Télécharger Imprimer la page
Makita DCS551Y1J Manuel D'instructions
Makita DCS551Y1J Manuel D'instructions

Makita DCS551Y1J Manuel D'instructions

Scie à métaux sans fil

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
GB
Cordless Metal Cutter
F
Scie à Métaux Sans Fil
D
Akku-Metall-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria per
metallo
NL
Accumetaalcirkelzaag
E
Sierra para Metal Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Cortadora de Metal a Bateria
DK
Ledningsfrit
metalskæreværktøj
GR Κόφτης μετάλλων με μπαταρία
TR
Kordonsuz Metal Kesici
DCS551
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Makita DCS551Y1J
o
015627

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DCS551Y1J

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DCS551Y1J cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Metal Cutter Instruction manual Scie à Métaux Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Metall-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria per Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 015628 015676 015631 015642 015638 015629 015630 015632...
  • Page 3 015633 015634 015635 015639 015636 015640 015637...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button 11. Alignment line 21. Cup washer Red indicator 12. Cutting line 22. Hook Battery cartridge 13. Base 23. Screw Indicator lamps 14. Lamp 24. Front grip Check button 15. Shaft lock 25. Rear handle Switch trigger 16.
  • Page 5 Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect tool to walk backwards, cutting whatever is in its path. operating procedures or conditions and can be avoided by Be aware of the time it takes for the blade to stop after taking proper precautions as given below.
  • Page 6 NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return CAUTION: tool to a MAKITA service center for proper repairs • Always switch off the tool before installing or removing BEFORE further usage.
  • Page 7 • Be sure the blade is installed with teeth pointing up at Tool is overheated the front of the tool. • Use only the Makita wrench to install or remove the 015625 blade. To remove the blade, press the shaft lock so that the...
  • Page 8 If the cut fails to properly follow performed by Makita Authorized Service Centers, always your intended cut line, do not attempt to turn or force the using Makita replacement parts.
  • Page 9 CAUTION: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. 23. 10. 2014 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 10 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Bouton 11. Repère d’alignement 21. Rondelle à collerette Voyant rouge 12. Ligne de coupe 22. Crochet Batterie 13. Socle 23. Vis Voyants 14. Lampe 24. Prise avant Bouton de vérification 15. Blocage de l’arbre 25. Poignée arrière Gâchette 16.
  • Page 11 Causes du choc en retour et avertissements afférents peut couper des objets et provoquer un choc en – Le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil retour. Pour effectuer les coupes en plongée, rétractez qui peut survenir lorsque la lame est coincée, pincée le carter de protection inférieur à...
  • Page 12 24. N’essayez jamais de scier en plaçant l’outil à 10. Respectez les réglementations locales relatives à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et la mise au rebut des batteries. peut entraîner des accidents graves. CONSERVEZ CES 25. Pendant l’utilisation de l’outil, portez des lunettes de protection ainsi que des protections auditives.
  • Page 13 Renvoyez l’outil mode de fonctionnement selon la charge utile. Si le à un centre de service après-vente MAKITA pour le voyant de mode s’allume pendant le fonctionnement, faire réparer AVANT toute nouvelle utilisation.
  • Page 14 • Assurez-vous que la lame est installée avec les dents batterie orientées vers le haut à l’avant de l’outil. • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou Le verrou de protection fonctionne retirer la lame. Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre de...
  • Page 15 à découper, dès lors que la lame est réglée sur la réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien profondeur de coupe maximale. (Fig. 14) Makita agréé, exclusivement avec des pièces de ATTENTION : rechange Makita. • N’utilisez pas de lame déformée ou fissurée.
  • Page 16 EN60745 Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE contactez votre Centre de service local Makita. est disponible auprès de : • Lames à dents en carbure métallique Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique •...
  • Page 17 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Taste 11. Ausrichtungslinie 21. Kappenscheibe Roter Bereich 12. Schnittlinie 22. Haken Akkublock 13. Gleitschuh 23. Schraube Anzeigenlampen 14. Lampe 24. Vorderer Griff Akkuprüftaste 15. Spindelarretierung 25. Hinterer Griff Ein/Aus-Schalter 16. Innensechskantschlüssel 26. Sichtkerben Entriegelungshebel 17. Sechskantschraube 27.
