Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FORNI
Installazione - Uso - Manutenzione
OVENS
Installation - Use - Maintenance
FOURS
Installation - Emploi - Entretien
BACKÖFEN
Installation - Gebrauch - Wartung
HORNOS
Instalación - Uso - Mantenimiento
OVENS
Installatie - Gebruik - Onderhoud
FORNOS
Instalação - Uso - Manutenção
IT
GB
FR
DE
ES
NL
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Candy FHL647/1X

  • Page 1 FORNI Installazione - Uso - Manutenzione OVENS Installation - Use - Maintenance FOURS Installation - Emploi - Entretien BACKÖFEN Installation - Gebrauch - Wartung HORNOS Instalación - Uso - Mantenimiento OVENS Installatie - Gebruik - Onderhoud FORNOS Instalação - Uso - Manutenção...
  • Page 2 CARO CLIENTE, DEAR CHÈRE CLIENTE, SEHR GEEHR CUSTOMER, CHER CLIENT, KUNDE, wir danken Ihnen u sentitamente La ringrazia- We thank you and con- Merci et sincères félici- glückwünschen Sie mo e ci congratuliamo per gratulate your tations pour le choix que Wahl.
  • Page 3 ESTIMADO GEACHTE KLANT, ESTIMADO SEHR GEEHRTER CLIENTE, CLIENTE, KUNDE, Le agradecemos mucho y le wij danken u en feliciteren Agradecemos, muito since- wir danken Ihnen und be- felicitamos por su elección. u met de door u gedane ramente a sua escolha, e glückwünschen Sie zu Ihrer Este nuevo...
  • Page 4 INDEX INDICE CONTENTS INDEX Primo utilizzo pag. 6 First use pag. 6 Première utilisation pag. 6 Erstmalige Benutzun Pannelli autopulenti Self-cleaning panel Panneaux autonettoyants Selbstreinigende Pla Rispetto dell’ambiente 10 Respect for the Respect Umweltverträglichk environment de l’environnement Frontale comandi 12-14 Control panel 12-14 Panneau de commande 12-14...
  • Page 5 INDEX INDICE INHOUD INDICE Erstmalige Benutzung S. 7 Primera utilización pag. 7 Eerste gebruik pag. 7 Primeira utilização pág. 7 Selbstreinigende Platten 9 Paneles autolimpiantes Zelfreinigende panelen Painéis autolimpantes Umweltverträglichkeit 11 Respeto por el medio Respect voor het milieu 11 Respeito do ambiente ambiente Bedienblende...
  • Page 6 ERSTMALIGE PRIMO UTILIZZO PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME THE FIRST TIME PREMIERE PREMIERE BENUTZUNG YOU USE THE YOU USE THE UTILISATION UTILISATION ERSTMALIGE PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME PREMIERE OVEN OVEN BENUTZUNG YOU USE THE UTILISATION Der Backofen muss Il forno va pulito a fondo Il forno va pulito a fondo Clean the oven thoroughly Clean the oven thoroughly...
  • Page 7 ERSTMALIGE PRIMERA EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA BENUTZUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ERSTMALIGE PRIMERA EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA BENUTZUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO Der Backofen muss gründ- El horno se limpia a fondo De oven moet grondig wor- O forno deve ser limpo a lich mit Seifenwasser ge- con agua y jabón y se schoongemaakt fundo com água e sabão e...
  • Page 8 SELBST- PANNELLI SELF-CLEANING PANNEAUX REINIGENDE AUTOPULENTI CATALYTIC AUTONETTOYANTS KATALYTISC CATALICI PANELS CATALYTIQUES PLATTEN Unsere Backöfen m I nostri forni con pareti li- Our smooth walled ovens Nos fours à parois lisses ten Wänden biet sce hanno la possibilità di can be fitted with self- peuvent être munis, à...
  • Page 9 SELBST- PANELES KATALYSERENDE PAINÉIS DE REINIGENDE CATALÍTICOS ZELFREINIGENDE AUTOLIMPEZA KATALYTISCHE AUTOLIMPIANTES PANELEN CATALÍTICOS PLATTEN Unsere Backöfen mit glat- Nuestros hornos provistos In onze ovens met gladde Os nossos fornos com pare- ten Wänden bieten die de paredes lisas, tienen la wanden kunnen des lisas têm a possibilidade...
