Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

NIPON 620 QH
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland NIPON 620 QH

  • Page 1 NIPON 620 QH Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Page 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Page 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que Nunca opere la máquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. tenga una práctica mínima en una superficie plana. No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor.
  • Page 5 Español Nunca opere la máquina con las protecciones Raynaud). Esta enfermedad reduce sentido del tacto defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. de las manos y la capacidad de regulación de la No modifique los controles de la máquina ni las temperatura, generando una insensibilidad en los regulaciones de velocidad del motor.
  • Page 6 Español correctamente la zona y tenga claro que la ventilación la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración. concentración. La gasolina y el aceite son extremadamente La zona comprendida en un radio de 15 inflamables y explosivos bajo ciertas...
  • Page 7 Español esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por Mantenga los instrumentos de cortes afilados y ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos limpios. Los instrumentos de corte mantenidos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales correctamente con los bordes de corte afilados de construcción.
  • Page 8 Español Sentido de rotación. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA ¡Atención!: Velocidad máxima del accesorio de corte. Las etiquetas de advertencia indican información XXXX min XXXX min necesaria para la utilización de la máquina. Advertencia y cuidado. ¡Atención!: El combustible usado para esta máquina es altamente imflamable.
  • Page 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta desbrozadora solamente para cortar hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción.
  • Page 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Desbrozador gasolina Marca Garland Modelo NIPON 620 QH-V16 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm 35,8 Potencia máxima (kW) (ISO 8893) Régimen de giro del motor al ralentí (min 2850 Régimen máximo de giro del motor (min 12500 Régimen máximo de giro del eje de la herramienta (min...
  • Page 11 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina. • Protector. Manillar montado: • Manillar. • Herramientas. • Accesorios de corte. •...
  • Page 12 Español 6.2.2. MONTAJE DEL PROTECTOR 1. Disco de acero. 2. Cabezal de 2 hilos. 3. Placa con muesca para el acople del cabezal o del disco. 4. Placa. 5. Campana protectora del disco. 6. Funda protectora del disco. 7. Tuerca del disco. 6.2.4.
  • Page 13 Español 6.2.5. MONTAJE DEL DISCO DE CORTE 6.2.6. INSTALACIÓN DEL ARNÉS 13/144...
  • Page 14 Español 6.3. COMBUSTIBLE insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la iMPORTANTE: El combustible usado para ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no esta máquina es altamente inflamable. Si ser que usted haya ventilado correctamente la zona el combustible o la máquina se inflaman y tenga claro que la ventilación es suficiente como...
  • Page 15 Español 6.4. PUESTA EN MARCHA 6.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 6.4.1.PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA 1. Desplace la palanca del aire a la posición de PUESTA EN MARCHA arranque en frío 2. Coloque el interruptor en la posición “I” (arranque). No utilice está...
  • Page 16 Español 6.4.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA contienen monóxido de carbono y sustancias químicas EN MARCHA peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine Es importante prestar atención a las posibles del área de trabajo todo lo que impida el flujo de piezas sueltas o y la temperatura de la máquina.
  • Page 17 Español utilizador o las personas próximas, no utilice jamás Limpie la zona de trabajo y elimine todos los esta máquina con una mano. obstáculos que puedan provocar accidentes. Verifique la zona de trabajo donde va a trabajar y retire 7.1.1. CORTE CON EL CABEZAL DE HILO todos los elementos que puedan engancharse en el dispositivo de corte.
  • Page 18 Español Recuerde que el extremo del hilo de nylon es el 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO que realiza el corte. Obtendrá un mejor resultado si no introduce todo el cabezal en la zona a cortar de Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin golpe.
  • Page 19 Español 8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales puede Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin producir lesiones corporales. de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. 8.1.
  • Page 20 Español 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO 5. Aclare el filtro con abundante agua limpia 6. Deje secar el filtro 7. Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite Las aletas del cilindro son las encargadas de la (Si humedece el filtro con demasiado aceite la refrigeración del motor gracias a su contacto con el máquina puede que no arranque)
  • Page 21 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Page 22 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 23 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Page 24 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 24/144...
