Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
TRACHEOFIRST
PRO
®
TRACHEOPORT
PRO
®
Français
GA1FR.901710.0
E349855
2023-07 Index 01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fahl TRACHEOFIRST PRO

  • Page 1 Notice d’utilisation TRACHEOFIRST ® TRACHEOPORT ® Français GA1FR.901710.0 E349855 2023-07 Index 01...
  • Page 2 Sommaire Introduction ............4 Conseils concernant la notice d’utilisation .
  • Page 3 Nettoyage et désinfection ......... . . 31 Conseils de sécurité...
  • Page 4 à toutes les exigences applicables de la directive 2011/65/EU concernant la restriction d’utilisation de certains produits dangereux dans les appareils électriques et électroniques (« RoHS »). Le système de gestion de la qualité appliqué par Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH est certifié selon la norme DIN EN ISO 13485.
  • Page 5 1.2 Explication des pictogrammes et des symboles Dans la notice d‘utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer immédiatement ou vous blesser grièvement. Respecter les mesures nécessaires. AVERTISSEMENT Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer ou vous blesser gravement. Respecter les mesures nécessaires.
  • Page 6 Fabricant Date de fabrication Pays d’origine Partenaire commercial Référence Identifiant unique d’un produit médical Produit médical Numéro de série Désignation du lot Utilisable jusqu’à Protection contre la pénétration de : IP21 • Corps étrangers solides Ø ≥ 12,5 mm • Gouttes verticales Pièces d‘utilisation type BF Pas de déchet domestique Non réutilisable (prévu pour une utilisation multiple chez un même...
  • Page 7 Pression atmosphérique, limitation Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé La configuration de l’emballage de ce dispositif médical a été modifiée par la société Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Identificateur de données UDI (01) UDI-DI : identification du fabricant et du produit (10) Désignation du lot...
  • Page 8 Sur la prise secteur Classe de protection II Pas de déchet domestique Ce produit répond aux exigences des directives de l’EU Les appareils comportant ce symbole ne doivent être utilisés qu’à l’intérieur (environnement sec) Protection contre : IP52 • La poussière en quantité nuisible •...
  • Page 9 Indications : En cas de dégradation de la fonction respiratoire et de toux avec dégradations de l’élimination trachéale, bronchique et orale de sécrétions : • Aspiration en cas de trachéotomie • Aspiration en cas de laryngectomie • Aspiration en cas d’entrave à la fonction respiratoire Aspiration en cas de maladies musculaires et/ou neurologiques : •...
  • Page 10 Produit à Le produit est prévu pour être réutilisé. L’appareil ainsi que usage unique / les accessoires sont en partie réutilisables. Informations Retraitement : concernant le retraitement, le nettoyage et la désinfection : voir notice d'utilisation 1.4 Fonction Description générale Ces produits sont des aspirateurs médicaux mobiles, portables, servant à l’aspiration temporaire et principalement spontanée des voies respiratoires supérieures et inférieures.
  • Page 11 Si vous constatez des dommages dus au transport : 1. Documenter et signaler les dommages dus au transport. 2. Contactez votre interlocuteur chez Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Conditions environnementales pour le transport et le stockage : • Température : -30...+70 °C...
  • Page 12 2.0 Conseils de sécurité La sécurité du TRACHEOFIRST PRO et du TRACHEOPORT PRO répond aux règles de la ® ® technique et des directives de la législation des produits médicaux. 2.1 Conseils de sécurité généraux Tous les incidents graves arrivant en relation avec ce produit doivent être signalés au fabricant et à...
  • Page 13 • Avant chaque utilisation, vérifier que ni l’appareil ni l’alimentation ne sont endommagés. Ne pas utiliser l’appareil si vous constatez des dommages. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le retourner à Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH pour réparation. • Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. Si du liquide a pénétré dans l’appareil, celui-ci ne doit plus être utilisé.
