Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 1A
x 4
x 4
x 4
x 4
x 2
x 4
1
Fitting Kit
x 4
x 2
x 4
K684W
x 8
x 4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K684W

  • Page 1 K684W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K684W MAX kgs (lbs) Jeep Compass, 5dr SUV 11-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Compass, 5dr SUV 11-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Compass, 5dr SUV 11-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs)
  • Page 3 Fitting Kit K684W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Page 4 Fitting Kit K684W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Set bars to length (refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment).
  • Page 5 Fitting Kit K684W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Remove both pins from each leg. Use tapered end of spanner located inside left hand cover to assist.
  • Page 6 Fitting Kit K684W Detach foot from leg. Store loose parts in a safe place. Repeat for all legs. Select four feet assemblies and match the left and right assemblies to the left and right roof rack legs. Assemble foot from kit into leg by pressing it down.
  • Page 7 Fitting Kit K684W Use two M5 x 12 mm self tapping screws to secure the assembly onto the leg. Do not over tighten. Fitment Apply protective strip as shown.  Trim if required. Place crossbar foot over fixed-point mount.
  • Page 8 Fitting Kit K684W Open or remove fixed-point covers. Place crossbar foot over fixed-point mount. Ensure back edge of foot sits flush with the back edge of vehicle roof rail. Slide clamp through opening in leg. Using the Hex Key and the capscrews, secure the clamps to the vehicle.
  • Page 9 Fitting Kit K684W Thread the coach bolt through the clamp and the leg. Tighten the red plastic knob. Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened. Do not over tighten. Repeat for all four positions.
  • Page 10 Fitting Kit K684W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Page 11 Fitting Kit K684W Maintenance Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use. Make sure all loose parts are stored safely.
  • Page 12 Fitting Kit K684W Set crossbars a minimum distance of 700mm (27 1/2") apart where no other distance is specified in the fitting instructions. This is especially important when carrying long loads. Check unit is securely attached whenever you refit it to the vehicle. If the unit feels loose, refer to the fitting instructions and readjust.
  • Page 13 Fitting Kit K684W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Page 14 Fitting Kit K684W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Beide Stangen auf Länge einstellen. (Siehe hierzu die Anleitung zum Einstellen der Querträger!)
  • Page 15 Fitting Kit K684W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Entfernen Sie beide Stifte aus jedem Schenkel. Nutzen Sie als Hilfsmittel das zugespitzte Ende des Schraubenschlüssels, der sich unter der linken Abdeckung befindet.
  • Page 16 Fitting Kit K684W Fuß vom Schenkel nehmen. Lose Teile sicher aufbewahren! Montage bei allen Beinen wiederholen. Vier Fußeinheiten auswählen (links und rechts) und in die linken bzw. rechten Gepäckträgerschenkel einsetzen. Fuß aus dem Kit in den Schenkel setzen. Einfach runter drücken! Sicherstellen, dass der Fuß...
  • Page 17 Fitting Kit K684W Einheit mit zwei Schneidschrauben M5 x 12 mm auf dem Fuß sichern. Nicht zu fest anziehen! Befestigung Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. Querträgerfuß über Fixpunktmontage platzieren...
  • Page 18 Fitting Kit K684W Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Querträgerfuß über Fixpunktmontage platzieren Achten Sie darauf, dass die Hinterkante des Daches bündig mit der Hinterkante der Dachreling des Fahrzeuges abschließt. Klammern durch die Öffnungen im Fuß stecken. Sichern Sie die Klammern am Fahrzeug, indem Sie einen Innensechskantschlüssel...
  • Page 19 Fitting Kit K684W Schlossschraube durch Klammer und Fuß stecken. Rote Flügelmutter festziehen. Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Nicht zu fest anziehen! Dies an allen vier Punkten wiederholen.
  • Page 20 Fitting Kit K684W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Page 21 Fitting Kit K684W Sicherheitshinweise & Tipps Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Sicherstellen, dass alle Lasten ausreichend mit nichtelastischen Gurten gesichert sind. Während längerer Fahrten regelmäßig überprüfen!
  • Page 22 Fitting Kit K684W Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min. 700 mm montieren. Dies ist besonders für lange Belastungen wichtig! Bei jeder neuen Montage am Fahrzeug prüfen, ob der Träger korrekt sitzt.
