Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG
Digital-2-Punkt Raumthermostat
Digital-2-Punkt Raumthermostat
Wochenprogramm
Wochenprogramm
REV 24
REV 24
Gasgeräte & Zentralheizungsbedarf-Großhandel
Verwaltung und Verkaufslager: A-1170 Wien, Gschwandnergasse 32 www.nordgas1170.at
Fax: 01 / 480 70 54 + 1777
Werkskundendienst:
Telefon: 01 / 480 70 54
Telefon: 01 / 480 70 54 + 1716
E. Mayer Gebäudetechnik GmbH.
E-mail:
buero@nordgas1170.at
E-mail: service@nordgas1170.at
1.3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens IL SOLE REV 24

  • Page 1 INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG Digital-2-Punkt Raumthermostat Digital-2-Punkt Raumthermostat Wochenprogramm Wochenprogramm REV 24 REV 24 Gasgeräte & Zentralheizungsbedarf-Großhandel E. Mayer Gebäudetechnik GmbH. Verwaltung und Verkaufslager: A-1170 Wien, Gschwandnergasse 32 www.nordgas1170.at Fax: 01 / 480 70 54 + 1777 Telefon: 01 / 480 70 54 E-mail: buero@nordgas1170.at Werkskundendienst:...
  • Page 2 Nota: O sinal horário de Frankfurt é modulado sobre uma onda de rádio. A recepção deste sinal depende da distância a Frankfurt, das condições atmosféricas e da localização do REV..DC. A Siemens não garante que o REV..DC receba sempre e em qualquer local o sinal horário de Frankfurt.
  • Page 3 το πολύ 10 λεπτά. Εάν πιέσετε κάποιο μπουτόν ή κινήσετε τον περιστροφικό διακόπτη από την θέση RUN εντός των 10 λεπτών τότε ο συγχρονισμός αρχίζει εκ νέου. Η Siemens συστήνει να γίνονται οι επιθυμητές ρυθμίσεις στον REV..DC μετά την εκκίνηση, και να μην γίνονται...
  • Page 4 G2205 REV24.. Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Návod k montáži a uvední do provozu Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia Asennusohje Installationsanvisning Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning Kurulum talimatlari CE1G2205xx 2015-02-27 1/50...
  • Page 5 / 1.1.6 / 1.1.1 DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON / 1.1.7 DIP Switch 9: OFF DIP Switch 9: ON / 1.1.3 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.8 DIP Switch 10: OFF DIP Switch 10: ON / 1.1.4 / 1.1.9 PID self-learning...
  • Page 6 Montagehinweise REV24.. Platzierungshinweise Montage · · Der REV24.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden Siehe Abb. A bis E (Wandmontage Abb. B bis E) · Der Platzierungsort des REV24.. ist so zu wählen, dass der Verdrahtung prüfen Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“...
  • Page 7 1.1.6 Startoptimierung: DIP-Schalter 7 und 8 1.1.1 Fühlerkalibrierung: DIP-Schalter 1 Durch die Startoptimierung wird der Einschaltzeitpunkt P.1 so DIP-Schalter auf ON und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken: vorverschoben, dass der eingestellte Sollwert zur gewünschten Zeit CAL Symbol erscheint auf der Anzeige. Die aktuell gemessene erreicht wird.
  • Page 8 Hinweis 1: Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr hat diese Eingabe keine Wirkung. Bei aktiver Funkuhr wird das empfangene Zeitsignal aus Frankfurt um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben. Hinweis 2: Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 02:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum. Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
  • Page 9 Mounting notes REV24.. Placement of unit Mounting · · Refer to Figs. A through E The REV24.. should be mounted in the main living room (for wall mounting, refer to Figs. B through E) · The REV24.. must be located such that it can acquire the room Checking the wiring temperature as accurately as possible, without getting affected by direct solar radiation or other heat or refrigeration sources...
  • Page 10 1.1.6 Optimum start control: DIP switches 7 and 8 1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1 Optimum start control shifts switch on point P.1 such that the adjusted Set the DIP switch to ON and press the DIP switch reset button: setpoint will be reached at the required point in time.
  • Page 11 Note 1: If the radio clock is not active or not present, this setting has no impact. With the radio clock active, the time signal received from Frankfurt is shifted by the value set under code 30 (time zone). Note 2: If the radio clock is not active or not present, the time change always takes place at 02:00 on the Sunday before the set date.