  • Page 14 Ne jamais utiliser l’appareil dans des domaines exposés à un risque d’explosion ou enrichis en oxygène. • N’utiliser que des accessoires et pièces détachées d’origine de la société Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. AVERTISSEMENT Risque d’étouffement et de strangulation pour les enfants et les animaux dus aux accessoires ! Les enfants et les animaux peuvent s’étouffer ou être blessés par des petites pièces.
  • Page 15 Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre l’appareil. Dès que du liquide a pénétré l’appareil, celui-ci ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le retourner à Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH pour réparation. • Poser l’appareil sur une base plane. L’appareil doit toujours être en position debout quand vous l’utilisez.
  • Page 16 3.0 Installation et mise en service La batterie peut être endommagée si elle n’a pas été suffisamment chargée avant la mise en service. 1. Charger complètement la batterie du TRACHEOPORT PRO avant utilisation. ® 3.1 Vue d’ensemble de l‘appareil 3.1.1 Vue avant/arrière (avec bocal à sécrétions TRACHEOFIRST PRO / ®...
  • Page 17 3.1.2 Vue avant/arrière (avec set de modification Serres ® Vue avant  Commandes    Poignée de transport    Manomètre   Réglage de la dépression (de - à +)    Connexion pour alimentation  ...
  • Page 18 3.1.3 Éléments de commande     TRACHEOFIRST ®  Interrupteur Marche/Arrêt  Touche de déverrouillage  Fixation pour tubulure d’aspiration  Raccord pour adaptateur de tubulure   Affichage de l’état de fonctionnement TRACHEOPORT ®    ...
  • Page 19 8. Remplacer immédiatement toute alimentation endommagée. 9. Pour le TRACHEOPORT PRO : Charger complètement la batterie, chapitre « 3.4 ® Charger la batterie » à la page 20. 10. N’utiliser l’appareil qu’avec un filtre antibactérien et antiviral en place et un bocal à sécrétions TRACHEOFIRST PRO / TRACHEOPORT PRO raccordé.
  • Page 20 14. Placer le système de recueil à usage unique (bocal avec poche d’aspiration) dans le support pour bocal. 15. Fixer la tubulure de raccordement à la cartouche filtre antibactérien et antiviral et au raccord angulé du bocal du système à usage unique. 16.
  • Page 21 3.6 Raccordement/retrait du bocal à sécrétions TRACHEOFIRST PRO / TRACHEOPORT PRO et des ® ® tubulures 3.6.1 Raccordement du bocal à sécrétions TRACHEOFIRST PRO / ® TRACHEOPORT  PRO ® AVERTISSEMENT Risque d’infection dû à un filtre antibactérien et antiviral ou un couvercle contaminé...
  • Page 22 4. Vérifier que le couvercle du bocal à sécrétions TRACHEOFIRST PRO / ® TRACHEOPORT PRO est bien fermé. ® 5. Vérifier la position correcte du joint blanc sur le filtre antibactérien et antiviral. Si le joint blanc manque, remplacer le filtre antibactérien et antiviral.
  • Page 23 3.6.2 Remarque concernant le filtre antibactérien et antiviral  Le filtre antibactérien et antiviral se trouve entre l’appareil et le bocal à sécrétions TRACHEOFIRST PRO / ® TRACHEOPORT PRO. Celui-ci se ® compose d’un filtre antibactérien et antiviral ainsi que d’un support bleu avec un joint blanc.
  • Page 24 3.6.5 Raccordement de l’adaptateur pour tubulure 1. Insérer l’adaptateur de tubulure turquoise dans l’ouverture du couvercle du bocal à sécrétions TRACHEOFIRST PRO / TRACHEOPORT ® ® PRO. 2. Tourner l’adaptateur de tubulure turquoise d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. 3.
  • Page 25 • Remplacer les filtres antibactérien et antiviral pour le set de modification Serres ® bout de quatre mois (à condition que l’appareil soit utilisé). • Utiliser des pièces emballées de manière stérile uniquement si l’emballage n’a pas été endommagé. AVERTISSEMENT Trop faible ou pas de dépression en raison de mauvaises connexions.