  • Page 25 El abajo firmante, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L:, con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Nipon 620QH-V16 (X-800) con números de serie del año 2016 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano...
  • Page 26 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Page 27 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, The blade of this machine is sharp, operate it wrongly read the instruction manual before using the machine could be dangerous.
  • Page 28 English When transporting the machine, make sure it is Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the floor and maintain a good equilibrium at all times. hooked to the harness and with your hands on the Always maintain proper foot support and run the handles, with the engine stopped, with the blade machine only when standing on a fixed surface, safe protector and at a distance from your body parts.
  • Page 29 English 2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE The noise of the machine is uncomfortable. Always use ear protection. If you use this machine very often, visit your doctor regularly to check up on your hearing Do not work with the machine in areas with an capacity.
  • Page 30 English 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE If your eyes are still irritated, visit the doctor immediately. Use this brushcutter only to cut grass and small Do not refill the machine in a closed area. bushes. Any other type of usage is dangerous and The petrol and oil vapours all contain run at your own risk.
  • Page 31 English are damaged or broken. If the machine is damaged, repair before use. Many breakages occur because machines are poorly maintained. Maintain the cutting elements sharp and clean.Cutting elements that are clean and well sharpened, are easier to control and less likely to block. Maintain the handles of these machines dry and clean.
  • Page 32 English Sense of rotation. 3. WARNING SYMBOLS Maximum tool rotation Warning labels indicate required information for the speed. use of the machine. XXXX min XXXX min Warning and care. Attention!: The fuel used is highly inflammable. Do not let people enter in Attention!:Do not refill the machine in a 15 m (50 ft) the work area.
  • Page 33 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this brushcutter only to cut grass and small bushes. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. For example, do not use the machine to cut wood, plastic materials, bricks or construction material.
  • Page 34 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Brushcutter Brand Garland Model NIPON 620 QG-V16 Engine 4 stroke Cylinder capacity (cm 35,8 Maximum power (kW) (ISO 8893) Engine speed at idle speed (min 2850 Maximum engine speed (min 12500 Maximum rotation of the head tool (min...
  • Page 35 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Machine. • Protector. • Handlebar. • Tools. • Cutting accessories. • Harness. • Instruction manual. Ensure that all elements listed above are included with the machine.
  • Page 36 English 6.2.2 MOUNTING THE PROTECTOR 1. Steel disc. 2. 2 wire head. 3. Sheet with notch for coupling the head or disc. 4. Sheet. 5. Protective bell of the disc. 6. Protective hood of the disc. 7. Disc nut. 6.2.4. MOUNTING THE NYLON BUMP HEAD The skirt of the protector must not be worn when working with the cutting disk.
  • Page 37 English 6.2.5. MOUNTING THE CUTTING DISC 6.2.6. HARNESS INSTALLATION 37/144...
  • Page 38 English 6.3. FUEL - Do not refill fuel in areas where flames, sparks or hot sources are. Refill only in ventilated areas with IMPORTANT: The fuel used is highly engine off. Do not overfill the fuel to try to overfill inflammable.
  • Page 39 English things you may have around. Verify that : 6. Move the air lever (E) to the normal - The machine completely and look for loose parts working position. (screws, nuts, etc.) and damages. 7. If the engine exploded but did not actally start - The protector is properly attached to the machine.
  • Page 40 English Do not bring any cutting elements near when the head turns with the engine running and without accelerating, it will be necessary to regulate the idling machine is in use and the engine running. regime of the engine. To do this, turn the adjusting screw on the carburetor until the engine stops.
  • Page 41 English to you. The nylon threads are shortened with the use, the end user, to passers-by and to the machine. Always follow the safety rules stated in this manual. when they are too short accelerate the engine and press the head against the ground. Then leave wire 7.1.
  • Page 42 English 8. MAINTENANCE AND SERVICE The removal of security devices, an improper maintenance, the substitution of elements with non Make periodic inspections of the machine to ensure original elements can cause corporal damages. that the machine is correct. For a thorough inspection take the machine to your dealer.
  • Page 43 English 8.2.2. FUEL FILTER Use only suitable spares to get a proper performance for this machine. This replacement can be found on the official distributor of the machine. Using other The fuel tank is equipped with a filter. It is at the end sparks may causes risks, damage to the user or of the suction pipe and can be removed with the help people around the machine.
