Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 3B
x 4
x 1
x 1
x 2
x 1
x 2
1
Fitting Kit
x 1
x 4
x 1
K678W
x 1
x 1
x 1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K678W

  • Page 1 K678W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K678W MAX kgs (lbs) Toyota Prius C, 5dr Hatch 12-+ 40 kgs (88 lbs) 40 kgs (88 lbs) Prius C, 5dr Hatch 12-+ 40 kgs (88 lbs) 40 kgs (88 lbs) Prius C, 5dr Hatch 12-+ 40 kgs (88 lbs)
  • Page 3 Fitting Kit K678W Attention: This vehicle is manufactured with an alloy roof. Do not exceed the recommended 40kg maximum load limit on this vehicle. Please take care upon installing and loading your roof racks. First Time Installation Remove parts from inside the package and check.
  • Page 4 Fitting Kit K678W NOTE: Clamp images in these instructions may not be representative of the clamps in this kit Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns.
  • Page 5 Fitting Kit K678W Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Remove locking screw. Apply protective strip as shown.  Trim if required. A = Clear...
  • Page 6 Fitting Kit K678W It is important to put the clamps in the correct position on the vehicle. Letters refer to the part numbers stamped on clamps. Clamp Part Number: A = 970A B = 971A C = 974A Attach clamp to each leg. NOTE; clamps may have labels showing their positions on the vehicle (For example;...
  • Page 7 Fitting Kit K678W Place rubber pads (supplied with fitting kit) on the vehicle roof. Pad may vary in shape to that shown. Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Fitment Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated).
  • Page 8 Fitting Kit K678W Press adjusting screw to adjust the leg positions on the crossbar. Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Tighten locking screw on both legs evenly.
  • Page 9 Fitting Kit K678W Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers ATTENTION: This vehicle is manufactured with an alloy roof. Do not exceed the recommended 40kg maximum load limit on this vehicle. Please take care upon installing and loading your roof racks.
  • Page 10 Fitting Kit K678W Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Page 11 Fitting Kit K678W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Page 12 Fitting Kit K678W Achtung: Dieses Fahrzeug ist mit einer Legierung Dach gefertigt. Überschreiten Sie nicht die empfohlene Maximallast 40kg Grenze für dieses Fahrzeug. Bitte achten Sie bei der Installation und Laden Ihrer Dachträger. Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten...
  • Page 13 Fitting Kit K678W BITTE BEACHTEN: die in dieser Anleitung gezeigten Klammerillustrationen können von den Klammern dieses Zubehörsatzes abweichen. Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen.
  • Page 14 Fitting Kit K678W Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Stellschraube entfernen. Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. A = Durchsichtig...
  • Page 15 Fitting Kit K678W Es ist wichtig, die Klammern an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Die Buchstaben beziehen sich auf die in die Klammern eingestanzten Teilenummern. Klammer-Teilenummern: A = 970A B = 971A C = 974A An jedem Fuß eine Klammer befestigen.
  • Page 16 Fitting Kit K678W Ort Gummipads (im Lieferumfang Anbausatz) auf dem Fahrzeugdach. Kissen kann in ihrer Form abweichen Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Befestigung Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm...
  • Page 17 Fitting Kit K678W Durch Druck auf die Befestigungsschraube Schenkelpositionen an der Querträger korrigieren. Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Befestigungsschrauben an beiden Schenkeln gleichmäßig anziehen.
  • Page 18 Fitting Kit K678W Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.). ACHTUNG: Dieses Fahrzeug ist mit einer Legierung Dach gefertigt. Überschreiten Sie nicht die empfohlene Maximallast 40kg Grenze für dieses Fahrzeug.
  • Page 19 Fitting Kit K678W Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min. 700 mm montieren. Dies ist besonders für lange Belastungen wichtig!
  • Page 20 Fitting Kit K678W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Page 21 Fitting Kit K678W Atención. Este vehículo está fabricado con una aleación de techo. No sobrepase el límite de carga máxima de 40 kg recomendada en este vehículo. Por favor tenga cuidado al instalar y cargar sus bastidores del techo. Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido.