  • Page 10 UMWELTVER RISPETTO RESPECT FOR THE RESPECT DE TRÄGLICHKE DELL’AMBIENTE ENVIRONMENT L’ENVIRONNEMENT La documentazione del pre- The documentation pro- La documentation de cet Als Beitrag zum U sente apparecchio utilizza vided with this oven has appareil est imprimée sur schutz wurde die carta sbiancata, senza cloro, been printed on chlorine du papier blanchi, sans...
  • Page 11 UMWELTVER- RESPETO POR EL RESPECT VOOR RESPEITO PELO TRÄGLICHKEIT MEDIO AMBIENTE HET MILIEU AMBIENTE Als Beitrag zum Umwelt- La documentación de este De documentatie die bij dit A documentação do presen- schutz wurde die Doku- aparato utiliza papel apparaat hoort is gemaakt te aparelho utiliza papel mentation dieses Geräts auf blanqueado, sin cloro, o...
  • Page 12 BEDIENTAFE FUNZIONI CONTROL PANEL FONCTIONS DU FUNKTIONEN PANNELLO FUNCTIONS PANNEAU DE COMANDI COMMANDE FUNKTIONSSYM SIMBOLI FUNZIONI SUL FUNCTION SYMBOLS SYMBOLES DES AM SCHALTER COMMUTATORE ON THE SELECTOR FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR Ofenbeleuchtung Lampada forno (rimane Oven light (stays on while Lampe du four (reste al- während sempre accesa durante il...
  • Page 13 BEDIENTAFEL- FUNCIONES FUNCTIES FUNÇÕES PAINEL FUNKTIONEN PANEL DE BEDIENINGSPANEEL DE COMANDOS MANDOS FUNKTIONSSYMBOLE SÍMBOLOS DEL PANEL FUNCTIE-SYMBOLEN SÍMBOLOS FUNÇÕES AM SCHALTER DE CONTROL OP DE SCHAKELAAR NO COMUTADOR Ofenbeleuchtung (bleibt Bombilla horno (queda Ovenverlichting (blijft altijd Lâmpada do forno (perma- während Betriebs siempre encendida durante...
  • Page 14 Oberhitze (Grill m Resistenza superiore (grill Resistenza superiore (grill Top heating element (small, Top heating element (small, Résistance supérieure (grill Résistance supérieure (grill zierter Fläche superficie e potenza ridotta). superficie e potenza ridotta). low power grill). Thermo- low power grill). Thermo- à...
  • Page 15 Oberhitze (Grill mit redu- Oberhitze (Grill mit redu- Resistencia superior (grill Resistencia superior (grill Bovenste verwarmingsele- Bovenste verwarmingsele- Resistência superior (grill Resistência superior (grill zierter zierter Fläche Fläche superficie y potencia reduci- superficie y potencia reduci- ment (grill met beperkt op- ment (grill met beperkt op- superfície potência reduzi- superfície potência reduzi-...
  • Page 16 UMLUFT COTTURA CUISSON BACKEN VENTILATO COOKING VENTILEE Con questo tipo di cottura, For this type of cooking a Avec ce type de cuisson, un Bei dieser Garart br un ventilatore posto nella fan positioned at the back ventilateur placé dans la Ventilator, der s parte posteriore fa circolare allows the circulation of hot...
  • Page 17 UMLUFT COCCIÓN BEREIDING MET MODO BACKEN VENTILADA: VENTILATIE VENTILADO Bei dieser Garart bringt der Con este tipo de cocción, Bij dit type bereiding zorgt Com este tipo de cozedura, Ventilator, der sich im un ventilador situado en la een ventilator, die in het um ventilador colocado na hinteren Ofenteil befindet, parte trasera hace circular...
  • Page 18 COTTURA AL GRILL GRILL COOKING CUISSON AU GRIL Tipo di cottura per la gri- Use the grill to grill or Type de cuisson pour griller gliatura o doratura dei cibi. brown foods. ou dorer les aliments. Alcuni forni possono essere Some ovens Certains fours peuvent être...
  • Page 19 GRILLEN COCCIÓN AL GRILL BEREIDING MET GRILL MODO GRIL Zum Grillen oder Bräunen Tipo de cocción para asar Type bereiding voor het Modo indicado para der Speisen. al grill o para dorar los grillen of bruinen van voed- grelhados ou para gratinar Einige Backöfen sind kom- alimentos.
  • Page 20 THERMOSTAT TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT Dispositivo che permette di Use the thermostat to set Dispositif permettant de ré- Temperaturregler, m regolare la temperatura di cooking temperature gler la température de cuis- die je nach Gargut cottura più idonea ai cibi you need. The thermostat son la plus indiquée pour nete Gartemperatur cuocere e può...
