Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Cordless Hedge Trimmer
EN
Taille-haie sans fil
FR
Akku-Heckenschere
DE
Tagliasiepi a batteria
IT
Accuheggenschaar
NL
Cortasetos Inalámbrico
ES
Aparador De Cerca Viva a
PT
Bateria
Akku hækketrimmer
DA
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Akülü Çit Budama
TR
DUH507
DUH607
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
7
16
26
36
46
56
66
75
84
94

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUH507

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortasetos Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador De Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku hækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Çit Budama KULLANMA KILAVUZU DUH507 DUH607...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.18 Fig.16 Fig.19 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Page 5 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Page 6 Fig.30 Fig.31 Fig.32...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH507 DUH607 Blade length 500 mm 600 mm Strokes per minute 2,700 min Overall length 872 mm 976 mm (Without battery) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.7 - 3.0 kg 2.8 - 3.1 kg •...
  • Page 8 (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 9 Never use the tool when under the influence of Cordless Hedge Trimmer Safety alcohol, drugs or medication. Warnings Work gloves of stout leather are part of the basic equipment of the tool and must always Keep all parts of the body away from the blade. be worn when working with it.
  • Page 10 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 11 Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Only for battery cartridges with the indicator discharged. Always stop tool operation and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charge the battery cartridge when you notice less tool power.
  • Page 12 If no improvement can be found by restoring protection Turn off the tool, system, then contact your local Makita Service Center. The tool has stopped due to and cool down the NOTICE: If the tool stops due to a cause overheat.
  • Page 13 Remove the bolts and the shear blades from the The chip receiver gathers discarded leaves and makes tool. Then remove the dust guard, the metal sleeves clean-up afterward much easier. It can be installed on and the flat washer from the shear blades. either side of the tool. ► Fig.7: 1.
  • Page 14 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the tool Clean the tool by wiping off dust with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out.
  • Page 15 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Page 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH507 DUH607 Longueur de la lame 500 mm 600 mm Nombre de courses par minute 2 700 min Longueur totale 872 mm 976 mm (Sans batterie) Tension nominale 18 V CC Poids net 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
  • Page 17 Incertitude K (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 18 N’utilisez pas le taille-haie par mauvais temps, CONSIGNES DE particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi d’être frappé par la foudre. SÉCURITÉ Lorsque vous passez le taille-haie à une autre personne, une fois que vous l’avez posé au sol, reprenez-le après avoir complètement Consignes de sécurité...
  • Page 19 Éteignez immédiatement l’outil et retirez la N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. batterie si les lames de cisaille entrent en L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est contact avec une clôture ou un autre objet dur. corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il Vérifiez si les lames sont endommagées et peut être toxique en cas d’ingestion.
  • Page 20 N’insérez pas la batterie de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ne l’insérez pas correctement. l’outil et le chargeur Makita. 20 FRANÇAIS...
  • Page 21 Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. 0 % à 25 % En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local. Chargez la batterie. REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une Anomalie cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à...
  • Page 22 ► Fig.12: 1. Graisse Makita agréé. Tenez la barre de guidage, puis faites sortir en glissant les lames de cisaille comme illustré sur la figure. ASSEMBLAGE ► Fig.13: 1.
  • Page 23 Lorsque vous Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, utilisez l’outil, faites attention à votre condition physique. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 24 GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée.
  • Page 25 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 26 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH507 DUH607 Messerlänge 500 mm 600 mm Hubzahl pro Minute 2.700 min Gesamtlänge 872 mm 976 mm (ohne Akku) Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Page 27 (dB (A)) Messunsicherheit K (dB (A)) K (dB (A)) DUH507 DUH607 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 28 Halten Sie alle Netzkabel und Kabel vom SICHERHEITSWARNUNGEN Schneidbereich fern. Netzkabel oder Kabel können in Hecken oder Büschen verborgen sein und verse- hentlich durch das Messer abgeschnitten werden. Allgemeine Sicherheitswarnungen Benutzen Sie die Heckenschere nicht bei für Elektrowerkzeuge schlechten Witterungsverhältnissen, beson- ders bei Blitzschlaggefahr.
