Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema
de transporte
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de
transporte.
RU
Установочные Инструкции для
Поперечных Балок
Revision No: 4C
x 8
x 4
x 4
x 4
x 4
x 1
1
Fitting Kit
x 4
x 4
x 4
K612W
x 4
x 4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K612W

  • Page 1 K612W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K612W MAX kgs (lbs) Holden Combo XC, 5dr Van 01-+ 75 kgs (165 lbs) 100 kgs (220 lbs) Combo XC, 5dr Van 01-+ 75 kgs (165 lbs) 100 kgs (220 lbs) Opel Combo C, 5dr Van 01-11 75 kgs (165 lbs)
  • Page 3 Fitting Kit K612W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Page 4 Fitting Kit K612W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Set bars to length (revert to rear of these instructions).
  • Page 5 Fitting Kit K612W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb) hand tight. Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot.
  • Page 6 Fitting Kit K612W Fit rubber pad (supplied with crossbar) to foot. Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Fitment Remove rear screw only at each fixed-point position. Sort hex bolts into lengths. Choose correct length for your vehicle.
  • Page 7 Fitting Kit K612W Place large flat washer onto bolt. Install bolt with washer up through the fixed-point from inside vehicle. NOTE: May require holding in place by a second person or sticky tape. Apply silicon sealant. Place rubber seal over bolt thread as...
  • Page 8 Fitting Kit K612W Place second flat washer over rubber seal. Screw flange nut onto hex bolt. Tighten flange nut using 10mm (3/8") spanner provided. Do not over tighten.
  • Page 9 Fitting Kit K612W Check seal is secure. NOTE: If seal has slid out from under washer, loosen flange nut slightly. Place crossbar foot over grubscrews. Tighten the plastic knob. The side with the nut showing should be facing up.
  • Page 10 Fitting Kit K612W Ensure the plastic knob is in the position shown when fully tightened. Repeat for all four positions. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars.
  • Page 11 Fitting Kit K612W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Page 12 Fitting Kit K612W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Page 13 Fitting Kit K612W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Page 14 Fitting Kit K612W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Beide Stangen auf Länge einstellen. (siehe Rückseite dieser Anleitung)
  • Page 15 Fitting Kit K612W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen. Montage bei allen Beinen wiederholen.
  • Page 16 Fitting Kit K612W Montieren Sie das Gummi-Pad (wird zusammen mit der Querstange geliefert) an dem Fuß. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Befestigung Entfernen Sie bitte NUR die hintere Schraube der Fix-Punktbefestigungen. Sortieren Sie die Gewindebolzen nach Längen und verwenden Sie die zu Ihrem...
  • Page 17 Fitting Kit K612W Legen Sie großen Unterlegscheibe auf Bolzen. Montieren Sie bitte den Gewindebolzen mit Beilagscheibe von der Innenseite des Fahrzeugs. Hinweis: zum Fixieren des Bolzens kann eine zweite Person oder ein Klebeband hilfreich sein. Bewerben Silikondichtmittel. Stecken Sie die Gummibeilagscheibe (Gummidichtung) über den Gewindebolzen...
  • Page 18 Fitting Kit K612W Stecken Sie bitte eine zweite Beilagscheibe über die Gummidichtung (Gummibeilagscheibe) wie im Bild gezeigt. Schrauben Sie die Flanschmutter auf den Gewindebolzen. Zum Festziehen der 10mm Flanschmutter verwenden Sie bitte den beiliegenden 10mm Schraubenschlüssel. Nicht zu fest anziehen!
  • Page 19 Fitting Kit K612W Peüfen Sie, ob die Dichtung gut anliegt und nicht seitlich herausgerutscht/gequetscht ist. Sollte dies der Fall sein, dann lösen Sie bitte die Verschraubung und ziehen diese wieder vorsichtig an - ohne die Dichtung zu verquetschen. Querträger auf die Gewindestifte stecken.
