • Page 25 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Page 26: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Rollen ist die Einstellmutter nicht sichtbar; in diesem Fall die Keilnase nach außen ziehen). Die Brücke der oberen Drahtvorschubgruppe öffnen BESCHREIBUNG Kontrollieren, dass die Rollen für den Drahtdurchmesser, der Der Schweißarbeit Draht und bildet, mit einem Generator, eine verwendet werden soll, geeignet sind;...
  • Page 27: Beschreibung Der Bedienungen Des Schleppaggregats

    BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN DES SCHLEPPAGGREGATS BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN DES 6 - Potentiometer zur Einstellung der Beschleunigungsdauer SCHLEPPAGGREGATS des Drahtvorschubmotors. 7 - Potentiometer zur Einstellung der Zeit, für die die Schweiß- VORDERE SCHALTTAFEL leistung nach dem Haltimpuls aufrecht erhalten bleibt. Falls diese Zeit bei Beendigung der Schweißung zu kurz ist, bleibt der Draht Bild 1.
  • Page 28: Schweißen Von Kohlenstoffstahl

    FEHLER BEIM MIG-SCHWEIßEN SCHWEIßEN Vermeiden Sie auf verrosteten oder verölten Werkstücken zu Öffnen Sie die Gasflasche und regeln den Gasfluß je nach schweißen Schweißposition. Klemmen Sie die Masse an das Werkstück Benutzen Amperezahl entsprechendes in einem Punkt ohne Lack, Plastik oder Rost. Schlauchpaket Überprüfen Sie regelmäßig das Massekabel und die Mas- seklemme.
  • Page 29: Allgemeine Wartungsarbeiten

    ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN FEHLER FORM URSACHE UND ABHILFE - Zu geringer oder unregelmässiger Abstand - Falsche Brennerneigung SCHWACHER EINBRAND - Stromdüse verschlissen - Zu niedrige Vorschubgeschwindigkeit gegenüber der Spannung oder der Schweißgeschwindigkeit - Zu hohe Drahtgeschwindigkeit ZU TIEFEN EINBRAND - falsche Brennerneigung - Zu hoher Abstand - Abstand zu gering BINDEFEHLER...
  • Page 30 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Page 31: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNI- Endireite uma ponta do fio e corte-a. Passe o fio por cima dos dois rolos inferiores e enfie-o no tubo da união do maçarico até que sobressaia 10 cm. Feche a ponte superior do grupo de tracção controlando que DESCRIÇÃO o fio esteja posicionado na garganta.
  • Page 32: Descrição Dos Comandos Do Painel Frontal

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO PAINEL FRONTAL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO PAINEL 7 - Potenciómetro de regulação do tempo durante o qual é man- FRONTAL tida a potência de soldadura após o sinal de paragem da mesma. Se no final da soldadura este tempo for insuficiente, o fio perma- nece colado no banho ou sobressai demasiado do tubo de con- PAINEL ANTERIOR tacto do maçarico;...
  • Page 33: Soldadura De Aços Ao Carbono

    DEFEITOS DE SOLDADURA MIG para soldar peças pouco espessas. Considere que a cada - Não utilize CO2 ou misturas AR/CO2. posição seleccionada corresponde uma velocidade de avan- - Não toque o fio com as mãos nuas. ço do fio, a qual pode ser regulada mediante o botão (Ref. 4 Os materiais de solda a utilizar devem ser de qualidade superior - Figura 1 Página 3.).
  • Page 34: Manutenção Geral

    MANUTENÇÃO GERAL FALHA APARÊNCIA CAUSA E CORRECÇÂO - Distância muito curta. SOLDA FRIA/ PONTO NÃO FUSADO - Enrudecer ou afiar a soldatura, depois repetir. - Velocidade de soldagem muito alta. (O soldador pode reconhecer esta falha vi- CANAIS sualmente e corrigir de repente.) MANUTENÇÃO GERAL LIGAÇÃO DO MAÇARICO Antes de ligar o maçarico controle que a bainha (18) seja adequa-...
  • Page 35 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISK BESKRIVNING ............. . . 2 BESKRIVNING .
  • Page 36: Teknisk Beskrivning