  • Page 22 Fitting Kit K678W NOTA: Los ganchos en este Kit de Fijación pueden diferir de las que usted ve en la figura. Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas.
  • Page 23 Fitting Kit K678W Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste. Asegúrese de que las extremidades de la barra estén ajustadas de forma igual.
  • Page 24 Fitting Kit K678W Es importante colocar los ganchos en la posición correcta en el vehículo. Las letras se refieren a la referencia marcada en los ganchos. Referencia del gancho: A = 970A B = 971A C = 974A Ponga el gancho metálico en cada pie de barra.
  • Page 25 Fitting Kit K678W Coloque almohadillas de goma (suministrada con el kit de fijación) en el techo del vehículo. Pad puede variar en la forma a la que se muestra. Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra.
  • Page 26 Fitting Kit K678W Presione el tornillo de ajuste para ajustar el pie de la barra al largo de la barra. Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Apriete el tornillo de bloqueo en ambos pies uniformemente.
  • Page 27 Fitting Kit K678W Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas. ATENCIÓN: Este vehículo está fabricado con una aleación de techo. No sobrepase el límite de carga máxima de 40 kg recomendada en este vehículo.
  • Page 28 Fitting Kit K678W Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 29 Fitting Kit K678W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Page 30 Fitting Kit K678W Attention : Ce véhicule est fabriqué avec un toit en alliage. Ne pas dépasser la limite de charge maximale de 40 kg recommandée sur ce véhicule. S'il vous plaît prendre soin lors de l'installation et le chargement de vos barres de toit.
  • Page 31 Fitting Kit K678W REMARQUE : Les images des fixations dans ces instructions ne sont peut être pas fidèles aux fixations utilisées dans ce kit. Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10...
  • Page 32 Fitting Kit K678W Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler. Veiller à ce que chaque extrémité de la barre transversale soit ajustée également.
  • Page 33 Fitting Kit K678W Il est important de placer les fixations à la bonne position sur le véhicule. Les lettres font référence aux numéros de pièces indiqués sur les fixations. Numéro de pièce de fixation : A = 970A B = 971A C = 974A Mettre la fixation sur chaque pied.
  • Page 34 Fitting Kit K678W Placer le coussin en caoutchouc (fournis dans le kit de montage) sur le toit du véhicule. La forme des coussins est susceptible de varier par rapport au modèle. S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied.
  • Page 35 Fitting Kit K678W Appuyer sur la vis de réglage pour régler les positions des pieds sur la barre transversale. Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Serrer la vis de blocage sur les deux pieds de façon égale.
  • Page 36 Fitting Kit K678W Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Ce véhicule est fabriqué avec un toit en alliage. Ne pas dépasser la limite de charge maximale de 40 kg recommandée sur ce véhicule.
  • Page 37 Fitting Kit K678W Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 38 Fitting Kit K678W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Page 39 Fitting Kit K678W OBS: Denne bilen er produsert med en legering taket. Ikke overskrid anbefalt 40kg maksimal belastning grense på dette kjøretøyet. Vennligst ta vare på installasjon og lasting til takstativet. Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet.
  • Page 40 Fitting Kit K678W Merk: bilde av brakett i bruksanvisningen ker muligens ikke representativt for braketter i dette monteringskitet Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger.
  • Page 41 Fitting Kit K678W Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til. Fjern låseskruen. Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig...
  • Page 42 Fitting Kit K678W Det er viktig å plassere braketter i riktig posisjon på bilen. Bokstaver refererer til delenummer påstemplet på brakett. Delenummer brakett: A = 970A B = 971A C = 974A Fest brakett til hver fot. Merk: brakettene kan være merket med anvisning for hvor braketten skal brukes på...
  • Page 43 Fitting Kit K678W Plasser gummifot (kommer med monteringssettet) på taket av bilen. Gummiføttene kan variere i utførelse i forhold til bildet. Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Montering Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt).
  • Page 44 Fitting Kit K678W Trykk inn justeringsskruen for å justere posisjonen til føttene på stativet. Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Skru til låseskruen på begge føtter likt.