  • Page 20 Fitting Kit K612W Vergewissern Sie sich, dass sich der Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Page 21 Fitting Kit K612W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Page 22 Fitting Kit K612W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Page 23 Fitting Kit K612W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Page 24 Fitting Kit K612W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Page 25 Fitting Kit K612W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Page 26 Fitting Kit K612W Ajuste la almohadilla de goma (suministrada con las barras) a la base del pie de la barra. Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Montaje Retire el tornillo trasero en cada punto de fijación.
  • Page 27 Fitting Kit K612W Coloque una arandela plana grande en el tornillo. Instale el tornillo con arandela al interior del vehículo. Nota: Puede ser necesario para asegurar el tornillo en su posición la ayuda de una segunda persona. Aplique sellador de silicona.
  • Page 28 Fitting Kit K612W Coloque la segunda arandela sobre la arandela de goma. Apriete la tuerca al tornillo. Apriete la tuerca utilizando la llave de boca de 10mm. No apriete demasiado.
  • Page 29 Fitting Kit K612W Confirme que la arandela de goma está segura. Nota: Si la arandela de goma sale debajo de la anilla, afloje la tuerca ligeramente. Ponga el pie de la barra sobre los tornillos. Apriete la rosca de plástico. El lado con la...
  • Page 30 Fitting Kit K612W Asegúrese de que la rosca de plástico esté en la posición demostrada. Repita para todas las cuatro posiciones. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas.
  • Page 31 Fitting Kit K612W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 32 Fitting Kit K612W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Page 33 Fitting Kit K612W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Page 34 Fitting Kit K612W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Page 35 Fitting Kit K612W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Page 36 Fitting Kit K612W Placer le coussin en caoutchouc (Livré avec les barres transversales) sur le pied. S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Montage Ôter la vis arrière uniquement au niveau de chaque point de montage.
  • Page 37 Fitting Kit K612W Placez la grande rondelle plate sur le boulon. Disposer le boulon avec la rondelle sur le dessus dans le point de montage fixe qui se trouve à l'intérieur du véhicule. REMARQUE : L'aide d'une autre personne ou l'utilisation de ruban adhésif peut s'avérer nécessaire pour le maintenir en...
  • Page 38 Fitting Kit K612W Disposer la seconde rondelle plate sur le joint en caoutchouc. Visser l'écrou de bride sur le boulon à tête hexagonale. Resserrer l'écrou de bride en utilisant la clé de 10 mm fournie. Ne pas trop serrer.
  • Page 39 Fitting Kit K612W S'assurer que le joint est correctement fixé. REMARQUE : S'il s'avère que le joint a glissé de dessous la rondelle, desserrer doucement l'écrou de bride. Placer le pied de la barre transversale sur les vis sans tête.
  • Page 40 Fitting Kit K612W Veiller à ce que le bouton en plastique soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Répéter l'opération pour les quatre positions. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis...
  • Page 41 Fitting Kit K612W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 42 Fitting Kit K612W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Page 43 Fitting Kit K612W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Page 44 Fitting Kit K612W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Page 45 Fitting Kit K612W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten. Repeter for alle føtter.
  • Page 46 Fitting Kit K612W Monter gummifot (kommer med stativet) til foten. Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Montering Fjern kun bakskruen på hvert festepunkt. Sorter sekskantboltene etter lengde. Velg korrekt lengde for kjøretøyet ditt. A = Ikke gjeldende hvis ikke underrettet...
  • Page 47 Fitting Kit K612W Plasser stor flatskjerm skiven på bolten. Installer bolten med underlagsskiven opp gjennom festepunktet innenfra kjøretøyet. MERK: Det kan være nødvendig at det holdes på plass av en andre person eller en klebrig tape. Påfør silikonmasse. Plasser gummitetningen over boltgjengen...
  • Page 48 Fitting Kit K612W Plasser den andre flate underlagsskiven over gummitetningen. Skru flensmutteren på sekskantbolten. Stram flensmutteren ved hjelp av den medfølgende 10 mm-nøkkelen. Må ikke strammes for hardt.
