Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema
de transporte
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de
transporte.
RU
Установочные Инструкции для
Поперечных Балок
Revision No: 2A
x 4
x 4
x 4
x 4
x 4
x 4
1
Fitting Kit
x 2
x 8
x 4
K676W
x 2
x 4
x 1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K676W

  • Page 1 K676W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K676W MAX kgs (lbs) Honda CR-V EX-L, 5dr SUV 12-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) CR-V N/Sport N, 5dr SUV 12-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) CR-V SR/EX, 5dr SUV 12-+ 75 kgs (165 lbs)
  • Page 3 Fitting Kit K676W CR-V EX-L, 5dr SUV 12-+ (US) 80mm 885mm 885mm 825mm 3 1/8ths" 34 13/16ths" 34 13/16ths" 32 1/2ths" CR-V N/Sport N, 5dr SUV 12-+ (NZ) 80mm 885mm 885mm 825mm 3 1/8ths" 34 13/16ths" 34 13/16ths" 32 1/2ths"...
  • Page 4 Fitting Kit K676W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Page 5 Fitting Kit K676W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Set bars to length (revert to rear of these instructions).
  • Page 6 Fitting Kit K676W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb) hand tight. Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Remove both pins from each leg. Use tapered end of spanner located inside left hand cover to assist.
  • Page 7 Fitting Kit K676W Detach foot from leg. Store loose parts in a safe place. Repeat for all legs. Select four feet assemblies and match the left and right assemblies to the left and right roof rack legs. Assemble foot from kit into leg by pressing it down.
  • Page 8 Fitting Kit K676W Use two M5 x 12 mm self tapping screws to secure the assembly onto the leg. Do not over tighten. Fitment Apply protective strip as shown.  Trim if required. Open or remove fixed-point covers. Place crossbar foot over fixed-point mount.
  • Page 9 Fitting Kit K676W Slide clamp through opening in leg. Using the Hex Key and the capscrews, secure the clamps to the vehicle. Ensure spring washer is between clamp and the head of the screw. Thread the coach bolt through the clamp...
  • Page 10 Fitting Kit K676W Tighten the plastic knob. Ensure the plastic knob is in the position shown when fully tightened. Do not over tighten. Repeat for all four positions. Use keys to fit and lock covers Check crossbar is securely attached to the vehicle.
  • Page 11 Fitting Kit K676W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Page 12 Fitting Kit K676W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Page 13 Fitting Kit K676W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Page 14 Fitting Kit K676W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Beide Stangen auf Länge einstellen. (siehe Rückseite dieser Anleitung)
  • Page 15 Fitting Kit K676W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Entfernen Sie beide Stifte aus jedem Schenkel. Nutzen Sie als Hilfsmittel das zugespitzte Ende des Schraubenschlüssels, der sich unter der linken Abdeckung befindet.
  • Page 16 Fitting Kit K676W Fuß vom Schenkel nehmen. Lose Teile sicher aufbewahren! Montage bei allen Beinen wiederholen. Vier Fußeinheiten auswählen (links und rechts) und in die linken bzw. rechten Gepäckträgerschenkel einsetzen. Fuß aus dem Kit in den Schenkel setzen. Einfach runter drücken! Sicherstellen, dass der Fuß...
  • Page 17 Fitting Kit K676W Einheit mit zwei Schneidschrauben M5 x 12 mm auf dem Fuß sichern. Nicht zu fest anziehen! Befestigung Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Querträgerfuß über Fixpunktmontage platzieren Achten Sie darauf, dass die Hinterkante des Daches bündig mit der Hinterkante der...
  • Page 18 Fitting Kit K676W Klammern durch die Öffnungen im Fuß stecken. Sichern Sie die Klammern am Fahrzeug, indem Sie einen Innensechskantschlüssel und die Kopfschrauben verwenden. Achten Sie darauf, dass sich die Federscheibe zwischen dem klammer und dem Kopf der Schraube befindet.
  • Page 19 Fitting Kit K676W Flügelmutter festziehen. Vergewissern Sie sich, dass sich der Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Nicht zu fest anziehen! Dies an allen vier Punkten wiederholen. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Page 20 Fitting Kit K676W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Page 21 Fitting Kit K676W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Page 22 Fitting Kit K676W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Page 23 Fitting Kit K676W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Page 24 Fitting Kit K676W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Page 25 Fitting Kit K676W Separe la base del pie de la barra. Almacene las piezas sueltas en un lugar seguro. Repita para todos los pies de barra. Seleccione las cuatro bases de los pies de las barras y haga coincidir las bases de la...
  • Page 26 Fitting Kit K676W Utilice los tornillos M5 x 12mm para fijar la base al pie de la barra de techo. No apriete demasiado. Montaje Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación.
  • Page 27 Fitting Kit K676W Deslice el gancho a través de la apertura en el pie de la barra. Utilice la llave Allen y los tornillos, fije los ganchos al vehículo. Asegúrese de que la arandela de resorte se encuentra entre la abrazadera y la cabeza del tornillo.
  • Page 28 Fitting Kit K676W Apriete la rosca de plástico. Asegúrese de que la rosca de plástico esté en la posición demostrada. No apriete demasiado. Repita para todas las cuatro posiciones. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura.