  • Page 12 Indications pour le montage REV24.. Montage Emplacement · cf. Fig. A à E · Le REV24... doit être monté dans la pièce de séjour principale (montage mural Fig. B à E). Vérification du câblage · Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne soit pas Les raccordements sont indiqués dans le chapitre "Schéma de faussée, monter l'appareil à...
  • Page 13 1.1.6 Optimisation du démarrage: commutateurs DIP 1.1.1 Calibrage de la sonde: commutateur DIP 1 7 et 8 Placer le commutateur DIP sur ON et appuyer sur la touche Reset de L'optimisation avance l'heure du point d'enclenchement P.1 de telle sorte réinitialisation des commutateurs DIP : que la consigne réglée soit atteinte au moment voulu.
  • Page 14 Liste des codes Bloc de Réglage d'usine Votre réglage fonction Langue Anglais Réglages de base Calibrage de la sonde Différentiel tout ou rien 0,5 °C Temps d'éclairage 10 secondes Réglages LCD Rétro-éclairage Contraste Zone horaire Déviation par rapport au signal de l'horloge de Francfort 0 heures (heure d'Europe centrale - MEZ) (Voir remarque 1) Réglage de l'heure...
  • Page 15 Montaggio del REV24.. Posizionamento dell’unità Montaggio · · Fare riferimento alle figure A … E Il REV24.. deve essere installato nel locale principale (es. soggiorno). Per il montaggio a parete vedere le figg. B…E. · Il REV24.. deve essere posizionato in modo da rilevare il più Verifica dei cablaggi accuratamente possibile la temperatura ambiente, senza essere influenzato dalla radiazione solare diretta o da altre fonti di calore o...
  • Page 16 Per memorizzare premere il tasto reset. 1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1 Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset: 1.1.6 Avvio ottimizzato: DIP switch 7 e 8 Il display visualizza CAL. Il valore corrente della temperatura ambiente lampeggia.
  • Page 17 Impostazioni Fuso orario orologio Scostamento dal segnale orario ricevuto da 0 ore Francoforte (Orario del Centro Europa - Central European Time - CET)(vedi Nota 1) Inizio ora legale (estiva) (vedi Nota 2) 31 Marzo (31- 03) Fine ora legale (estiva) (vedi Nota 3) 31 Ottobre (31-10) Nota 1: Se il ricevitore del segnale radio non è...
  • Page 18 Montage van REV24.. Plaatsing van het apparaat Montage · · Zie afbeelding A t/m E. De REV24.. moet bij voorkeur in de woonkamer worden geplaatst (voor wandmontage, zie afb. B t/m E) Bedrading controleren · De montageplaats van de REV24.. moet zodanig worden gekozen dat de opnemer de ruimtetemperatuur onbelemmerd kan meten en De aansluitingen zijn opgenomen in het hoofdstuk "Aansluitschema"...
  • Page 19 DIP-schakelaar UIT: Periodieke pomplooptijd uit (fabrieksinstelling) 1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1 Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken. Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIP- schakelaarresetknop: 1.1.6 Optimale startregeling: DIP-schakelaar 7 en 8 In het display verschijnt CAL.
  • Page 20 Tijdzone Afwijking van uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal (Centraal- 0 uur Europese Tijd CET) (zie Aanwijzing 1) Klokinstellingen Begin zomertijd (zie Aanwijzing 2) 31 maart (31-03) Einde zomertijd (zie Aanwijzing 3) 31 oktober (31-10) Aanwijzing 1: Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, heeft deze instelling geen effect. Als de radioklok actief is, wordt het uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
  • Page 21 Notas de montaje del REV24.. Colocación de la unidad Montaje · · El dispositivo REV 24.. debería ser instalado en la sala principal Consulte las Figs. A hasta E (para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E) ·...
  • Page 22 1.1.6 Control de inicio óptimo: Interruptores 1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1 PLD 7 y 8 Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del mismo. El control de inicio óptimo coloca el interruptor en el punto P. 1 de tal En la pantalla aparecerá...
  • Page 23 Lista de códigos Bloque de función Código Nombre Ajuste de fábrica Su configuración Idioma Inglés Calibrado de la sondar Configuraciones básicas Diferencial de conmutación de 2 0,5 °C posiciones Tiempo de iluminación 10 segundos Configuraciones LCD Brillo de fondo Contraste Zona horaria Desviación de la señal horaria recibida desde Frankfurt (hora...