    TEKNISK BESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING Kontrollera att rullarna är lämpliga för tråddiameter som ska användas; byt, om de inte passar. Utjämna trådens slut och klippa det. BESKRIVNING Passera tråden över de två nedre valsar och foga in i brän- Trådmatningsenheten tillsammans med generatorn utgör en in- narens skarvrör tills den skjuter fram från det ungefär 10 cm.
  • Page 37: Beskrivning Av Frontpanelregulatorer

    BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULA- 7 - Potentiometer för trådgnistbildning. Tiden då svetsström TORER underhållas efter knappen på brännaren har återställds. Det hän- der i praktiken vid svetsnings slut att om tiden är för kort tråden stannar fast i metalsmältan eller sticker ut långt borta från bränn- FRONTPANEL arens kontaktrör;...
  • Page 38: Kolstålsvetsning

    SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING ställning utmärkas av en specifik trådmatningshastighet vil- ALUMINIUMSVETSNING ken väljas med hjälp av potentiometer (ref. 4 - Figur 1 Sid. 3.). För MIG-svetsning av aluminium använd följande: KOLSTÅLSVETSNING 100 % Argon som skyddande gas. För MIG-svetsning fortsätt enligt följande: Fyllnadstråd med sammansättning anpassad till svetsbas- materialet.
  • Page 39: Allmän Underhåll

    ALLMÄN UNDERHÅLL UTSEENDE ORSAK OCH ÅTGÄRDER - För kort avstånd. BRISTANDE SAMMANSMÄLTNING - Rrugga upp och slipa av svetsen, sedan upprepa. - Svetshastighet för hög. (Detta fel detekteras lätt vid observation av svetsaren och U-STÄNGER skulle rättas omedelbart.) ALLMÄN UNDERHÅLL TRÅDFÖRARSPETS: kontrollera slangens trådgenomgång för avnötning.
  • Page 40 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Page 41: Technische Beschrijving

    TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING Open het bovenste bruggetje van de draadaanvoereenheid. Controleer of de geleidingswieltjes geschikt zijn voor de te gebruiken draad. Vervang ze indien dit niet het geval is. BESCHRIJVING Maak de draad aan het einde recht en knip er een stukje van De draadaanvoereenheid samen met de generator de appara- tuur, die gebruikt kan worden voor het lasproces MIG/MAG met Trek de draad bovenlangs de twee onderste geleidingswiel-...
  • Page 42: Beschrijving Bedieningsknoppen Op Het Voorpaneel

    BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP HET VOORPANEEL BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP 7 - Potentiometer voor gloeien/branden van de draad. De tijd HET VOORPANEEL van het vasthouden van het lasvermogen na het loslaten van de knop op de lasbrander. In de praktijk is deze aan het einde van het lassen te kort.
  • Page 43: Lassen Van Koolstofstaal

    FOUTEN BIJ MIG LASSEN LASSEN LASSEN VAN ALUMINIUM Open de gastank en stel de gastoevoer in naar behoefte. Bij het lassen van aluminium met de MIG technologie gebruikt U Maak de massaklem vast op het te lassen deel, op een plaats het volgende : zonder verf, kunststof of roest.
  • Page 44: Algemeen Onderhoud

    ALGEMEEN ONDERHOUD FOUT UITERLIJK OORZAAK EN HERSTELLEN - Onvoldoende voorbereiding ONGELIJK OPPERVLAK - Leg de kanten precies op elkaar en houd ze vast tijdens het puntlassen - Nulspanning of te lage lassnelheid. BOVENMATIGE DIKTE - Onjuiste hoek van de brander. - Te grote draaddiameter.
  • Page 45 ALGEMEEN ONDERHOUD SOORT STORING MOGELIJKE OORZAKEN CONTROLE EN HERSTEL Overmatig afremmen van het asje. Zet de rem wat losser met behulp van de stelschroef. Geoxideerde, slecht opgewonden draad van la- Herstel dit door het verwijderen van de foute windingen. Onregelmatige draadaanvoer. gere kwaliteit met verwarde of overlappende Indien het probleem aanhoudt, de spoel met draad vervangen.
  • Page 46 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Page 47: Descriere Tehnică

    DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ Verificaţi dacă cilindrii sunt adecvaţi diametrului sârmei de utilizat; în caz contrar, înlocuiţi. Îndreptaţi o secţiune terminală a sârmei şi tăiaţi-o. DESCRIERE Treceţi sârma peste cei doi cilindri inferiori şi introduceţi-o în Alimentatorul cu sârmă, împreună cu un generator formează o in- tubul conector al arzătorului până...
  • Page 48: Descrierea Elementelor De Control De Pe Panoul Frontal

    DESCRIEREA ELEMENTELOR DE CONTROL DE PE PANOUL FRONTAL DESCRIEREA ELEMENTELOR DE CONTROL 7 - Potenţiometru pentru arderea sârmei. Intervalul în care se DE PE PANOUL FRONTAL menţine alimentarea electrică pentru sudură după eliberarea nor- mală a butonului arzătorului. În practică, la capătul sudurii, dacă acest interval este prea scurt, sârma rămâne blocată...
  • Page 49: Sudarea Oţelului Carbon

    DEFECTELE DE SUDURĂ MIG dură, cu atât este necesară mai multă energie. Prima setare a conţinut redus de O2 pentru stabilizarea arcului. Cel mai frecvent comutatorului este adecvată pentru sudura cu grosime minimă. utilizat amestec este Ar/O2 98/2. Reţineţi de asemenea că fiecărei setări îi corespunde o viteză - Nu utilizaţi niciodată...
  • Page 50: Întreţinerea Generală

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ ÎNTREŢINEREA GENERALĂ ÎNTREŢINEREA ARZĂTORULUI: DUZA DE GAZ: aplicaţi periodică spray de sudură şi curăţaţi interiorul duzei de reziduuri. DECONECTAŢI SURSA DE ALIMENTARE DE LA REŢEA ÎNAINTE DE EFECTUAREA ORICĂROR LUCRĂRI DE ÎNT- TUBUL DE GHIDARE A SÂRMEI: verificaţi uzura pasajului REŢINERE.
  • Page 51 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 52: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS Skontrolujte, či kladky zodpovedajú priemeru použitého drô- tu; ak nie, vymeňte ich. Vyrovnajte koniec drôtu a odstrihnite ho. POPIS Vsuňte drôt ponad dve spodné kladky a vložte ho do rúrky Podávač drôtu tvorí spolu s generátorom, aparatúru, ktorá sa dá pripojenia horáka, až...
  • Page 53: Popis Ovládačov Predného Panela

    POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA zvárania príliš krátky, drôt ostane zaseknutý vo zvarovom kúpeli alebo sa vysunie veľmi ďaleko z kontaktnej rúrky horáka, v opač- nom prípade, ak je regulačný čas príliš dlhý, drôt ostane zaseknu- PREDNÝ PANEL tý...
  • Page 54: Zváranie Uhlíkových Ocelí

    CHYBY PRI ZVÁRANÍ MIG ZVÁRANIE UHLÍKOVÝCH OCELÍ 100 % argón ako ochranný plyn. Prídavný materiál so zloženým vhodným ku zváranému zá- Pri zváraní MIG postupujte nasledovne kladnému materiálu. Na zváranie ALUMAN-u a ANTICORO- Použite dvojzložkový ochranný plyn (bežne je to zmes Ar a DAL-u použite drôt s obsahom 3 až...
  • Page 55: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA PRIPOJENIE HORÁKA Pred pripojením horáka sa presvedčte, či priemer puzdra (18) drôtu zodpovedá použitému drôtu: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ODPOJTE ZDROJ NAPÁJANIA Z HLAVNÉHO ELEKTRICKÉHO ROZVODU. Každých 5 až 6 mesiacov odstráňte nahromadený prach z vnútra zváracej jednotky prúdom suchého stlačeného vzduchu (po od- stránení...
  • Page 56 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 57: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS Zkontrolujte, či kladky odpovídají průměru použitého drátu; jestli ne, vyměňte je. Vyrovnejte konec drátu a odstřihněte jej. POPIS Vsuňte drát ponad dvě spodní kladky a vložte jej do trubky při- Podavač drátu spolu s generátorem, aparaturu, která se dá použít pojení...
  • Page 58: Popis Ovládačů Předního Panelu

    POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU ení příliš krátký, drát zůstane zaseknutý ve svarové lázni anebo se vysune velice daleko z kontaktní trubky hořáku, v opačném přípa- dě, jestli je regulační čas příliš dlouhý, drát zůstane zaseknutý v PŘEDNÍ...
  • Page 59: Sváření Uhlíkových Ocelí

    CHYBY PŘI SVÁŘENÍ MIG SVÁŘENÍ UHLÍKOVÝCH OCELÍ 100 % argon jako ochranný plyn. Přídavný materiál se složeným vhodným ke svářenému Při sváření MIG postupujte následovně základnímu materiálu. Na sváření ALUMAN-u a ANTICORO- Použijte dvousložkový ochranný plyn (běžně je to směs Ar a DAL-u použijte drát s obsahem 3 až...
  • Page 60: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA Špička VEDENÍ DRÁTU: zkontrolujte opotřebení průchodu drátu v trubce. V případě potřeby vyměňte. PŘIPOJENÍ HORÁKU PŘED VYKONÁNÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ODPOJTE ZDROJ NAPÁJENÍ Z HLAVNÍHO ELEKTRICKÉHO ROZVODU. Před připojením hořáku se přesvědčte, zda průměr pouzdra (18) Každých 5 až 6 měsíců odstraňte nahromaděný prach z vnitřku drátu odpovídá...
  • Page 61 TARTALOM MŰSZAKI LEÍRÁS ..............2 LEÍRÁS .
  • Page 62: Műszaki Leírás

    MŰSZAKI LEÍRÁS MŰSZAKI LEÍRÁS nem látható, de hozzáférhető a lefogó rögzítő eltávolítása után. Nyissa ki a huzaltovábbító egység felső hídját! LEÍRÁS Ellenőrizze a görgőket, megfelelnek-e a felhasznált huzal A huzaltovábbító a generátorral együtt berendezést alkot, amely vastagságának; ha nem, cserélje ki őket! a hegesztési folyamathoz használható...
  • Page 63: Az Első Panel Vezérlésének Leírása

    AZ ELSŐ PANEL VEZÉRLÉSÉNEK LEÍRÁSA L Y O S K Á R O S O D Á S Á R A É S A K O C S I E M E L Ő 5 - Az időszabályozás potenciométere ponthegesztésnél, 0,3- RENDSZERÉNEK SÉRÜLÉSÉRE.
  • Page 64: Hegesztés

    A MIG HEGESZTÉSNÉL KELETKEZETT HIBÁK HEGESZTÉS Használjon adott hegesztési áramerősség paraméterekhez alkalmas égőt! Nyissa ki a gázpalackot, és szükség szerint állítsa be a gáz- Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e a földelő csatla- folyamot! Erősítse a földelő csatlakozást festés, műanyag, koztatások pofái, és hogy nincsenek-e átvágva vagy átégve vagy rozsdamaradék nélküli hegesztett darabra! a hegesztő...
  • Page 65: Általános Karbantartás

    ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS HIBA KÜLSEJE OKA ÉS ORVOSLATA - Túlságosan hosszú ív használatánál hegesszen csatornában! OXIDÁLÓDOTT HEGESZTÉSI - Állítsa be a feszültséget! VARRAT - A huzal elhajolt vagy túlságosan kiáll a huzalvezető csőből. - Nem megfelelő a huzaltovábbító sebesség. - Az égő nem megfelelő dőlésszöge. - Helytelen vagy nem elegendő...
  • Page 66 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS MEGHIBÁSODÁS FAJTÁJA LEHETSÉGES OKA ELLENŐRZÉS ÉS ORVOSLAT Pórusos vagy szivacsszerű varrat. Nincs gáz. Ellenőrizze a gáz jelenlétét vagy a gázszolgáltatás nyomását! Használjon megfelelő derítőt! Ha szükséges, növelje a gázszolgálta- A ferdeség a hegesztés helyén. tás nyomását! Eltömődött lyukacskák a diffúzoron /porlasztón. Az eltömődött nyílásokat tisztítsa ki sűrített levegővel! Gázszökés a vezető...
  • Page 67 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY ..............2 OPIS .
  • Page 68: Opis Techniczny