  • Page 44 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Page 45 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Page 46 English the fuel tank has to be drained this should be done 10. TRANSPORT outdoors and following the recycling normative. Never pick up or carry the machine while the engine To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and is running. It is always neccesary too to turn off the petrol tank area free of cutted material and grease.
  • Page 47 - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Page 48 Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Productos McLand S.L:, with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Nipon 620QH-V16 (X-800) with serial number of year 2016 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A combustion-engine driven portable hand-held...
  • Page 49 English NOTES 49/144...
  • Page 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Page 51 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Page 52 Français Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de recommandons de vous familiariser et pratiquer dans sécurité. une surface plate. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
  • Page 53 Français Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou 2.2.2. VIBRATIONS les réglages de vitesse du moteur. L’utilisation prolongée de cette machine expose 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la SÉCURITÉ maladie des “ doigts blancs “ (phénomène de Raynaud).
  • Page 54 Français d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses avant d’atteindre une concentration élevée. fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
  • Page 55 Français machine pour n’importe quel autre usage pourrait Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par les parties mobiles ne soient plus en ligne ou exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux ou autres conditions qui puissent affecter le...
  • Page 56 Français Sens de rotation. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Vitesse maximale de rotation Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent avec le dispositif de coupe. les informations nécessaires à l’utilisation du produit. XXXX min XXXX min Attention! Danger!. Attention!: Le carburant et l’huile sont hautement inflammables.
  • Page 57 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour couper de l’herbe et petits arbustes. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux pour la construction.
  • Page 58 Français 5.3. SPECIFICITES Description Débroussailleuse carburant Marque Garland Modèle NIPON 620 QH-V16 Type Moteur 4 temps Cylindrée (cm 35,8 Puissance maximale (kW) (ISO 8893) Régime de rotation du moteur au ralenti (min 2850 Régime maximal de rotation du moteur (min 12500 Régime maximal de rotation de l’axe de l’outil (min...
  • Page 59 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine • Protecteur. • Guidon. • Outils. • Outils de coupe. • Harnais. • Manuel de l’utilisateur. Sortir délicatement les éléments de la boîte et assurez-vous que tous les éléments de la liste sont dans le carton.
  • Page 60 Français 6.2.3 MONTAGE DU PROTECTEUR 1. Disque en acière. 2. Tête de 2 fil. 3. Plaque avec encoche pour l’ajustement de la tête ou disque. 4. Plaque. 5. Pivot protecteur du disque. 6. Protecteur des lames du disque. 7. Ecrou du disque. 6.2.4.
  • Page 61 Français 6.2.5. MONTAGE DU DISQUE DE COUPE 6.2.6. INSTALLATION DU HARNAIS 61/144...
  • Page 62 Français 6.3. CARBURANT pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le IMPORTANT: Le carburant du moteur est travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que hautement inflammable. Si le combustible les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre ou la machine s’enflamme, éteignez le feu une concentration élevée.
  • Page 63 Français 6.4. MISE EN MARCHE 2. Placez l’interrupteur du moteur (A) dans la position “I” d’allumage. 6.4.1.POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE 3. Pressez le bouton de sécurité 3 et, sans le relâcher, pressez sur la gâchette d’accélérateur N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou 1, à...
  • Page 64 Français 6.4.5. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN monoxyde de carbone et des substances chimiques MARCHE dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire Il est important de faire attention aux possibles pièces de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation lâches ou la température de la machine.
  • Page 65 Français n’utilisez jamais cette machine avec une seule main. des accidents. Vérifiez l’aire de travail où vous allez travailler et enlevez tous les éléments qui peuvent 7.1.1. COUPE AVEC LA TETE DU FIL être accrochés dans l’outil de coupe. Enlevez tous les objets que l’outil de coupe peuvent éjecter ATTENTION: Il est nécessaire d’utiliser une violemment lors de l’opération de découpe.
  • Page 66 Français ATTENTION DANGER: Ne pas faire fonctionner Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur et la machine dans les zones avec des matériaux vérifiez que les outils de coupe soient arrêtés avant de métalliques. réaliser une opération d’entretien ou de vérification. Toujours utiliser l’équipement de protection approprié. Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, Ne pas utiliser cette machine dans les endroits où...