  • Page 24 Instruções para a montagem REV24.. Montagem Instalação da unidade · · O REV24.. deve ser montado na sala principal (para informações Consulte as Figs. A até E sobre a montagem na parede, consulte as Figs. B até E) Verificação da cablagem Deve escolher o local de instalação do REV24 de forma que o sensor possa medir a temperatura do ar o mais exactamente possível, sem Para mais informações sobre as ligações eléctricas, consulte “Esquema...
  • Page 25 Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do interruptor 1.1.1 Equilibragem do sensor: Interruptor DIP 1 DIP. Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o botão de reposição do interruptor DIP: 1.1.6 Controlo de arranque optimatizado: O visor mostra CAL.
  • Page 26 Idioma English Definições básicas Equilibragem do sensor off (desactivado) Diferencial de comutação 2 pontos 0,5 °C Tempo de iluminação 10 segundos Definições LCD Brilho de fundo Contraste Fuso horário Desvio do sinal horário recebido de Frankfurt 0 horas Definições de relógio (Central European Time CET) (consulte a Nota 1) Início da hora de Verão (consulte a Nota 2) 31 de Março (31-03)
  • Page 27 Pokyny k montáži REV24.. 1 Umístění přístroje 2 Montáž · · Regulátor REV24.. by měl být umístěn do hlavní obytné místnosti Viz. obr. A až E (montáž na stěnu viz.obr. B až E) · Místo instalace REV24.. by mělo být zvoleno tak, aby vestavěné 3 Kontrola zapojení...
  • Page 28 Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka. 1.1.1 Kalibrace čidla: DIP přepínač 1 Nastavte DIP přepínač na ON a stiskněte DIP tlačítko: 1.1.6. Optimalizace času zapnutí: Displej zobrazuje CAL. Aktuálně naměřená prostorová teplota bliká. DIP přepínače 7 a 8 Stiskněte nebo pro provedení kalibrace o max.± 5 °C. Optimalizace času zapnutí...
  • Page 29 Pozn. 1: Jestliže nejsou rádiové hodiny aktivní nebo je regulátor neobsahuje, nemá nastavení žádný vliv. Pokud jsou rádiové hodiny aktivní, posune se signál z Frankfurtu o hodnotu zadanou pod kódem 30 (časové pásmo). Pozn. 2: Jestliže nejsou rádiové hodiny aktivní nebo je regulátor neobsahuje, změní se čas vždy ve 2:00:00 v neděli před nastaveným datem. Pokud jsou rádiové...
  • Page 30 Telepítési leírás REV24.. Eszköz elhelyezése Felszerelés · · Lásd A – E ábrák. A REV24..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés menetét lásd B – E ábrák)! · A REV24..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti ponton Vezeték ellenőrzése kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint közvetlen sugárzás, ajtó...
  • Page 31 1.1.6 Felfűtés optimalizálás: 7-es és 8-as DIP 1.1.1 Érzékelő kalibrálás: 1-es DIP kapcsoló kapcsoló Állítsa a DIP kapcsolót ON állásba és nyomja le a „reset” gombot: A A felfűtés optimalizálás a P.1 bekapcsolási pontot állítja el annak kijelzőn a CAL felirat látszik. A pillanatnyilag mért hőmérsékleti érték érdekében, hogy a beállított időpontra már a kívánt hőfok legyen a villog a kijelzőn.
  • Page 32 Kódlista Funkció blokk Név Gyári beállítás Személyes beállítás Nyelv English (angol) Alap beállítások Érzékelő kalibrálás Off (KI) Kapcsolási különbség 2-pont 0.5 °C Világítás ideje 10 másodperc LCD beállítások Háttér fényereje Kontraszt Időzóna Eltérés a Frankfurtból fogadott időjeltől 0 óra (Közép Európai Idő CET) (Lásd 1. tudnivaló) Óra beállításai Nyári időszámítás kezdete (Lásd 2.
  • Page 33 Wskazówki do montażu REV24.. Umiejscowienie urządzeń Montaż · · Patrz rys. A do E. REV24.. powinien być montowany w głównym pomieszczeniu mieszkalnym (montaż na ścianie – patrz rys. B do E). · REV24.. powinien być tak umiejscowiony, aby pomiar temperatury Sprawdzenie okablowania był...