  • Page 18 Ihr Werkzeug entwickelt, um einen Betrieb mit 14. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die optimaler Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Feststellhebel für die Blatttiefe und die Gehrungseinstellung fest angezogen sind. Wenn Ursachen für Rückschlag und entsprechende sich die Einstellung des Sägeblatts beim Sägen Warnhinweise verschiebt, kann dies zum Verkanten oder zu einem –...
  • Page 19 Zusätzliche Sicherheitshinweise Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem 21. Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Material in Berührung kommen. Druck auf das Sägeblatt ab. Der Akkublock darf nicht in einem Behälter 22. GEFAHR: aufbewahrt werden, in dem sich andere Versuchen Sie niemals, abgesägtes Material zu metallische Gegenstände wie beispielsweise entfernen, während das Sägeblatt läuft.
  • Page 20 Verletzungen verursachen. drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste Werkzeug an ein MAKITA-Servicecenter, um es dort auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und ordnungsgemäß reparieren zu lassen. gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.
  • Page 21 Vorderseite der Maschine nach oben gerichtet sind. • Verwenden Sie zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts ausschließlich Schraubenschlüssel von 015626 Makita. In diesem Zustand lässt sich das Werkzeug nicht in Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die Betrieb nehmen, selbst wenn es aus- und wieder Spindelarretierung, um ein Drehen des Sägeblatts zu...
  • Page 22 Funktion der beweglichen Schutzhaube vor jeder gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstücks vor, bis Verwendung. der Schnitt vollendet ist. (Abb. 13) Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade Aufbewahren des Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein. Wenn der Schnitt nicht Innensechskantschlüssels (Abb.
  • Page 23 Nur für europäische Länder ENH101-18 EG-Konformitätserklärung ACHTUNG: Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Bezeichnung der Maschine(n): Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Akku-Metall-Handkreissäge empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Nummer/Typ des Modells: DCS551 Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 24 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Pulsante 11. Linea di allineamento 21. Rondella della coppa Indicatore rosso 12. Linea di taglio 22. Gancio Batteria 13. Base 23. Vite Spie luminose 14. Lampada 24. Punto di presa anteriore Pulsante di controllo 15.
  • Page 25 provoca il sollevamento improvviso dell’utensile che, sporgente della lama può colpire oggetti non visibili e se non è adeguatamente controllato, può allontanarsi determinare un contraccolpo. Nel caso di tagli a dal pezzo in lavorazione e muoversi in direzione immersione, far rientrare il coprilama utilizzando dell’operatore.
  • Page 26 CONSERVARE QUESTE 26. Non utilizzare dischi abrasivi. 27. Utilizzare esclusivamente una lama avente il ISTRUZIONI. diametro indicato sull’utensile o specificato nelle istruzioni. L’uso di una lama di dimensioni errate Suggerimenti per il prolungamento della potrebbe influire sulla corretta protezione della lama e durata della batteria sul funzionamento del coprilama, causando gravi danni alla persona.
  • Page 27 PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, rivolgersi a al carico di lavoro. Se l’indicatore della modalità è acceso un centro assistenza MAKITA per le necessarie durante il funzionamento, l’utensile è nella modalità a riparazioni. coppia elevata.
  • Page 28 • Per installare o rimuovere la lama, utilizzare solo la Il blocco di protezione è attivo chiave fornita da Makita. Per rimuovere la lama, premere il blocco dell’albero in modo che la lama non possa ruotare e utilizzare la chiave...
  • Page 29 Sostituirla con una nuova. • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Non impilare i materiali da tagliare. Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • Non tagliare acciaio temprato, legno, plastica, altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 30 Solo per i paesi europei ENH101-18 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Sega circolare a batteria per metallo N. modello/Tipo: DCS551 conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono prodotte in conformità...
  • Page 31 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Knop 11. Geleidelijn 21. Drukring Rode deel 12. Zaaglijn 22. Haak Accu 13. Zool 23. Schroef Indicatorlampjes 14. Lampje 24. Voorhandgreep Testknop 15. Asvergrendeling 25. Achterhandgreep Aan-uitschakelaar 16. Inbussleutel 26. Kleine inkepingen Uit-vergrendeling 17.