  • Page 67 Français personnels et rupture de la machine. recommande d’amener la machine au SAV. 8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter des dommages et risques à la machine et à Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin l’utilisateur.
  • Page 68 Français 7. Lorsque le filtre est sec humidifiez-le légèrement 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE avec deux gouttes d’huile (Si vous mouillez trop le filtre il se peut que la machine ne démarre pas). Les ailettes du cylindre sont chargées du 8. Instale el filtro en la máquina refroidissement du cylindre grâce à...
  • Page 69 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Page 70 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 71 Français Toujours stockez la machine avec la lame dans le 10. TRANSPORT fourreau. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée entrer en contact avec une flamme, une étincelle sur différentes zones de travail.
  • Page 72 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 73 Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Productos McLand S.L:, dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Nipon 620QH-V16 (X-800) avec numéro de série de l’année 2016 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Appareil portable à...
  • Page 74 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 75 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà macchina, assicurandovi di conoscere esattamente ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza e il causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Page 76 Italiano Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il Vietato modificare i comandi della macchina o i regolatori di velocità del motore. motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli la causa di malfunzionamento, portare la macchina utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di dal servizio assistenza.
  • Page 77 Italiano 2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la SICUREZZA capacità di regolare la temperatura, generando un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o Questa malattia può...
  • Page 78 Italiano L’area attorno alla macchina - in un non sia stata ventilata, e ci si deve accertare che la raggio di 15 metri dal punto in cui si ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa sta lavorando – va considerata zona concentrazione di gas.
  • Page 79 Italiano utilizzare questo decespugliatore per altri scopi non della macchina. Ogniqualvolta che la macchina risulti volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, incidenti sono causati da una scarsa manutenzione mattoni o altro edificio di legno.
  • Page 80 Italiano Senso di rotazione. 3. ICONI DI AVVERTIMENTO Velocità massima di Le etichette di avvertimento indicano le informazioni rotazione del dispositivo di necessarie per l’utilizzo della macchina. taglio. XXXX min XXXX min Attenzione e avviso. Attenzione!: Il carburante utilizzato per la macchina è...
  • Page 81 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questo decespugliatore solo per il taglio di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo decespugliatore per altri scopi non volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, mattoni o altro edificio di legno.
  • Page 82 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Decespugliatore benzina Segna Garland Modello NIPON 620 QH-V16 Motore 4 tempi Cilindrata (cm 35,8 Potenza massima (kW) (ISO 8893) Velocità de giro del motore al minimo (min 2.850 Velocità massima de giro del motore (min 12500 Velocità...
  • Page 83 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina. • Protettore. • Manubrio. • Utensile. • Accesori di taglio. • Imbracatura. •...
  • Page 84 Italiano 6.2.2 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE 1. Disco d’acciaio. 2. Testa a 2 fili. 3. Piastra dentellata per l’accoppiamento della testa o del disco. 4. Piastra 5. Cappuccio di protezione del disco 6. Coperchio di protezione del disco 7. Dado del disco 6.2.4.
  • Page 85 Italiano 6.2.5. MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO 6.2.6. INSTALLAZIONE DELL’IMBRACATURA 85/144...
  • Page 86 Italiano 6.3. CARBURANTE concentrazione di gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per ventilazione togliete dell´area tutto ciò che la motosega è altamente infiammabile. ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al Se il carburante o la macchina dovessero lavoro nella zona interessata solo quando la zona infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a non viene ventilata a sufficienza;...
  • Page 87 Italiano 6.4. MESSA IN MOTO 2. Posizionare l´interruttore in “l”. 3. Premere il pulsante di sicurezza 3 e poi, premere 6.4.1.PUNTI DI VERIFICA PRIMA DI INIZIARE anche il grilletto del gas 1, contemporaneamente impostare il cricchetto del gas 2. Poi senza Vietato utilizzare la macchina se risulta rilasciare il cricchetto 2 rilasciare il pulstante di danneggiata o non correttamente regolata.
