Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

SPEEDY 160
GB Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
F Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
E Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
I Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
D Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
P Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
S Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
GR √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ - ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
RU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Cat. n°
:
800035378
00
Rev.
:
01/07
Date
:
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CEMONT SPEEDY 160

  • Page 1 SPEEDY 160 GB Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual F Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions E Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual I Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto D Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren P Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Page 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION ON - OFF SWITCH: This switch has two positions: I and 0. DESCRIPTION The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter. This special technology allows for the construction of compact light weight generators with high performance.
  • Page 4: Connection And Preparation Of Equipment For Gas Tungsten Arc Welding (Tig)

    CONTROLS: POSITION AND FUNCTIONS quick-connection positive (+) terminal and the electrode holder clamp Connect the earth lead to the work piece to the negative terminal (-) (Ref. 6 connector to the negative (-) terminal. - Fig. 1 page 3) Adjust welding current with ampere selector Ref. 2 - Fig. 1 page 3) . Connect the torch lead to the positive terminal (+) Ref.
  • Page 5 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 2 DESCRIPTION .
  • Page 6: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE A L’APPA- DESCRIPTION REIL, CONTROLE QUE LA TENSION DU Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage des métaux est RÉSEAU CORRESPONDE À CELLE DU né grate à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a GÉNÉRATEUR AVANT DE BRANCHER LA permis de construire des générateurs compacts, légers et très performants.
  • Page 7: Branchement, Préparation De L'appareil Pour Le Soudage A L'électrode Enrobée

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE A 3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS L'ÉLECTRODE ENROBÉE. • ETEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX CONNEXIONS PANNEAU AVANT - PANNEAU ARRIÈRE Raccorder avec soin les accessoires de soudage afin d’éviter les pertes de Figure 1.
  • Page 8 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ............E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 9: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 1.0 DATOS TÉCNICOS ANTES DE INSERTAR LA CLAVIJA DEL GENERADOR DESCRIPCIÓN EN LA TOMA DE CORRIENTE HAY QUE COMPROBAR SI LA RED TIENE EL VOLTAJE QUE NECESITA EL La instalación es un moderno generador de corriente continua para soldar meta- GENERADOR.
  • Page 10: Conexión Y Preparación Del Equipo Para La Soldadura Con Electrodo Revestido

    FUNCIONES El generador tiene que estar en una posición segura para evitar que pueda 3.0 FUNCIONES caerse o volcarse.Si el equipo se coloca en un lugar elevado, existe el peli- gro de que se caiga. PANEL ANTERIOR Figura 1. CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO •...
  • Page 11 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
  • Page 12 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE PRIMA DI INSERIRE LA SPINA DI ALIMEN- DESCRIZIONE TAZIONE, ONDE EVITARE LA ROTTURA L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per la saldatura di DEL GENERATORE, CONTROLLARE CHE metalli, nato grazie all’applicazione dell’inverter. Questa particolare tecnologia ha LA TENSIONE DI LINEA CORRISPONDA permesso la costruzione di generatori compatti e leggeri, con prestazioni ad alto ALL’ALIMENTAZIONE VOLUTA.
  • Page 13 FUNZIONI La saldatrice deve essere sempre in posizione sicura in modo di evitare 3.0 FUNZIONI pericoli di caduta o rovesciamento. Quando la saldatrice viene posta in un luogo sopraelevato, esiste il pericolo PANNELLO ANTERIORE di una potenziale caduta. Figura 1. COLLEGAMENTO PREPARAZIONE ATTREZZATURA PER SALDATURA CON ELETTRODO RIVESTITO •...
  • Page 14 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ......... D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Page 15: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Schwankungen der Netzspannung ausgelegt. Bei Schwankungen von ± 10% ergibt sich eine Änderung des Schweissstroms von ± 0,2 %. BESCHREIBUNG BEVOR MAN DEN SPEISUNSSTECKER Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum EINSETZT,KONTROLLIEREN DASS DIE SchweiBen von Metall, der dank der Anwendung des lnverters entstand.
  • Page 16: Vorbereitung Zum Schweissen Mit Umhüllten Elektroden

    LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER VORBEREITUNG ZUM SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN. 3.0 LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER • VOR DURCHFÜHRUNG DER ANSCHLÜSSE MUSS DAS SCHWEISSGERÄT AUS- FRONT PANEEL GESCHALTET WERDEN. Das Schweisszubehör fest anschliessen, um Energieverluste zu vermeiden. Abbildung 1. Die Unfallverhütungsvorschriften aus streng einhalten.
  • Page 17 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Page 18 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARA NÃO DANIFICAR O GERADOR, ANTES DE INSERIR A FICHA DE ALIMENTA- DESCRIÇÃO ÇÃO, CONTROLE QUE A TENSÃO DA LINHA O equipamento é um moderno gerador de corrente contínua para soldar metais, CORRESPONDA À...
  • Page 19 FUNÇÕES A soldadora, incluindo os seus cabos, não deve impedir nem atrapalhar o 3.0 FUNÇÕES trabalho de terceiros. PAINEL ANTERIOR A soldadora deve estar posicionada de uma forma segura para que não deite ou caia. Se posicionar a soldadora num lugar elevado, recorde-se que Figura 1.
  • Page 20 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........S - 2 BESKRIVNING .
  • Page 21 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING INNAN STICKKONTAKTEN SÄTTS IN I Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svetsning av metaller ELUTTAGET, KONTROLLERA ATT ELNÄ- där en växelriktare används. Denna speciella teknologi utnyttjas för att tillverka T E T S S P Ä...
  • Page 22 FUNKTIONER Svetsutrustningen inklusive svets- och elkablar får inte utgöra hinder för 3.0 FUNKTIONER andra människor eller andra människors arbete. FRONTPANEL Svetsutrustningen måste alltid stå stadigt, så att det inte finns risk att den faller eller välter. Figur 1. När svetsutrustningen placeras för högt upp föreligger alltid risk att den fal- ler.
  • Page 23 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
  • Page 24: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ALVORENS DE STEKKER IN HET STOPCON- BESCHRIJVING TACT TE STEKEN EERST CONTROLEREN OF De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het lassen van DE LIJNSPANNING OVEREENKOMT MET DE metalen met toepassing van een inverter. Dankzij dit technologisch snufje kunnen GEWENSTE VOEDING, TENEINDE SCHADE compacte en lichtgewicht generators met een hoog prestatievermogen gebouwd AAN DE GENERATOR TE VOORKOMEN.
  • Page 25: Aansluiting Klaarmaken Uitrustingvoor Het Lassen Met Beklede Elektrode

    FUNCTIES Het lasapparaat moet veilig geplaatst worden, teneinde gevaar 3.0 FUNCTIES voor omvallen te voorkomen. Wanneer het lasapparaat op een zekere hoogte wordt geplaatst bestaat gevaar voor omvallen. PANEEL VOORKANT AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTINGVOOR HET LASSEN MET Figuur 1. BEKLEDE ELEKTRODE •...
  • Page 26 CUPRINS DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE ........RO - 2 DESCRIERE .
  • Page 27: Descriere ≤I Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE 1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE prev™d o compensare a varia∑iilor din re∑ea. Pentru o varia∑ie de +-10% se ob∑ine o varia∑ie a curentului de sudur™ de +-0,2%. 1.1 DESCRIERE •NAINTE DE A INTRODUCE ≤TECHERUL DE Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru sudarea A L I M E N T A R E , P E N T R U E V I T A...
  • Page 28: Conectarea Preg®Tirea Aparatului Pentru Sudur® Cu Electrod •Nvelit

    FUNC∂II Aprinde∑i ¶ntrerup™torul luminos (Pct. 1 - Fig. 1 pag. 3) . Controla∑i cablul de alimentare ≥i siguran∑a fuzibil™ a prizei la care se conecteaz™ aparatul de sudur™, ca s™ fie corespunz™toare pen- Verifica∑i s™ nu existe pierderi de gaz. tru curentul necesar pentru acesta.
  • Page 29: Ntre∂Inerea

    •NTRE∂INEREA 4.0 •NTRE∂INEREA ATEN∂IE: Deconecta∑i ≥techerul de alimentare ¶nainte de a efectua opera∑ii de ¶ntre∑inere. Frecven∑a cu care se execut™ opera∑iile de ¶ntre∑inere trebuie s™ fie m™rit™ ¶n condi∑ii dificile de utilizare. O dat™ la fiecare trei (3) luni executa∑i urm™toarele opera∑iuni: •nlocui∑i etichetele care nu mai pot fi citite.
  • Page 30 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ........PL - 2 OPIS .
  • Page 31 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE PRZED WŁOŻENIEM WTYCZKI DO OPIS ZASILANIA, W CELU UNIKNIĘCIA POPSUCIA GENERATORA, SKONTRO- Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do spawania LOWAĆ, CZY NAPIĘCIE W SIECI metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. Ta specjalna techno- ODPOWIADA ŻĄDANEMU.
  • Page 32 FUNKCJE 3.0 FUNKCJE ponadto unikać miejsc mocno zapylonych lub zabrudzonych, gdzie pył lub inne przedmioty mogą być zasysane przez spawarkę, powodując jej przegrzewanie i uszkodzenia. 3.1 PANEL PRZEDNI Spawarka wraz z kablami spawalniczymi i zasilającymi powinna Rysunek 1. być instalowana w taki sposób, aby nie blokować przejścia oraz aby umożliwiać...
  • Page 33 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ........GR - 2 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏...
  • Page 34 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 1.0 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ° π ∞ ¡ ∞ ∞ ¶ √ º À ° ∂ ∆ ∂ µ § ∞ µ ∂ ™ ™ ∆ ∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ °∂¡¡∏∆ƒπ∞, ¶ƒπ¡ ™À¡¢∂™∂∆∂ ∆√ ºπ™ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÌÈ· Û‡Á¯ÚÔÓË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· ∆ƒ√º√¢√™π∞™, ∂§∂°•∆∂...
  • Page 35 §∂π∆√Àƒ°π∂™ ¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó ÚÁ¿˙ÛÙ Û ·ÓÔȯÙfi ¯ÒÚÔ ‹ Û Û˘Óı‹Î˜ ÈÛ¯˘ÚÔ‡ Ôχ ÛÎfiÓË Ë ‚ÚˆÌÈ¿ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ ÙË ÛÎfiÓË ‹ ·Ó¤ÌÔ˘, ÚÔÛٷهÛÙ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·‰Ú·ÓÔ‡˜ ·Ú›Ô˘ ÁÈ·Ù› ¿Ó ÎÙÚ¤Ù·È ‰Ó ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ ‚Ï¿‚˜. ·Ú¤¯È ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÛÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË. ∆Ô...
  • Page 36 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........RU 2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 37: Описание И Технические Характеристики