  • Page 26 3.7.2 Retirer 1. Retirer la tubulure d’aspiration à usage unique de la poche d’aspiration Serres ® 2. Fermer la connexion « Patient » sur la poche d’aspiration Serres à l’aide du bouchon ® vert. 3. Retirer la tubulure de raccordement du bocal extérieur Serres ®...
  • Page 27 3.7.3 Remarque concernant le filtre antibactérien et antiviral pour le set de modification Serres ® • Le filtre antibactérien et antiviral se trouve entre l’appareil et le système de bocal à sécrétions Serres ® • Celle-ci se compose d’un filtre antibactérien et antiviral DDS et d’un support bleu avec un joint blanc.
  • Page 28 4.0 Utilisation AVERTISSEMENT Risque d’infection par manque d’hygiène ou en raison de pièces endommagées ! Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Utiliser de nouveaux consommables pour chaque patient (bocal à sécrétions TRACHEOFIRST PRO / TRACHEOPORT PRO, filtre antibactérien et antiviral, ®...
  • Page 29 2. Régler la dépression souhaitée en bouchant la tubulure d’aspiration et en laissant la dépression s’installer. 3. Tourner le bouton de réglage de la dépression vers la droite jusqu’à ce que le manomètre indique la dépression souhaitée. 4. Pour réduire la dépression, tourner le bouton de réglage de la dépression vers la gauche.
  • Page 30 4.5 Après utilisation 1. Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche On/Off. 2. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation : Chapitre « 5.0 Nettoyage et désinfection » à la page 31. 3. Effectuer un contrôle de fonctionnement après chaque nettoyage : Chapitre « 6.1 Contrôle de fonctionnement » à la page 37. 4.5.1 Retrait du bocal à...
  • Page 31 5.0 Nettoyage et désinfection 5.1 Conseils de sécurité concernant le retraitement 5.1.1 Conseils généraux de sécurité Nous conseillons de consigner par écrit toute procédure de maintenance et de remplacement. L’utilisateur est responsable du résultat du nettoyage et de la désinfection. Habituellement, la validation et une surveillance de routine du processus sont nécessaires.
  • Page 32 Dommages sur l’appareil dus à un nettoyage fixants ! Les salissures ne peuvent alors plus être retirées. • Avant et pour le nettoyage, ne pas utiliser d’aldéhydes. • Ne pas exposer l’appareil avant et pour le nettoyage à des températures > 40 °C / 104 °F .
  • Page 33 5.3 Retraiter les surfaces 5.3.1 Vue d’ensemble Surface Remarque Coffrage, poignée inclue Selon les données du fabricant du produit Manomètre Selon les données du fabricant du produit Réglage de la dépression Selon les données du fabricant du produit Touche de déverrouillage Selon les données du fabricant du produit Commandes Selon les données du fabricant du produit...
  • Page 34 Produit (Fabricant) Ingrédients p. 100 g Type Mikrozid® Sensitive Wipes 0,26 g Chlorure dialkyldiméthylbenzyl C 12-16, 0,26 Lingettes x x x x x (Schülke & Mayr) g Chlorure dialkyl[(éthylphényl)méthyl]diméthyle- C12-C14, 0,26 g Chlorure d'ammonium didécyl diméthyle Mikrozid® Universal 2- Propoanol 17,4 % / 100 g Lingettes x x x x x Wipes (Schülke &...
  • Page 35 5.4 Retraiter les accessoires 5.4.1 Remplacer les accessoires Accessoires Bocal à sécrétions TRACHEOFIRST® PRO / TRACHEOPORT® PRO Tubulure d’aspiration avec stop-vide Adaptateur pour tubulure Filtre antibactérien et antiviral En cas de changement de patient, le filtre antibactérien et antiviral, la tubulure d’aspiration ainsi que l’adaptateur pour tubulure et le bocal à...
  • Page 36 Tubulure d’aspiration Afin d’éviter que les sécrétions ne sèchent, la tubulure d’aspiration doit être rincée à l’eau claire après chaque opération d’aspiration. Pour ce faire, l’eau d’un récipient de rinçage peut être aspirée dans le bocal à sécrétions par le stop-vide à l’aide de l’appareil d’aspiration.