  • Page 32 bevestigen. De bouten en ringen voor de bevestiging van het zaagblad zich tijdens het zagen wijzigen, kan van het zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruik dit leiden tot vastlopen of terugslag. met het gereedschap voor optimale prestaties en 15. Wees extra voorzichtig bij blind zagen in veilig gebruik.
  • Page 33 24. Probeer nooit een zaagsnede te maken met het 9. Gebruik nooit een beschadigde accu. gereedschap ondersteboven in een bankschroef 10. Neem de plaatselijke regelgeving met betrekking geklemd. Dit is uiterst gevaarlijk en kan leiden tot tot het weggooien van de accu in acht. ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 34 Stuur het gereedschap werkbelasting. Wanneer tijdens gebruik het voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- functie-indicatorlampje gaat branden, staat het servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. gereedschap in de hoog-koppelfunctie.
  • Page 35 Beveiligingsvergrendeling in gereedschap omhoog wijzen. werking • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen van het zaagblad. 015626 Als u het zaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst de In deze toestand start het gereedschap niet, ook niet...
  • Page 36 • Gebruik nooit een vervormd of gebarsten zaagblad. VERKRIJGBARE ACCESSOIRES Vervang het door een nieuwe. • Zaag nooit door een stapel losse materialen. LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze...
  • Page 37 Het technische bestand volgens 2006/42/EG is gebruiksdoeleinden. verkrijgbaar bij: Mocht u meer informatie willen hebben over deze Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum. 23. 10. 2014 • Hardmetalen zaagbladen •...
  • Page 38 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón 11. Línea de alineación 21. Arandela cóncava Indicador rojo 12. Línea de corte 22. Gancho Cartucho de la batería 13. Base 23. Tornillo Luces indicadoras 14. Lámpara 24. Empuñadura frontal Botón de comprobación 15.
  • Page 39 Causas de contragolpes y advertencias al respecto herramienta si el protector inferior no se mueve – Un contragolpe es una reacción repentina provocada libremente y se cierra instantáneamente. Nunca por un disco mal alineado, alabeado o mellado, que sujete ni mantenga el protector inferior en la hace que una herramienta incontrolada se levante y posición abierta.
  • Page 40 GUARDE ESTAS Consejos para conseguir una mayor INSTRUCCIONES. duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por ADVERTENCIA: completo. NO deje que la comodidad o la familiaridad con el Cuando observe que la herramienta tiene menos producto (a base de utilizarlo repetidamente) potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de sustituyan la estricta observancia de las normas de...
  • Page 41 Lleve la herramienta a un centro Sistema de protección de la herramienta/ de servicio MAKITA ANTES de seguir utilizándola. batería • NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el La herramienta está equipada con un sistema de funcionamiento ni la finalidad de la palanca de protección de la herramienta/batería.
  • Page 42 Bloqueo de protección activado • Utilice solo la llave de Makita para instalar o extraer el disco. Para extraer el disco, ejerza presión sobre el bloqueo del 015626 eje para que el disco no pueda girar y utilice la llave En esta situación, la herramienta no se pone en marcha...
  • Page 43 Las ranuras del visor sobre la base permiten comprobar mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros fácilmente la distancia entre el borde delantero del disco y de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre la pieza de trabajo siempre que se ajusta la mayor repuestos Makita.
  • Page 44 • Gafas de seguridad El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está • Batería y cargador originales de Makita disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el 23. 10. 2014 paquete de la herramienta como accesorios estándar.
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Botão 11. Linha de alinhamento 21. Anilha de copo Indicador vermelho 12. Linha de corte 22. Gancho Bateria 13. Base 23. Parafuso Lâmpadas indicadoras 14. Lâmpada 24. Apoio dianteiro Botão de verificação 15. Bloqueio do veio 25.
  • Page 46 – Quando a lâmina está atracada ou bastante presa resguardo inferior com a alavanca de recolha e pelo corte a fechar, a lâmina para e a reação do motor certifique-se de que se move livremente e não toca na atira a rapidamente a unidade na direção do operador. lâmina ou qualquer outra parte, em todos os ângulos –...