  • Page 34 Wprowadzić dokonaną zmianę, naciskając przycisk „Przestaw 1.1.1 Kalibracja czujnika: Przełącznik 1 przełączniki DIP”. Przełącznik DIP 1 ustawić w położeniu ON i nacisnąć przycisk 1.1.6 Optymalizacja załączania: Przełączniki 7 i 8 „Przestaw przełączniki DIP”: Na wyświetlaczu pojawi się napis CAL i migające wskazanie aktualnie Optymalizacja powoduje przesunięcie punktu załączenia P.1 tak, aby zmierzonej temperatury w pomieszczeniu.
  • Page 35 Jasność Kontrast Strefa czasowa Różnica względem czasu odbieranego z Frankfurtu 0 godzin (Central European Time CET) (patrz Uwaga 1) Ustawienia zegara Początek czasu letniego 31 marca (31-03) (patrz Uwaga 2) Koniec czasu letniego 31 października (31-10) (patrz Uwaga 3) Uwaga 1: Jeśli zegar radiowy jest nieaktywny lub go brak, to ustawienie to nie ma żadnego wpływu.
  • Page 36 Montering REV24.. Placering Montering · REV24.. skall placeras i referensrummet (väggmontering bild B · Se bild A till E. till E). · Placeringsstället för REV24..bör väljas så att givaren kan avkänna rumstemperaturen så korrekt som möjligt och inte Kontrollera den elektriska påverkas av direkt solstrålning eller andra värme- resp.
  • Page 37 Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens 1.1.1 Givarkalibrering: DIP–omkopplare 1 återställningsknapp. Sätt DIP-omkopplaren i läge ON och tryck på DIP-omkopplarens 1.1.6 Startoptimierung: DIP-Schalter 7 und 8 återställningsknapp: Symbolen CAL visas i displayen. Den aktuella avkända Vid starttidsoptimering kommer inkopplingstidpunkt P.1 att tidigareläggas så...
  • Page 38 Varaktighet belysning 10 sekunder LCD-inställning Ljusstyrka bakgrund Kontrast Tidzon Avvikelse från tidsignal frän Frankfurt 0 timmar (centraleuropeisk tid) (se anm. 1) Inställningar styrur Start sommartid (se anm. 2) 31 mars (31-03) Slut sommartid (se anm. 3) 31 oktober (31-10) Anm. 1 Om tidsändaren inte är aktiv eller saknas har denna inmatning ingen inverkan.
  • Page 39 Asennusohjeet, REV24… Sijoittamisohjeet · REV24... tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks. Asennus kuvat B…E). · · Katso kuvat A…E REV24…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy mittaamaan ilman lämpötilan mahdollisimman virheettömästi eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai kylmän Tarkista johdotus lähteille.
  • Page 40 1.1.6 Käynnistyksen optimointi: DIP-kytkimet 7 ja 8 1.1.1 Anturin kalibrointi: DIP-kytkin 1 Päällekytkennän optimoinnissa päällekytkentäpiste P.1 siirretään Aseta DIP-kytkin ON-asentoon, ja paina DIP-kytkinten resetointi- aikaisemmaksi siten, että asetusarvo saavutetaan haluttuna ajankohtana. painiketta: Näytölle ilmestyy CAL-symboli. Lämpötilan senhetkinen Asetus riippuu säädettävästä järjestelmästä, ts. sen lämmönsiirtokyvystä mittausarvo vilkkuu.
  • Page 41 Huomautus 1: Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta. Jos radiokello on aktiivinen, vastaanotettua Frankfurtin aikasignaalia siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran. Huomautus 2: Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 02:00. Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
  • Page 42 Montering af REV24.. Anvisninger vedrørende placering Montering · · Se fig. A til E REV24 .. skal placeres i det primære opholdsrum (vægmontering fig. B til E). · Monter REV24.. et sted, hvor føleren kan måle lufttemperaturen i Kontrol af tilslutningen rummet så...
  • Page 43 Ved hjælp af startoptimeringen forskydes tilkoblingstidspunktet P.1, så 1.1.1 Kalibrering af føler: DIP-omskifter 1 den indstillede nominelle værdi nås på det ønskede tidspunkt. DIP-omskifter på ON, og tryk på reset-knappen til DIP-omskifteren: Indstillingen afhænger af reguleringsområdet, dvs. af CAL-symbolet vises i displayet. Den aktuelt målte temperatur blinker. varmeoverførslen (rørledningsnet, radiator), bygningsforhold (masse, isolering) og varmeydelse (kedelydelse, fremløbstemperatur).