  • Page 21 THERMOSTAT TERMOSTATO: THERMOSTAAT TERMÓSTATO Temperaturregler, mit dem Dispositivo permite Mechanisme waarmee de Dispositivo permite die je nach Gargut geeig- regular la temperatura de meest geschikte bereidings- regular a temperatura de nete Gartemperatur einge- cocción más idónea para los temperatuur voor acordo com o tipo e forma stellt wird, und der auf alimentos...
  • Page 22 Premere la manopolina e Push the knob out and turn it Appuyer le petit bouton et le ruotare in senso antiorario. anticlockwise to set the clock. tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ture a tempo definito ruotare cuissons à...
  • Page 23 kleinen Drehgriff Apretar el mando y girarlo Puxar o botãozinho e rodar Drukken de knop draai hem Drücken en el sentido antihorario no sentido esquerda dos met de klok mee linksom Gegenseitigersinn drehen. de las agujas del reloj. ponteiros do relógio. am de tijd in te stellen.
  • Page 24 ELEKTRONIS TIMER 6 KEY TEMPORISATEUR ZEITSCHALT ELETTRONICO 6 ELECTRONIC ELECTRONIQUE MIT 6 TASTEN TASTI TIMER A 6 TOUCHES Regolazione dell’orologio Setting the clock Réglage de l’horloge Einstellung der Uhr Premere contemporanea- Appuyer en même temps Gleichzeitig die Ta Press the duration sur les touches de durée mente i tasti di durata Gardauer...
  • Page 25 ELEKTRONISCHE TEMPORIZADOR ELEKTRONISCHE TIMER ZEITSCHALTUHR ELECTRÓNICO TIMER 6 ELECTRÓNICO 6 MIT 6 TASTEN DE 6 TECLAS: TOETSEN TECLAS Einstellung der Uhr Regulación del reloj Stellen van de klok Regulação do relógio Gleichzeitig die Tasten für Apretar simultáneamente las Druk tegelijkertijd op de Carregar simultaneamente Gardauer...
  • Page 26 AUTOMATIKBETRI FUNZIONAMENTO FULLY AUTOMATIC FONCTIONNEMENT AUTOMATICO OPERATION AUTOMATIQUE Für bestimmte Ga Per cotture a tempo definito To set the end of cooking Pour les cuissons à temps Die Taste für G premere il tasto di durata time, press the duration key défini, appuyer touche de durée cuisson...
  • Page 27 AUTOMATIKBETRIEB FUNCIONAMIENTO AUTOMATISCHE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO: WERKING AUTOMÁTICO Für bestimmte Garzeiten. Para cocciones con tiempo Voor bereidingen met een Para cozinhar tempo Die Taste für Gardauer definido apretar la tecla de vaste bereidingstijd, druk definido carregar na tecla de op de toets van de be- drücken und mit den duración de cocción...
  • Page 28 AUSWECHSLU SOSTITUZIONE REPLACING THE REMPLACEMENT DER OFEN- DELLA LAMPADA OVEN LIGHT DE LA LAMPE DU BELEUCHTUN DEL FORNO FOUR WICHTIG: IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: La lampada del forno de- Ofenbeleu The oven light must have La lampe du four doit ré- muss folgende Me ve avere precise caratteri- these precise features:...
  • Page 29 AUSWECHSLUNG CAMBIO DE LA HET VERVANGEN SUBSTITUIÇÃO DER OFEN- BOMBILLA DEL VAN HET LAMPJE DA LÂMPADA DO BELEUCHTUNG HORNO VAN DE OVEN FORNO WICHTIG: IMPORTANTE: BELANGRIJK: IMPORTANTE: Ofenbeleuchtung La bombilla del horno Het lampje van de oven A lâmpada do forno deve muss folgende Merkmale debe tener unas caracte- dient de volgende ken-...
  • Page 30 AUSBAUEN D SMONTAGGIO REMOVING THE DEMONTAGE DE OFENTÜR DELLA PORTA OVEN DOOR LA PORTE DU FORNO FOUR Lo smontaggio della porta The oven door can be Le démontage de la porte Backofentür forno può essere facilmente removed quickly and easily. du four peut être effectué...
  • Page 31 AUSBAUEN DER DESMONTAJE DE DEMONTAGE VAN DESMONTAGEM OFENTÜR LA PUERTA DEL DE OVENDEUR DA PORTA FORNO HORNO Backofentür kann El desmontaje de la puerta De ovendeur kan gemakke- A desmontagem da porta mühelos ausgebaut werden. del horno puuede ser fácil- lijk worden gedemonteerd, forno pode ser facilmente Dazu folgendermaßen vor-...