  • Page 47 produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRETA ou 4. Carregue a bateria em caso de inatividade durante não cumprimento das regras de segurança indicadas um longo período de tempo (mais de seis meses). neste manual de instruções podem provocar DESCRIÇÃO DO ferimentos pessoais sérios.
  • Page 48 “modo de alta potência”. Muda automaticamente o modo sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a de funcionamento dependendo da carga de trabalho. ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que Quando o indicador de modo acende durante o seja corretamente reparada ANTES de utilizar.
  • Page 49 • Certifique-se de que a lâmina está instalada com os ferramenta é bloqueada e o indicador da bateria dentes a apontar para a frente da ferramenta. apresenta o estado seguinte. • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou remover a lâmina. Indicador da : Aceso...
  • Page 50 Se precisar de informações adicionais relativas aos cortar, poderão estar extremamente quentes e acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. queimarão a pele. • Lâminas com ponta de carbido • Utilize sempre lâminas adequadas ao trabalho. A •...
  • Page 51 Apenas para países europeus ENH101-18 Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Cortadora de Metal a Bateria Nº/Tipo de modelo: DCS551 Estão em conformidade com as directivas europeias...
  • Page 52 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Knap 11. Justeringslinje 21. Kopskive Rød indikator 12. Skærelinje 22. Krog Batteripakke 13. Base 23. Skrue Indikatorlamper 14. Lampe 24. Forreste greb Kontrolknap 15. Aksellås 25. Bageste håndtag Afbryderkontakt 16. Unbrakonøgle 26. Sigteriller Låsehåndtag 17.
  • Page 53 arbejdsemnets øverste overflade, så klingen løftes ud grund af beskadigede dele, fastsiddende gummi eller af savsnittet og springer tilbage mod operatøren. ophobning af snavs. Tilbageslag skyldes forkert brug af værktøjet og/eller 18. Den nederste klingebeskytter må kun trækkes forkerte betjeningsprocedurer eller betingelser og kan tilbage manuelt i forbindelse med særlige snit, undgås ved at træffe de nødvendige forsigtighedsregler f.eks.
  • Page 54 VIGTIGE Montering eller afmontering af SIKKERHEDSINSTRUKTIONER batteripakke ENC007-9 FORSIGTIG: • Sluk altid for maskinen inden montering eller FOR BATTERIPAKKEN afmontering af batteripakken. • Hold godt fast i maskinen og batteripakken, når du 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle monterer eller afmonterer batteripakken.
  • Page 55 Dette system slukker trækker i afbryderkontakten uden at trykke på automatisk for strømmen til motoren for at forlænge låsehåndtaget. Indlever maskinen til et MAKITA- maskin- og batterilevetiden. servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis •...
  • Page 56 (Fig. 13) • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at De opnår rene snit ved at holde skærelinjen lige og flytte montere eller afmontere klingen.
  • Page 57 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. 23. 10. 2014 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Karbidforstærkede klinger Yasushi Fukaya •...
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κουμπί 11. Γραμμή ευθυγράμμισης 21. Κυπελλοειδής ροδέλα Κόκκινη ένδειξη 12. Γραμμή κοπής 22. Γάντζος Κασέτα μπαταρίας 13. Βάση 23. Βίδα Ενδεικτικές λυχνίες 14. Λαμπτήρας 24. Μπροστινή λαβή Κουμπί ελέγχου 15. Ασφάλεια άξονα 25. Πίσω χερούλι Σκανδάλη-διακόπτης...
  • Page 59 εργαλείο που διαθέτετε, ώστε να παρέχουν βέλτιστη 14. Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους του δίσκου και απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας. της ρύθμισης της λοξοτομής πρέπει να είναι σφιγμένοι και ασφαλισμένοι πριν από την κοπή. Αιτίες κλωτσήματος και σχετικές προειδοποιήσεις Αν η ρύθμιση του δίσκου μετακινηθεί κατά το –...