  • Page 45 Fitting Kit K678W Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene OBS: Denne bilen er produsert med en legering taket. Ikke overskrid anbefalt 40kg maksimal belastning grense på dette kjøretøyet. Vennligst ta vare på installasjon og lasting til takstativet.
  • Page 46 Fitting Kit K678W Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 47 Fitting Kit K678W Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Page 48 Fitting Kit K678W Atenção: Este veículo é fabricado com uma cobertura de liga. Não exceda o limite de carga máxima 40 kg recomendada para este veículo. Por favor, tome cuidado ao instalar e carregar o seu rack de teto. Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme...
  • Page 49 Fitting Kit K678W NOTA: Os ganchos metálicos apresentados nestas instruções poderão não ser identicos aos fornecidos neste kit de Fixação. Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas.
  • Page 50 Fitting Kit K678W Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra. Certifique-se que as extremidades da barra estão ajustadas de forma igual.
  • Page 51 Fitting Kit K678W É importante colocar os ganchos no veículo na posição correcta. As letras referem-se à referência mencionada no gancho. Referência do gancho: A = 970A B = 971A C = 974A Coloque o gancho metálico em cada pé da barra.
  • Page 52 Fitting Kit K678W Coloque a almofadas de borracha no tejadilho do veículo (fornecidas com o Kit de Fixação). Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Montagem Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário).
  • Page 53 Fitting Kit K678W Pressione o parafuso de ajuste para ajustar o pé da barra ao longo da barra. Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Aperte o parafuso de bloqueio em ambos os pés uniformemente.
  • Page 54 Fitting Kit K678W Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas. ATENÇÃO: Este veículo é fabricado com uma cobertura de liga. Não exceda o limite de carga máxima 40 kg recomendada para este veículo.
  • Page 55 Fitting Kit K678W Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Page 56 Fitting Kit K678W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Page 57 Fitting Kit K678W Внимание: Это транспортное средство изготовлено с сплава крыши. Не превышать рекомендуемую предельную нагрузку 40 кг максимум на этом автомобиле. Пожалуйста, будьте внимательны при установке и загрузке багажными системами. Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В...
  • Page 58 Fitting Kit K678W Примечание: Внешний вид скоб в данном установочном наборе может отличатся от показанных в инструкции Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов.
  • Page 59 Fitting Kit K678W Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на одинаковом расстоянии от краёв балки. Полностью выкрутите винт зажима.
  • Page 60 Fitting Kit K678W ВНИМАНИЕ! Зажимные скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Буквы ссылаются на номер выбитый на зажиме. Номер Зажима: A = 970A B = 971A C = 974A Вставте крепёжную скобу в ножку упора багажника. Примечание: Некоторые скобы могут иметь наклейки...
  • Page 61 Fitting Kit K678W Установите резиновые подкладки (предоставленные с установочном наборе ) на крыше вашего автомобиля. Внешний вид подкладок может отличатся от показзаных на картинке. Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Установка Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между...
  • Page 62 Fitting Kit K678W Нажмите на регулировочный винт чтобы отрегулировать позицию упоров на поперечной балке Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Попеременно затягивайты винты зажимов на упорах каждой поперечной балки...
  • Page 63 Fitting Kit K678W Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Это транспортное средство изготовлено с сплава крыши. Не превышать рекомендуемую предельную нагрузку 40 кг максимум на этом автомобиле. Пожалуйста, будьте внимательны при установке и загрузке...
  • Page 64 Fitting Kit K678W Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Page 65 Fitting Kit K678W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Page 66 Fitting Kit K678W Prius, 5dr Hatch 12-+ (NZ) -160mm 560mm 705mm 680mm -6 -5/16ths" 22 1/16ths" 27 3/4ths" 26 3/4ths" Prius, 5dr Hatch 12-+ (AU) -160mm 560mm 705mm 680mm -6 -5/16ths" 22 1/16ths" 27 3/4ths" 26 3/4ths" Prius, 5dr Hatch 12-+ (US)
  • Page 67 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 68 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 69 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 70 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 71 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 72 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 73 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 74 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 75 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 76 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 77 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.