  • Page 37 6.0 Maintenance et service Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes qui possèdent les connaissances techniques correspondantes et qui sont familiarisées avec le produit. Pour l’ensemble de ces mesures, la personne doit disposer des dispositifs de contrôle et des pièces détachées d’origine.
  • Page 38 7.0 Remédier à certains problèmes Le TRACHEOFIRST PRO ou le TRACHEOPORT PRO a subi un contrôle de qualité ® ® approfondi sur le site de fabrication. Si toutefois vous constatez un disfonctionnement, vous devriez pouvoir le régler vous-mêmes en suivant les conseils suivants. Chargement et état de la batterie Problème constaté...
  • Page 39 Dépression et aspiration Problème constaté Cause possible Solution La dépression ne se met Batterie déchargée ou Charger la batterie ou renvoyer pas en place ou le niveau défectueuse. l’appareil pour réparation. souhaité n’est pas atteint. Fuite au niveau Vérifier que le couvercle du bocal des tubulures ou à...
  • Page 40 8.0 Accessoires et consommables 8.1 Accessoires Dénomination Set de modification Serres avec bocal extérieur TRACHEOFIRST ® ® 65962 PRO /TRACHEOPORT ® Prise secteur 011.1363.0 8.2 Consommables Dénomination TRACHFLOW LINE PRO 1,3 m 60506 ® Filtre antibactérien et antiviral TRACHEOFIRST PRO / 60840 ®...
  • Page 41 ® Ne pas éliminer l’appareil et la batterie avec les déchets domestiques. 1. Nettoyer et désinfecter l‘appareil. 2. En Allemagne : renvoyer l’appareil à Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH ou à votre revendeur compétent. Ceux-ci recycleront l’appareil de manière appropriée. 3. Autres pays : recycler l’appareil de manière approprié et dans le respect de la réglementation spécifique au pays.
  • Page 42 10.0 Caractéristiques techniques 10.1 TRACHEOFIRST ® Alimentation 100 - 240 V~ ± 10 % ; 50/60 Hz (13,4 VDC Prise de l’alimentation) Courant absorbé Max. 1 A Puissance absorbée Max. 37 W Alimentation Fabricant: GlobTek, Inc. Modèle: GTM46402-3713.4 Performance de la pompe (au niveau de 27 l / min ±...
  • Page 43 Classification pièce d’utilisation Pièces d’utilisation BF Catégorie de protection IP21 Certification CE Ident-Nr. (REF) 67800 TRACHEOFIRST ® * Les données peuvent varier selon le niveau d’altitude au-dessus de la mer, la pression atmosphérique environnante et la température de l’air. 10.2 TRACHEOPORT ®...
  • Page 44 Altitude maximum d’utilisation 3000 m (NN)* Degré de pollution Classe 2 Catégorie de surtension Dimensions L x H x P 286 x 243 x 118 mm (avec bocal à sécrétions) 340 x 253 x 140 mm (avec set de modification Serres ® Poids 3,3 kg (avec bocal à...
  • Page 45 11.0 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique  Les appareils médicaux électriques doivent répondre à des mesures de sécurité spéciales concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être installés dans le respect des conseils concernant la compatibilité électromagnétique listés ci-après. Directives et explications du constructeur - conditions environnementales Le TRACHEOFIRST PRO et le TRACHEOPORT PRO sont prévus pour une utilisation dans...
  • Page 46 La vente et la livraison de tous les produits sont exclusivement soumises aux conditions générales de vente (CGV) de la société Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ; vous pouvez les obtenir directement auprès de la société Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH. Le fabricant se réserve le droit de modifier les produits à tout moment.
  • Page 47 Indications légales...
  • Page 48 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Andreas Fahl Ludwig-Kegel-Str. 16 Medizintechnik-Vertrieb GmbH 79853 Lenzkirch / Germany August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Téléphone +49 (0) 22 03 / 29 80-0 Fax +49 (0) 22 03 / 29 80-100 vertrieb@fahl.de www.fahl.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Tracheoport pro6780063900