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1.0 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ СВАРОЧНОЙ МАШИНЫ К СЕТИ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ ОПИСАНИЕ Настоящая машина представляет собой современный, снабженный Отключение машины во время сварки может быть инвертором генератор постоянного тока, предназначенный для причиной ее сереьезного повреждения. сварки...
  • Page 38: Расположение Сварочной Машины

    ФУНКЦИИ 2.3 РАСПОЛОЖЕНИЕ СВАРОЧНОЙ МАШИНЫ 2.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ СВАРКИ GTAW (TIG). Специальные требования могут быть предъявлены к машинам, устанавливаемым в помещениях, в • П Е Р Е Д В Ы П О Л Н Е Н И Е М О П Е РА Ц И И П О Д К Л Ю Ч Е Н И Я ко...
  • Page 39: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ✍ Нeпрaвильнoe выпoлнeниe вышeoписaнных сoeдинeний мoжeт быть причинoй пoтeри мoщнoсти и пeрeгрeвa. C пoмoщью ручки ( Пoз. 2 - Рис. 1 нa стр. 6) выбeритe силу тoкa, нeoбхoдимую для выпoлнeния свaрки. Выключaтeль с пoдсвeткoй ( Пoз. 1 - Рис. 1 нa стр. 6) зaжигaeтся, кoгдa гeнeрaтoр...
  • Page 40 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 13.1...
  • Page 41 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN...
  • Page 42 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABAJO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO - EINSCHALTDAUER CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - ∫À∫§√™...
  • Page 43: Электрическая Схема

    WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO STROMLAUFPLAN - ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 44 ✍...
  • Page 47 Transmita este documento a su técnico o compras, para archivarlo. Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo SPEEDY 160 - Numero W000267121 è conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 73/23/CEE), CEM (Direttiva 89/336/CEE) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inoltre: •...
  • Page 48 - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Se declara abaixo que o generador de soldadura manual Tipo SPEEDY 160 - Número W000267121 está em conformidade com as disposições das Directivas Baixa Tensão (Directiva 73/23/CEE), assim como com a Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) e com as legis- lações nacionais que a transpõem;...
  • Page 49 η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰¤ÛÌ¢ÛË ·fi ‰È΋˜ Ì·˜ ÏÂ˘Ú¿˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚È‚·ÛÙ› ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›· Î·È ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ·ÁÔÚÒÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Û·˜ ÁÈ· ·Ú¯ÂÈÔı¤ÙËÛË. Настоящим заявляем, что генератор для ручной сварки тип SPEEDY 160 - Hoмep W000267121 удовлетворяет требованиям Директив о низком напряжении (Директива 73/23/CEE), CEM (Директива 89/336/CEE), а также...
  • Page 50 18 de agosto de 2005. Dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo SPEEDY 160 - Numero W000267121 rispetta la DIRETTIVA 2002/95/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 27 Gennaio 2003 (RoHS) sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze peri- colose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche: ❏...
  • Page 51 ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ / ¢È‡ı˘ÓÛË - Изготовитель / Адрес - V˘robca / adresa În cele ce urmeaza• declara• ca• generatorul de sudura• manual Tip SPEEDY 160 - Num™r W000267121 este conforma• cu DIRECTIVA 2002/95/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN S•I A CONSILIULUI din 27 ianuarie 2003 (RoHS) cu privire la restrângerea folosirii anumitor substant•e periculoase în aparatele electrice s•i electronice deoarece:...
  • Page 52 • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...

Table des Matières