  • Page 88 Italiano dal servizio tecnico . Mai continuare ad utilizzare la Evitare di far funzionare la macchina quando il terreno macchina se il funzionamento non sembra corretto. è umido, quando possibile. Prestare particolare attenzione quando si usa la macchina sotto la pioggia o dopo la pioggia perché...
  • Page 89 Italiano Fare attenzione a non toccare le parti calde Tenere il decespugliatore in e roventi della macchina mentre il motore è modo che la testa non tocca il in funzione o dopo l’uso, come per esempio terreno e inclinato circa 20°, nel il tubo di scarico, la candela o i cavi dell’alta tensione.
  • Page 90 Italiano Assicurarsi che il disco e il supporto del disco sia Non tentate mai di effettuare manutenzione sulla saldamente installato in conformità alle istruzioni di macchina mentre è in funzione. installazione e che il disco gira liberamente senza produrre alcun suono anormale. Effettuate tutta le operazioni di manutenzione della macchina, con la stessa posta su di una METODO DI TAGLIO:...
  • Page 91 Italiano Eseguire le seguento operazioni di manutenzione Tenere la macchina sempre pulita e in buone condizioni. rispettando la frequenza specificata nella tabella che segue: Pulire la tramoggia di carico e la bocca di espulsione. Pulite le protezioni della macchina con uno straccio Operazione Ogni 20 ore Ogni 50 ore...
  • Page 92 Italiano 8.2.2. FFILTRO DEL CARBURANTE Il serbatoio è munito di un filtro. Si trova alla fine del tubo di aspirazione del carburante e può essere rimosso con l’ausilio di un filo di ferro a forma di gancio. Controllate periodicamente il filtro del carburante. Non lasciate la sporcizia nel serbatoio del carburante, onde evitare che il filtro si sporchi.
  • Page 93 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Page 94 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 95 Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Page 96 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 97 Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L:, con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Nipon 620QH-V16 (X-800) con numero di serie del anno 2016 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Page 99 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Page 100 Português Se você for um usuário inexperiente, recomendamos Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. que você tenha uma prática mínima em uma superfície plana. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine Remover todas as chaves ou ferramentas manuais...
  • Page 101 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.2.2. VIBRAÇÕES Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem O uso prolongado da máquina expõe o usuário a dispositivos de segurança. vibrações que podem causar a doença de “dedos brancos”...
  • Page 102 Português Zona compreendida num radio de Gasolina e óleo são extremamente 15m ao redor da máquina debe ser inflamável e explosiva sob certas condições. considerada como zona de risco onde Não fume perto de chamas, faíscas ou ninguém deveria entrar enquanto o equipamento fontes de calor à...
  • Page 103 Português materias de construção diferentes de madeira. O uso Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As de motosserras para outras operações que não as ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte previstas podem levar a situações perigosas. com arestas afiadas são menos propensos a se prendam e são mais fáceis de controlar.
  • Page 104 Português Rotação. 3. RÓTULOS DE AVISO Velocidade máxima de Os seguintes rótulos representam uma informação rotação com o dispositivo de corte. acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. XXXX min XXXX min Aviso e atenção. Atenção!: O combustível e óleo são altamente inflamáveis.
  • Page 105 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para cortar grama e pequenas arbustos. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use a máquina para cortar materiais de tijolo, plástico ou outros materias de construção.
  • Page 106 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Roçadeira Marca Garland Modelo NIPON 620 QH-V16 Motor 4 tempos Cilindrada (cm 35,8 Potência máxima (kW) (ISO 8893) Velocidade minima de rotação do motor (min 2850 Velocidade máxima de rotação do motor (min 12500 Velocidade máxima de rotação do eixo da ferramenta (min 10000 Capacidade do depósito (cm...
  • Page 107 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Maquina. • Protetor. • Guiador. • Ferramentas. • Acessórios de corte. • Arnês. • Manual de instruções. Cuidadosamente retire todos os elementos da caixa e certifique-se de que todos os elementos listados estão presentes.