  • Page 60 ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι δίσκοι εξακολουθούν να 6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε περιστρέφονται μετά το σβήσιμο του εργαλείου. μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να 23. Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης του ξεπεράσει τους 50°C (122°F). εργαλείου...
  • Page 61 λειτουργίας ανάλογα με το φόρτο εργασίας. Όταν ο απασφάλισης. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο σέρβις της δείκτης τρόπου λειτουργίας ανάβει κατά τη λειτουργία, η MAKITA για να επισκευαστεί σωστά ΠΡΙΝ το συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία υψηλής ροπής. χρησιμοποιήσετε ξανά. • ΠΟΤΕ μην κολλάτε με ταινία στο μοχλό απασφάλισης...
  • Page 62 δόντια στραμμένα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. 015626 • Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί της Makita για να Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο δεν ξεκινά ακόμη και τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε τον δίσκο. αν το εργαλείο ενεργοποιηθεί και στη συνέχεια τεθεί εκτός...
  • Page 63 Αποθήκευση εξάγωνου κλειδιού (Εικ. 11) να προκαλέσει την παρεμπόδιση της κίνησης του δίσκου και να οδηγήσει σε ένα επικίνδυνο κλώτσημα και πιθανώς Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξάγωνο κλειδί, αποθηκεύστε στο σοβαρό τραυματισμό. Αφήστε τον διακόπτη, το, όπως δείχνεται στην εικόνα, για να μην το χάσετε. περιμένετε...
  • Page 64 Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-18 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως Ονομασία μηχανήματος: περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν Κόφτης μετάλλων με μπαταρία...
  • Page 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Düğme 11. Hizalama çizgisi 21. Küresel pul Kırmızı gösterge 12. Kesim çizgisi 22. Kanca Akü 13. Taban 23. Vida Gösterge lambaları 14. Lamba 24. Ön sap Kontrol düğmesi 15. Şaft kilidi 25. Arka kol Açma/kapama düğmesi 16.
  • Page 66 çıkmasına ve dolayısıyla operatöre doğru geri yapılmalıdır. Hasarlı parçalar, reçine artıkları veya sıçramasına neden olabilir. birikmiş kirler nedeniyle alt muhafaza işlevsiz hale Geri tepme, makinenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış gelmiş olabilir. işlemlerle ya da yanlış koşullar altında çalıştırılmasının bir 18. Alt muhafaza sadece “dalma kesmesi” ve “karışık sonucudur ve bundan kaçınmak için aşağıdaki önlemlerin kesmeler”...
  • Page 67 ÖNEMLİ GÜVENLİK Akünün takılması ve çıkartılması TALİMATLARI ENC007-9 DİKKAT: • Aküyü takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka AKÜ İÇİN makineyi kapalı konuma getirin. • Aküyü takarken ve çıkarırken makineyi ve aküyü 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj sıkıca tutun. Aksi takdirde, makine ve akü elinizden cihazı, (2) akü...
  • Page 68 çalışıyorsa, makineyi KESİNLİKLE kullanmayın. Makine veya akü için aşağıda sıralanan durumlardan Makineyi kullanmadan önce bir MAKITA servis birinin geçerli olması halinde, çalışmayı otomatik olarak merkezine götürerek gerekli onarımları yaptırın. durdurur. Bazı durumlarda gösterge yanar.
  • Page 69 Bu işlemden sonra makineyi düz tutarak ve kesme işlemi • Bıçağın takılması ve sökülmesi için yalnızca ürünle bitinceye dek yavaşça ilerleyecek şekilde iş parçasının verilen Makita anahtarı kullanılmalıdır. üzerine doğru yürütün. (Şekil 13) Bıçağı sökmek için şaft kilidini sıkıca bastırarak bıçağın Temiz kesimler elde edebilmek için kesme çizginizi düz ve...
  • Page 70 ENH101-18 bunu yeni bir bıçakla değiştirin. AT Uygunluk Beyanı • Metal kesme bıçakları yeniden bileylenemez. Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını beyan eder: sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Yetkili Makinenin Adı: Makita Servis Merkezleri tarafından orijinal Makita yedek...
  • Page 72 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885421A992...

Ce manuel est également adapté pour:

Dcs551