  • Page 23 Fitting Kit K684W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Page 24 Fitting Kit K684W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Page 25 Fitting Kit K684W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Page 26 Fitting Kit K684W Separe la base del pie de la barra. Almacene las piezas sueltas en un lugar seguro. Repita para todos los pies de barra. Seleccione las cuatro bases de los pies de las barras y haga coincidir las bases de la...
  • Page 27 Fitting Kit K684W Utilice los tornillos M5 x 12mm para fijar la base al pie de la barra de techo. No apriete demasiado. Montaje Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. Seleccione cuatro tornillos y aprietelos en...
  • Page 28 Fitting Kit K684W Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación. Seleccione cuatro tornillos y aprietelos en el gancho Asegúrese de que el pie encaja perfectamente con el riel longitudinal del vehículo. Deslice el gancho a través de la apertura en el pie de la barra.
  • Page 29 Fitting Kit K684W Introduzca el tornillo guía a través del gancho y del pie de la barra. Apriete la rosca roja de plástico. Asegúrese de que la rosca roja de plástico esté en la posición demostrada. No apriete demasiado. Repita para todas las cuatro posiciones.
  • Page 30 Fitting Kit K684W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Page 31 Fitting Kit K684W Mantenimiento No lave el coche en sistemas de lavado automático con las barras de techo montadas. Lubricar las cerraduras y tornillos de ajuste de forma periódica. Retire las barras de techo de su vehículo cuando no las utilice. Asegúrese de que mantiene todas las piezas en lugar seguro.
  • Page 32 Fitting Kit K684W Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 33 Fitting Kit K684W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Page 34 Fitting Kit K684W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Page 35 Fitting Kit K684W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Page 36 Fitting Kit K684W Détacher le pied. Ranger les pièces détachées en lieu sûr. Répéter l'opération pour tous les pieds. Sélectionner des assemblages à quatre pieds et faire correspondre les assemblages gauches et droits avec les pieds des barres de toit gauches et droits.
  • Page 37 Fitting Kit K684W Utiliser deux vis autotaraudeuses M5 x 12 mm pour fixer l'ensemble sur le pied. Ne pas trop serrer. Montage Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. Placer le pied de la barre transversale sur...
  • Page 38 Fitting Kit K684W Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe. Placer le pied de la barre transversale sur la fixation pour point fixe. Veiller à ce que l'arrière des barres de toit soit bien aligné sur l'arrière du rail de toit du véhicule.
  • Page 39 Fitting Kit K684W Tarauder le boulon de carrosserie à travers la fixation et le pied. Serrer le bouton en plastique rouge. Veiller à ce que le bouton en plastique rouge soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Ne pas trop serrer.
  • Page 40 Fitting Kit K684W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Page 41 Fitting Kit K684W Maintenance Ne jamais entrer dans un lave-auto avec le système de galerie de toit installé. Lubrifier les serrures et les vis de réglage à intervalles réguliers. Retirer le produit du véhicule lorsqu'il n'est pas utilisé. Veiller à ce que toutes les pièces détachées soient stockées en toute...
  • Page 42 Fitting Kit K684W Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 43 Fitting Kit K684W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Page 44 Fitting Kit K684W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Page 45 Fitting Kit K684W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Fjern begge bolter fra hvert ben. Bruk den koniske enden av skiftenøkkelen som sitter på innsiden av dekselet på venstre side...
  • Page 46 Fitting Kit K684W Ta fot av stativet. Lagre delene på et sikkert sted. Repeter for alle føtter. Finn frem fire føtter fra monteringskitet og sett på riktig fot i forhold til høyre venstre side av takstativet. Monter foten til stativet ved å trykke det på.
  • Page 47 Fitting Kit K684W Bruk to M15*12 selvskruende skruer for å feste foten til stativet. Må ikke strammes for hardt. Montering Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig Plasser foten over fix-point feste...
  • Page 48 Fitting Kit K684W Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Plasser foten over fix-point feste Forsikre om at baksiden av takstativet går jevnt med railen Før braketten inn i åpningen i foten Med bruk av unbrako nøkkelen og boltene festes brakettene til bilen.
  • Page 49 Fitting Kit K684W Før bolten (coach bolt) gjennom braketten og foten. Skru til den røde delen. Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Må ikke strammes for hardt. Repeter for alle ender.