  • Page 32 FÜR DEN INSTALLATION INSTALLATION POUR POUR INSTALLATE L’INSTALLATORE L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS L’INSTALLATEUR L’INSTALLATEUR INSTALLATION POUR L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS L’INSTALLATEUR Incasso del forno Incasso del forno Flush fitting Flush fitting Encastrement du four Encastrement du four Einbau des Backofen Incasso del forno Flush fitting Encastrement du four Il forno può...
  • Page 33 FÜR DEN PARA EL VOOR DE PARA O INSTALLATEUR INSTALADOR: INSTALLATEUR INSTALADOR Einbau des Backofens Encastre del horno Inbouw van de oven Encastre do forno Der Ofen kann unter einem El horno puede ser insta- De oven kan worden ge- O forno pode ser instalado Kochfeld oder in einen lado debajo de la encimera...
  • Page 34 den auf der Abbildung dar- deben ser como se muestra moeten overeenstemmen encastre devem ser como gestellten entsprechen. Das en figura. met de maten van af- referido na figura. Möbelmaterial muss hitze- El material del mueble debe beelding. O material do móvel deve beständig sein.
  • Page 35 devem ser como na figura. rial do móvel deve paz de resistir ao O forno deve ser o respeito ás paredes el e fixado com os os e buchas que são as em dotação. união do forno planos de cozedura ntes gás ados eléctricos ver...
  • Page 36 STROM- CONEXIÓN ELEKTRISCHE LIGAÇÃO ANSCHLUSS ELÉCTRICA AANSLUITING ELÉCTRICA Vor der Durchführung des Antes de efectuar la cone- Controleer, voordat u de Antes de efectuar a ligação Stromanschluss muss si- xión eléctrica cerciorarse de elektrische aansluiting tot eléctrica certificar-se que: chergestellt werden, dass: que: stand brengt, of: - as características da insta-...
  • Page 37 ÇÃO completa nelle condizioni guarantee class permettant une déconnexion CTRICA della categoria overvoltage protection, then complète dans les conditions sovratensione III, tali such a device must be fitted de la catégorie de surtension dispositivi di disconnessione to the power supply in III, ces dispositifs de e efectuar a ligação devono essere previsti nella...
  • Page 38 Trenneinrichtungen gemäß de apertura de los contactos een complete afkoppeling esses dispositivos den Installationsvorschriften que asegure la desconexión mogelijk maakt), desactivação devem estar Versorgungsnetz completa en las condiciones moeten deze previstos rede vorgesehen sein. estipuladas para la categoría stroomverbrekers in het alimentação, Der Stecker oder allpoliger elektriciteitsnet worden...
  • Page 39 dispositivos vação devem estar rede tação, midade es de instalação. fabricante declina s responsabilidades que quanto acima e s normas de preven- tra os acidentes não espeitadas.
  • Page 40 Il contenuto del presente manuale è generico e non tutte le funzionalità descritte potrebbero essere incluse nel vostro prodotto. La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.
  • Page 41 0,187(85 ­ 728&+(6 6(16,7,9(6 5pJODJH GH OD SHQGXOH )LJXUH  /RUV GH OD SUHPLqUH XWLOLVDWLRQ GH O¶DSSDUHLO O¶DIILFKDJH IHUD DSSDUDvWUH OH V\PEROH © $XWR ª HW OD YDOHXU ©  ª HQ PRGH FOLJQRWDQW 3RXU HIIHFWXHU OH UpJODJH LQLWLDO GH OD SHQGXOH H[HUFH] XQH SUHVVLRQ GH SOXV GH  VHFRQGHV VXU OD WRXFKH FHQWUDOH /RUVTXH OH V\PEROH DSSDUDvW UpJOH] O¶KHXUH HQ XWLOLVDQW OHV WRXFKHV ³´...
  • Page 42 )LQ GH FXLVVRQ )LJXUH  &HWWH IRQFWLRQ SHUPHW GH UpJOHU O¶KHXUH GH ILQ GH FXLVVRQ ([HUFH] XQH SUHVVLRQ GH SOXV GH  VHFRQGHV VXU OD WRXFKH FHQWUDOH SXLV DSSX\H] j QRXYHDX SDU GHX[ IRLV VXU FHWWH PrPH WRXFKH SRXU IDLUH DSSDUDvWUH OD PHQWLRQ ³(QG´ ILJXUH   8WLOLVH] OHV WRXFKHV ³´...