  • Page 29 Fitting Kit K676W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 30 Fitting Kit K676W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Page 31 Fitting Kit K676W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Page 32 Fitting Kit K676W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Page 33 Fitting Kit K676W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Page 34 Fitting Kit K676W Détacher le pied. Ranger les pièces détachées en lieu sûr. Répéter l'opération pour tous les pieds. Sélectionner des assemblages à quatre pieds et faire correspondre les assemblages gauches et droits avec les pieds des barres de toit gauches et droits.
  • Page 35 Fitting Kit K676W Utiliser deux vis autotaraudeuses M5 x 12 mm pour fixer l'ensemble sur le pied. Ne pas trop serrer. Montage Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe.
  • Page 36 Fitting Kit K676W Faire glisser la fixation à travers l'ouverture du pied. A l'aide d'une clé hexagonale et de vis à tête hexagonale, fixer les fixations au véhicule. S'assurer que la rondelle de ressort se trouve entre la fixation et la tête de la vis Tarauder le boulon de carrosserie à...
  • Page 37 Fitting Kit K676W Serrer le bouton en plastique. Veiller à ce que le bouton en plastique soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Ne pas trop serrer. Répéter l'opération pour les quatre positions. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles Vérifier que la barre transversale est...
  • Page 38 Fitting Kit K676W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 39 Fitting Kit K676W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Page 40 Fitting Kit K676W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Page 41 Fitting Kit K676W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Page 42 Fitting Kit K676W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Fjern begge bolter fra hvert ben. Bruk den koniske enden av skiftenøkkelen som sitter på innsiden av dekselet på venstre side...
  • Page 43 Fitting Kit K676W Ta fot av stativet. Lagre delene på et sikkert sted. Repeter for alle føtter. Finn frem fire føtter fra monteringskitet og sett på riktig fot i forhold til høyre venstre side av takstativet. Monter foten til stativet ved å trykke det på.
  • Page 44 Fitting Kit K676W Bruk to M15*12 selvskruende skruer for å feste foten til stativet. Må ikke strammes for hardt. Montering Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Plasser foten over fix-point feste Forsikre om at baksiden av takstativet går...
  • Page 45 Fitting Kit K676W Før braketten inn i åpningen i foten Med bruk av unbrako nøkkelen og boltene festes brakettene til bilen. Sikre fjærskive mellom klemmen og skruehodet. Før bolten (coach bolt) gjennom braketten og foten.
  • Page 46 Fitting Kit K676W Skru til den delen. Forsikre deg om at den delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Må ikke strammes for hardt. Repeter for alle ender. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
  • Page 47 Fitting Kit K676W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 48 Fitting Kit K676W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Page 49 Fitting Kit K676W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Page 50 Fitting Kit K676W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Page 51 Fitting Kit K676W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Page 52 Fitting Kit K676W Retire a base do pé da barra. Guarde as peças que retirou em local seguro. Repita operação para todos os pés das barras. Seleccione as quatro bases dos pés das barras (fornecidas com o Kit) e faça corresponder as bases da direita e as bases da esquerda aos pés da direita e...
  • Page 53 Fitting Kit K676W Utilize os parafusos M5 x 12 mm para fixar a base ao pé da barra de tejadilho. Não aperte excessivamente. Montagem Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo.
  • Page 54 Fitting Kit K676W Insira o gancho metálico através da abertura do pé da barra conforme figura. Utilize a chave hexagonal e os parafusos, fixe os ganchos ao veículo. Certifique-se de anilha de mola é entre a braçadeira e a cabeça do parafuso.
  • Page 55 Fitting Kit K676W Aperte a rosca plástica. Certifique-se que a rosca plástica está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Não aperte excessivamente. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
  • Page 56 Fitting Kit K676W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Page 57 Fitting Kit K676W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Page 58 Fitting Kit K676W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Page 59 Fitting Kit K676W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Page 60 Fitting Kit K676W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Вытащите оба штыря из каждого упора.
  • Page 61 Fitting Kit K676W Отсоедините ножку от упора багажника. Храните лишнии компоненты в безопасном месте в случае если они вам позже понадобятся. Повторите на всех упорах. Возмите четыре ножки багажника (левые и правые) и установите их на левые и правые упоры багажника.
  • Page 62 Fitting Kit K676W Используйте два саморезных винта М5 х 12 мм чтобы закрепить упор для рейлинга на упоре балки. Не прилагайте излишних усилий при затягивании Установка Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. Откройте или снимите крышки со...
  • Page 63 Fitting Kit K676W Вставте крепёжную скобу в отверстие на упоре багажника. Используя шестигранный ключ и винты, закрепите зажимы на автомобиле. Убедитесь, пружинная шайба между зажимом и головки винта. Вставте болт с квадратной головкой сквозь крепёжную скобу и упор багажника.
  • Page 64 Fitting Kit K676W Затяните пластиковую ручку. Когда ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Не прилагайте излишних усилий при затягивании Повторите на всех четырёх установочных местах Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника Проверьте, что багажник надежно...
  • Page 65 Fitting Kit K676W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Page 66 Fitting Kit K676W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Page 67 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 68 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 69 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 70 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 71 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 72 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 73 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 74 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 75 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 76 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 77 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.