  • Page 50 Fitting Kit K684W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Page 51 Fitting Kit K684W Vedlikehold Kjør aldri inn i en bilvaskemaskin med takstativet på. Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Forsikre deg om at all last er festet med ikke elastiske stropper og kontroller regelmessig under lange turer.
  • Page 52 Fitting Kit K684W Kontroller at takstativet er sikkert festet hver gang du monterer det på bilen. Hvis stativet føles løst bør bruksanvisningen følges og etterjuster. Enkelte soltak og antenner kan ikke være i bruk når takstativ er montert. Yakima Products, Inc.
  • Page 53 Fitting Kit K684W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Page 54 Fitting Kit K684W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Page 55 Fitting Kit K684W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Page 56 Fitting Kit K684W Retire a base do pé da barra. Guarde as peças que retirou em local seguro. Repita operação para todos os pés das barras. Seleccione as quatro bases dos pés das barras (fornecidas com o Kit) e faça corresponder as bases da direita e as bases da esquerda aos pés da direita e...
  • Page 57 Fitting Kit K684W Utilize os parafusos M5 x 12 mm para fixar a base ao pé da barra de tejadilho. Não aperte excessivamente. Montagem Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. Coloque o pé da barra de tejadilho sobre o...
  • Page 58 Fitting Kit K684W Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo. Coloque o pé da barra de tejadilho sobre o ponto de fixação Certifique-se que o pé encaixa perfeitamente com o rebordo do perfil longitudinal do veículo.
  • Page 59 Fitting Kit K684W Enfie o parafuso mestre através do gancho e do pé da barra. Aperte a rosca plástica de cor vermelha. Certifique-se que a rosca plástica de cor vermelha está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Não aperte excessivamente.
  • Page 60 Fitting Kit K684W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Page 61 Fitting Kit K684W Manutenção Não lavar o carro em sistemas de lavagem automática com as barras de tejadilho montadas. Lubrifique os anti-roubos e os parafusos de ajuste periodicamente. Retire as barras de tejadilho do seu veículo quando não as utilizar. Salvaguarde que guarda todas as peças em local seguro.
  • Page 62 Fitting Kit K684W Retire todos os objectos soltos ou passiveis de se soltarem antes de iniciar o transporte. Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo.
  • Page 63 Fitting Kit K684W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Page 64 Fitting Kit K684W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Page 65 Fitting Kit K684W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Вытащите оба штыря из каждого упора.
  • Page 66 Fitting Kit K684W Отсоедините ножку от упора багажника. Храните лишнии компоненты в безопасном месте в случае если они вам позже понадобятся. Повторите на всех упорах. Возмите четыре ножки багажника (левые и правые) и установите их на левые и правые упоры багажника.
  • Page 67 Fitting Kit K684W Используйте два саморезных винта М5 х 12 мм чтобы закрепить упор для рейлинга на упоре балки. Не прилагайте излишних усилий при затягивании Установка Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. Поместите основание поперечной дуги...
  • Page 68 Fitting Kit K684W Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле. Поместите основание поперечной дуги на штатное крепление Убедитесь в том, что внутренний край оснований плотно прилегает к краям продольных дуг кузова. Вставте крепёжную скобу в отверстие на...
  • Page 69 Fitting Kit K684W Вставте болт с квадратной головкой сквозь крепёжную скобу и упор багажника. Затяните красную пластиковую ручку. Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Не прилагайте излишних усилий при затягивании Повторите на всех четырёх...
  • Page 70 Fitting Kit K684W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Page 71 Fitting Kit K684W Эксплуотация Никогда не заезжайте в автоматическую автомойку с установленным багажником. Регулярно смазывайте замки и регулировочные винты. Снимите багажник с автомобиля когда вы его не используете. Храните все компоненты в безопасном месте. Все перевозимые предметы должны быть крепко закреплены на багажнике...
  • Page 72 Fitting Kit K684W Снимите все плохо закреплённые предметы с вещей которые вы собираетесь везти перед тем как погрузите их на багажник. Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке...
  • Page 73 Fitting Kit K684W Compass, 5dr SUV 11-+ (NZ) 110mm 800mm 860mm 825mm 4 5/16ths" 31 1/2ths" 33 7/8ths" 32 1/2ths" Compass, 5dr SUV 11-+ (AU) 110mm 800mm 860mm 825mm 4 5/16ths" 31 1/2ths" 33 7/8ths" 32 1/2ths" Compass, 5dr SUV 11-+ (ZA)
  • Page 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.