  • Page 108 Português 6.2.2 INSTALAÇÃO DO PROTETOR 1. Disco Acero. 2. Cabeça de 2 segmentos. 3. Placa com o entalhe para o disco. 4. Placa. 5. Capa de proteção do disco. 6. Tampa protetora do disco. 7. Porca do disco. 6.2.4. MONTAGEM DO CABEÇAL DE 2 FIOS A saia de proteção deve ser removido para trabalhar com rígido.
  • Page 109 Português 6.2.5. MONTAGEM DO DISCO DO CORTE 6.2.6. MONTAGEM NO HARNÊS 109/144...
  • Page 110 Português 6.3. COMBUSTÍVEL a área de trabalhar a menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que IMPORTANTE: O combustível e óleo a ventilação seja suficiente para que não volte a são altamente inflamáveis. Se o óleo, o acontecer concentração.
  • Page 111 Português - Verifique se o protetor está firmemente seguro no Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de seu lugar. utilizar. - Verifique se não há fugas de combustível. - Verificar se a lâmina não tem fendas. 6.4.3. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR - Verificar se o filtro de ar está...
  • Page 112 Português regular a marcha lenta, para isto gire o parafuso de Si você desliza ou cai-se desacelere e ponha o ajuste no carburador até ferramenta pare. interruptor a posição “O” (desligado). Si o motor para-se antes que a ferramenta leva a sua Mantenha o seu corpo afastado das partes cortantes máquina ao serviço técnico para seu ajuste.
  • Page 113 Português Não utilize acessórios com esta cabeça para além das Pode evitar a projeção de resíduos recomendadas pela nossa empresa. Pode originar ao fazer o movimento de varredura lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem da sua esquerda para a sua direita. como danificar a máquina.
  • Page 114 Português IMPORTANTE: Sempre use peças sobressalentes adequadas para obter um desempenho adequado da máquina e para - Corte só ervas e ervas daninhas. Não deixe evitar danos e riscos para usuário e máquina. As a lâmina contatar materiais, ela não pode cortar peças de reposição devem ser adquiridas no serviço trepadeiras e mato duro lenhoso ou pedras, técnico do Distribuidor.
  • Page 115 Português 8.2.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR 8.1.2. AFIADO DA LÂMINA O afiado da lâmina debe ser realizado pelo serviço O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do técnico. Não afie a lâmina. A lâmina debe ser afiada motor.
  • Page 116 Português 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado. Limpe a bugia e verifique regularmente. Verifique se a distância correta entre os eletrodos (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4.
  • Page 117 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Page 118 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 119 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo. Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Page 120 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Page 121 O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L:, com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Nipon 620QH-V16 (X-800) com números de série do ano de 2016 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 122 ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Κανόνες ασφαλείας και προειδοποιήσεις 123 εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Σύμβολα προειδοποίησης...
  • Page 123 ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό την κοινή λογική. του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε Όλες...
  • Page 124 ελληνικά στις χειρολαβές, ο κινητήρας έχει σταματήσει, και σε περίπτωση επαφής με τα στοιχεία κοπής έχει τοποθετηθεί ο προφυλακτήρας της λάμας του μηχανήματος. και βρίσκεται σε απόσταση από τα μέρη του σώματός σας. Πρέπει πάντοτε να έχετε: • Εργαλεία. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα, •...
  • Page 125 ελληνικά Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε χώρους με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ εκρηκτική ατμόσφαιρα ή κοντά σε εύφλεκτα ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ υγρά, αέρια ή σκόνη. Χρησιμοποιείτε το παρόν θαμνοκοπτικό μόνο Κρατήστε τα παιδιά και τους περαστικούς μακριά για να κόψετε γρασίδι και μικρούς θάμνους. όταν...
  • Page 126 ελληνικά Πολλά σπασίματα προκύπτουν λόγω ελλιπούς συντήρησης των μηχανημάτων. Διατηρήστε τα στοιχεία κοπής ακονισμένα και καθαρά. Τα στοιχεία κοπής που είναι καθαρά και καλά ακονισμένα είναι ευκολότερο να ελεγχθούν και λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν. Διατηρήστε τις χειρολαβές των μηχανημάτων στεγνές και καθαρές. Λαδωμένες ή γλοιώδεις χειρολαβές...