  • Page 44 Belysningstid 10 sekunder LCD-optimering Baggrundslys Kontrast Tidszone Afvigelse fra tidssignal Frankfurt 0 timer (mellemeuropæisk tid CET) (se note 1) Indstilling af ur Start på sommertid (se note 2) 31. marts (31-03) Slut på sommertid (se note 3) 31. oktober (31-10) Note 1: Hvis radiouret ikke er aktivt eller ikke er bestykket, har denne indstilling ingen virkning.
  • Page 45 Montaj notları REV24.. Ünitenin konumlandırılması Montaj · · A'dan E'ye kadar olan şekillere bakın. REV24.. cihazı ana oturma odasına monte edilmelidir (duvara montaj için B'den E'ye kadar olan şekillere bakın). · REV24.. cihazı, güneş ışığının ısısından veya diğer ısı ya da Kablo tesisatının kontrol edilmesi soğutma kaynaklarından etkilenmeksizin, oda sıcaklığını...
  • Page 46 Fabrika ayarı: Tüm DIP anahtarları KAPALI Pompa çalışması açık (ayrıca Şekil DIP anahtarı AÇIK: 1.1.1 Sensör kalibrasyonu: DIP anahtarı 1 'e bakın). DIP anahtarını AÇIK konuma alın ve DIP anahtarı sıfırlama düğmesine DIP anahtarı KAPALI: Periyodik pompa çalışması kapalı (fabrika ayarı) basın: Ekranda CAL yazısı...
  • Page 47 Kod listesi İşlev bloğu İsim Fabrika ayarı Sizin ayarınız English (İngilizce) Temel ayarlar Sensör kalibrasyonu kapalı Anahtarlama diferansiyeli 2-nokta 0.5 °C Aydınlatma süresi 10 saniye LCD ayarları Zemin parlaklığı Kontrast Saat dilimi Frankfurt'tan yayınlanan saat sinyalinden 0 saat (Orta Avrupa Saati CET) sapma (Not 1'e bakın) Saat ayarları...
  • Page 48 Οδηγίες εγκατάστασης REV24.. Εγκατάσταση της μονάδας Τοποθέτηση · · Για να τοποθετήσετε τον θερμοστάτη δείτε τις εικόνες A έως E Ο REV24.. θα πρέπει να βρίσκεται στον κυρίως χώρο διαβίωσης (για επίτοιχη τοποθέτηση, δείτε τις εικόνες B έως E) · Ο...
  • Page 49 1.1.9 Μπουτόν επιβεβαίωσης ρυθμίσεων 1.1.9 Όταν αλλάζετε τη θέση ενός η περισσοτέρων μικροδιακοπτών, πρέπει να πατήσετε το μπουτόν επιβεβαίωσης ρυθμίσεων ώστε να αποθηκευτεί η καινούρια ρύθμιση (σχήμα. 8). Διαφορετικά , θα διατηρηθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις! Εργοστασιακές ρυθμίσεις: Όλοι οι μικροδιακόπτες στη θέση Μικροδιακόπτης...
  • Page 50 Είσοδος στο επίπεδο ρυθμίσεων του μηχανικού Μετακινήστε το δρομέα στη θέση RUN και πιέστε ταυτόχρονα τα κουμπία και για 3 δευτερόλεπτα, αφήστε τα και μέσα σε 3 δευτερόλεπτα, πιέστε ταυτόχρονα και για 3 δευτερόλεπτα, αφήστε το κουμπί και κρατήστε πατημένο το για...
  • Page 51 Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Dimensiones Dimensões Rozměry Méretek Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset Διαστάσεις Målskitse Boyutlar REV24.. Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Bağlantı...
  • Page 52 Beavatkozó (pl. : kazán, Urządzenie wykonawcze Ställdon Toimilaite zónaszelep, vagy szivattyú) Conformity Declaration Hereby Siemens declares that this Φάση, AC 230 V Faz, AC 230 V Canlı Fase AC 230 V “Room Thermostat” is in compliance Φάση, AC 24 ... 250 V Faz, AC 24 ...
  • Page 53 © 2008 – 2015 Siemens Switzerland Ltd. Subject to change 50/50 2015-02-27 CE1G2205xx...