  • Page 49 Fitting Kit K612W Kontroller at tetningen sitter fast. MERK: Hvis tetningen har glidd ut fra under underlagsskiven, skal du løsne flensmutteren forsiktig. Plasser foten til stangen over settskruenene Skru til den delen. Enden med mutteren skal være opp.
  • Page 50 Fitting Kit K612W Forsikre deg om at den delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Repeter for alle ender. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet...
  • Page 51 Fitting Kit K612W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 52 Fitting Kit K612W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Page 53 Fitting Kit K612W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Page 54 Fitting Kit K612W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Page 55 Fitting Kit K612W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Page 56 Fitting Kit K612W Ajuste a almofada de borracha (fornecida com as barras) à base do pé da barra. Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Montagem Retire o parafuso traseiro apenas em cada ponto de fixação.
  • Page 57 Fitting Kit K612W Coloque grande anilha em parafuso. Instale o parafuso com a anilha a partir do interior do veiculo. Nota: Pode precisar de segurar o parafuso na posição com ajuda de uma segunda pessoa. Aplique selante de silicone. Coloque a anilha em plástico sobre o...
  • Page 58 Fitting Kit K612W Coloque a segunda anilha sobre a anilha em borracha. Aperte a porca no parafuso. Aperte a porca utilizando a chave de boca de 10mm. Não aperte excessivamente.
  • Page 59 Fitting Kit K612W Confime que a anilha em borracha está segura. Nota: Se a anilha em borracha sair debaixo da anilha, desaperte a porca ligeiramente. Coloque o pé da barra de tejadilho sobre os parafusos. Aperte a rosca plástica. O lado com a...
  • Page 60 Fitting Kit K612W Certifique-se que a rosca plástica está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
  • Page 61 Fitting Kit K612W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Page 62 Fitting Kit K612W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Page 63 Fitting Kit K612W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Page 64 Fitting Kit K612W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Page 65 Fitting Kit K612W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
  • Page 66 Fitting Kit K612W Установите резиновые подкладки (предоставленные с поперечными балками) на ножки упоров багажника. Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Установка Выверните винты в тыльной части только в местах монтажных отверстий. Рассортируйте болты с шестигранной головкой по длине. Выберите болт...
  • Page 67 Fitting Kit K612W Поместите большой плоскую шайбу на болт. Установите болт с шайбой сквозь монтажное отверстие изнутри салона автомобиля. ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы удержать болт на месте, потребуется помощь еще одного человека, или закрепите детали липкой лентой. Нанести силиконовый герметик. Оденьте резиновое уплотнение на...
  • Page 68 Fitting Kit K612W Поместите вторую плоскую шайбу на резиновое уплотнение. Заверните гайку с фланцем на болт с шестигранной головкой. Затяните гайку с фланцем с использованием ключа размером 10 мм из комплекта. Не прилагайте излишних усилий при затягивании...
  • Page 69 Fitting Kit K612W Проверьте качество крепления уплотнения. ПРИМЕЧАНИЕ: если уплотнение немного вылезло из-под шайбы, слегка ослабьте затяжку гайки с фланцем. Установите поперечную балку на крепёжные винты Плотно закрутите пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу.
  • Page 70 Fitting Kit K612W Когда ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Повторите на всех четырёх установочных местах Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость...
  • Page 71 Fitting Kit K612W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Page 72 Fitting Kit K612W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Page 73 Fitting Kit K612W Combo, 5dr Van 01-+ (AU) 220mm 1040mm 910mm 915mm 8 11/16ths" 40 15/16ths" 35 13/16ths" 36" Combo, 5dr Van 01-+ (NZ) 220mm 1040mm 910mm 915mm 8 11/16ths" 40 15/16ths" 35 13/16ths" 36" Combo, 5dr Van 01-11 (EU)
  • Page 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.