    OPIS TECHNICZNY OPIS TECHNICZNY Otwórz górny mostek na podajniku drutu. Sprawdź, czy rolki odpowiadają średnicy zastosowanego drutu; jeśli nie, wymień je. OPIS Wyprostuj koniec drutu i odetnij go. Podajnik drutu z generatorem stanowi aparaturę, którą można wy- Wsuń drut nad dwie dolne rolki i włóż go do rurki zasilania korzystać...
  • Page 69: Opis Zespołu Sterowniczego Na Panelu Przednim

    OPIS ZESPOŁU STEROWNICZEGO NA PANELU PRZEDNIM OPIS ZESPOŁU STEROWNICZEGO NA PA- 6 - Potencjometr regulacji przyspieszenia czasu silnika podajni- NELU PRZEDNIM ka drutu. 7 – Potencjometr żarzenia drutu. Czas spawania po zwolnieniu przycisku na palniku. W praktyce pod koniec spawania czas ten PANEL PRZEDNI jest zbyt krótki i drut zatnie się...
  • Page 70: Spawanie Stali Węglowych

    WADY SPAWALNICZE PRZY SPAWANIU MIG Za pomocą przełączników (Odnośnik 11 - Rysunek 1 Strona SPAWANIE ALUMINIUM 3.) wybierz prąd spawania; nie zapomnij, że im grubszy ma- W przypadku spawania aluminium technologią MIG należy stosować: teriał, tym wyższej wymaga mocy. Pierwsze nastawienie przełącznika służy do spawania materiałów o najmniejszej 100 % argon jako gaz ochronny.
  • Page 71: Ogólne Zasady Konserwacji

    OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI WADA WYSTĘPOWANIE PRZYCZYNA I NAPRAWA ZIMNE ŁĄCZENIE/ NIEZ- - Zbyt mała odległość. ESPAWANE MIEJSCE - Powierzchnię spawu uczynić szorstką lub oszlifować, następnie powtórzyć. - Zbyt duża prędkość spawania. (Tę wadę spawacz może rozpoznać wz- KANALIKI rokowo i zaraz naprawić.) OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI PRZEWÓD DRUTU: należy sprawdzić...
  • Page 72 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Page 73: Τεχνικη Περιγραφη

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ Ο τροφοδότης σύρματος μαζί με μια γεννήτρια σχηματίζουν ένα Τοποθετήστε το καρούλι σύρματος στο αντίστοιχο ράουλο σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διαδικασία συγκόλλη- ώστε να γυρίζουν και τα δυο ταυτόχρονα. σης...
  • Page 74: Περιγραφη Των Χειριστηριων Του Μπροστινου Πινακα

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟ- 6 - Ποτενσιόμετρο ρύθμισης του χρόνου επιτάχυνσης του ΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ κινητήρα τροφοδότησης σύρματος. 7 - Ποτενσιόμετρο τήξης σύρματος. Χρόνος κατά τη διάρκεια του οποίου διατηρείται η ισχύς συγκόλλησης από τη στιγμή που ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ...
  • Page 75: Συγκολληση Ανθρακουχου Χαλυβα

    ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ MIG σε ένα μέρος του τεμαχίου προς συγκόλληση που δεν έχει Ελέγχετε περιοδικά αν έχουν φθαρεί τα επιθέματα στην μπογιά, πλαστικό ή σκουριά. τσιμπίδα γείωσης και αν έχουν κοπεί ή καεί τα καλώδια συγκόλλησης (τσιμπίδας και γείωσης), κάτι που θα μείωνε την...
  • Page 76: Γενικη Συντηρηση

    ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ - Συγκολλήστε μέσα στο αυλάκι αν δουλεύετε με μακρύ τόξο. - Ρυθμίστε την τάση. ΟΞΕΙΔΩΜΕΝΗ ΡΑΦΗ - Το σύρμα είναι λυγισμένο ή προεξέχει υπερβολικά από το σωλήνα πρόωσης σύρματος. - Λανθασμένη ταχύτητα τροφοδότησης του σύρματος. - Λανθασμένη...
  • Page 77 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΙΔΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Οι οπές του διανομέα αερίου είναι φραγμένες. Καθαρίστε τις οπές με πεπιεσμένο αέρα. Διαρροή αερίου που οφείλεται σε ρήξη των Ελέγξτε και αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. σωλήνων παροχής. Ελέγξτε τη λειτουργία της και την ηλεκτρική σύνδεση. Μπλοκαρισμένη...
  • Page 78 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 79: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Отрегулируйте тормоз шпульки с помощью центральной гайки так, чтобы катушка легко вращалась (на некоторых шпульках регулировочная гайка не видна, но доступ к ОПИСАНИЕ ней можно получить, если отвести фиксирующую лапку). Откройте верхнюю перегородку блока подачи проволо- Механизм...
  • Page 80: Описание Органов Управления На Передней Панели

    ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ НА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ НА когда переключатель 1 (см. - Картинка 1 Ctp. 3.) установлен в ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ положении ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ 6 – Потенциометр управления временем разгона электро- Картинка 1. двигателя механизма подачи проволоки. 7 – Потенциометр оплавления проволоки. Задает время, в течение...
  • Page 81: Сварка Углеродистой Стали

    ДЕФЕКТЫ СВАРКИ земления на часть свариваемой заготовки там, где от- – Никогда не используйте CO2 или смеси AR/CO2. сутствует краска, пластик или продукты коррозии. – Не прикасайтесь к проволоке. Используемый заполняющий материал должен быть более высокого качества, чем основной материал, а зона сварки должна...
  • Page 82: Техническое Обслуживание Сварочной Горелки

    ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОШИБКА ВИД ПРИЧИНА И ИСПРАВЛЕНИЕ - Недостаточная подготовка сварки. НЕРОВНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - Выровняйте края и держите их во время точечной сварки. - Нулевое напряжение при нагрузке или слишком низкая скорость сварки. ЧРЕЗМЕРНАЯ ТОЛЩИНА - Неправильный наклон горелки. - Слишком...
  • Page 83 ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ КОНТРОЛЬ И ИСПРАВЛЕНИЕ Неисправный кабель напряжения Никакие функции не действуют Сконтролируйте и исправьте. (отключены одна или несколько фаз). Сгоревший предохранитель. Замените. Нерегулярная подача Недостаточное давление пружины. Попробуйте затянуть регулирующее колесико. проволоки. Втулка подачи проволоки заблокирована. Замените.
  • Page 84: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 85 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 86 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 87 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 88 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 89 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 90 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 91 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 92 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 93 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 94 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 95 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 96 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOD.
  • Page 97 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOD.
  • Page 99 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 100 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 101 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 102 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type TF300-4/TF300-10/TF400-5/TF400-20/TF400H-5/TF400H-10/TF400H-20/TF400-10 - Number W000263745/ W000263746/W000263747/W000263748/W000263749/W000263750/W000263751/W000263781 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated █...
  • Page 103 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Täten vakuutamme, että laite tyyppi TF300-4/TF300-10/TF400-5/TF400-20/TF400H-5/TF400H-10/TF400H-20/TF400-10 - numero W000263745/ W000263746/W000263747/W000263748/W000263749/W000263750/W000263751/W000263781 vastaa EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ 2002/95/EY, annettu 27 päivänä tammikuuta 2003 (RoHS), tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, jonka ehtojen mukaan: Laitteiden osat eivät saa sisältää...
  • Page 104 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Ce manuel est également adapté pour:

Tf 400Tf 400h

Table des Matières