  • Page 127 ελληνικά Φορά περιστροφής. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ έγιστη ταχύτητα περιστροφής του εργαλείου. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης XXXX min XXXX min που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για Προσοχή!:Το καύσιμο που χρησιμοποιείται ασφαλή χρήση του μηχανήματος. είναι...
  • Page 128 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για να κόβει γρασίδι και μικρούς θάμνους. Μην το χρησιμοποιείτε για να κόψετε κορμούς, κλαδιά ή λοιπά ξύλινα αντικείμενα ή οποιοδήποτε άλλο υλικό. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1. Μηχανισμός μετάδοσης 2.
  • Page 129 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Θαμνοκοπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο NIPON 620 QH-V16 Κινητήρας Δίχρονος Κυβικά (cm 35,8 Μέγιστη Ισχύς (kw) (ISO8893) Ταχύτητα κινητήρα στο ρελαντί (min 2850 Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min 12500 Μέγιστη περιστροφή κεφαλής (min 10000 Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου (cm Δίσκος...
  • Page 130 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχανή • Προστατευτικό • Λαβή • Εργαλεία • Αξεσουάρ κοπής • λουρί • Θήκη εργαλείων. 6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 6.2.1.
  • Page 131 ελληνικά Ο μηχανισμός μετάδοσης 6.2.4. 1. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ μπορεί να κλειδώσει εισάγοντας ένα εργαλείο ή κατσαβίδι ανάμεσα στην οπή μετάδοσης και την εγκοπή πάνω στο έλασμα (4). 6.2.3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ 1. Δίσκος κοπής 2. 2 Κεφαλή 3.
  • Page 132 ελληνικά 6.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ 6.2.5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό εάν φθαρεί ή είναι λανθασμένα ρυθμισμένο. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για το σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη του...
  • Page 133 ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συμπληρώσετε Μην καπνίζετε όταν ετοιμάζετε το καύσιμα να σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα. καύσιμο ή συμπληρώνετε. Μην διενεργείτε αυτή τη λειτουργία σε Μην πλησιάζετε καμία φλόγα ή θερμό κλειστό ή ανεπαρκώς αεριζόμενο χώρο. στοιχείο στα καύσιμα. Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά Μην...
  • Page 134 ελληνικά εκκινήσει το μηχάνημα. Η ρύθμιση των βιδων H και L πρέπει να γινεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από μερικές φορές που θα τραβήξετε το σχοινί, παρακαλούμε ανατρέξτε στο κεφάλαιο σχετικά με την εκκίνηση 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ με...
  • Page 135 ελληνικά στηρίξτε το βάρος του μηχανήματος πάνω στην Σε περίπτωση συγκέντρωσης αερίων λόγω εξάρτυση. ανεπαρκούς αερισμού, απομακρύνετε από το χώρο εργασίας οτιδήποτε εμποδίζει τη σωστή Να θυμάστε πάντοτε να χρησιμοποιείτε το ροή αέρα και μην εργαστείτε ξανά στο χώρο αυτό μηχάνημα...
  • Page 136 ελληνικά 7.2.1. ΜΕΘΟΔΟΣ ΚΟΠΗΣ: σιγά την κεφαλή και αφήστε τις νάιλον άκρες να κόψουν το γρασίδι με το δικό τους ρυθμό. 1. Κόψτε με την αριστερή πλευρά του δίσκου. Κρατάτε το θαμνοκοπτικό με τέτοιο 2. Κόβετε πάντοτε προς τα αριστερά κρατώντας τρόπο...
  • Page 137 ελληνικά μηχανήματος. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών Έλεγχος του σπινθηριστή ενδέχεται να προκαλέσει κινδύνους, ζημιά στο Τα πλέον κοινά προβλήματα κατά την εκκίνηση χρήστη ή στα άτομα γύρω από το μηχάνημα. του μηχανήματος παράγονται από τον βρώμικο ή εσφαλμένο σπινθηριστή. Καθαρίστε και ελέγξτε Πριν...
  • Page 138 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Page 139 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Page 140 ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει προς τη μία ή την άλλη πλευρά. τρόπο.
  • Page 141 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 142 S.L:, με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Nipon 620QH-V16 (X-800) με αύξοντα αριθμό του έτους 2016 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του...
  • Page 143 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...