  • Page 29 GEFAHR - Halten Sie Ihre Hände vom Messer Reinigen Sie das Werkzeug und insbesondere die Schermesser nach jedem Gebrauch und vor länge- fern. Kontakt mit dem Messer führt zu ernsthaften Personenschäden. rer Lagerung des Werkzeugs. Ölen Sie die Messer leicht ein, und bringen Sie die Messerabdeckung an. Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei Regen oder unter nassen oder sehr feuchten Bedingungen.
  • Page 30 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Page 31 Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Makita-Kundendienststelle. geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Page 32 Schermesser nach dem Loslassen des Auslöseschalters oder des Schaltbügels Stellen Sie die Lochpositionen durch Drehen des schnell anzuhalten, lassen Sie das Werkzeug von Zahnrads wie abgebildet ein. einem autorisierten Makita-Servicecenter warten. ► Abb.10: 1. Zahnrad Vergewissern Sie sich, dass die Kunststoffhülsen an den Schermessern befestigt sind. ► Abb.11: 1. Kunststoffhülse...
  • Page 33 Tragen Sie das mit den neuen Schermessern Drücken Sie die Hebel am Spänefänger, und gelieferte Schmierfett wie abgebildet auf. haken Sie dann die Klauen auf der anderen Seite in die ► Abb.12: 1. Schmierfett Nut der Schermesser ein. Achten Sie darauf, dass alle Klauen fest in der Nut des Halten Sie das Schwert fest, und schieben Sie Schwertes eingehängt sind.
  • Page 34 Akku abgenommen ist. setzt ist. ► Abb.32: 1. Loch Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen des Werkzeugs...
  • Page 35 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Abhilfemaßnahme Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Page 36 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH507 DUH607 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm Colpi al minuto 2.700 min Lunghezza complessiva 872 mm 976 mm (Batteria esclusa) Tensione nominale 18 V CC Peso netto Da 2,7 a 3,0 kg Da 2,8 a 3,1 kg •...
  • Page 37 Livello di potenza sonora (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
  • Page 38 Tenere tutti i cavi elettrici e di altro genere lon- AVVERTENZE DI tani dall’area di taglio. Nelle siepi o nei cespugli potrebbero essere nascosti cavi elettrici o di altro SICUREZZA genere, che potrebbero venire tagliati accidental- mente dalla lama. Evitare di utilizzare il tagliasiepi in condizioni Avvertenze generali relative alla meteorologiche avverse, specialmente quando sicurezza dell’utensile elettrico...
  • Page 39 Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella piedi, prima di iniziare l’operazione. potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative Non far funzionare l’utensile a vuoto allo smaltimento. inutilmente. Non aprire né...
  • Page 40 Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, completamente. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 40 ITALIANO...
  • Page 41 Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di un motivo non descritto sopra, fare riferimento alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
  • Page 42 MAI la funzione e l’operatività. Makita. AVVERTIMENTO: Prima di installare la car- tuccia della batteria sull’utensile, verificare sem- pre che l’interruttore a grilletto e la leva dell’in-...
  • Page 43 Rimuovere il coprilama, quindi applicarlo sulle Agganciare i ganci del raccoglitore di residui alla nuove lame a cesoie. scanalatura sulle lame a cesoie. ► Fig.9: 1. Coprilama ► Fig.20: 1. Gancio 2. Scanalatura Regolare la posizione dei fori ruotando l’ingranag- Premere le leve sul raccoglitore di residui, quindi gio come indicato nella figura.
  • Page 44 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.
  • Page 45 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva La cartuccia della batteria non è Il motore non funziona.
  • Page 46 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH507 DUH607 Lengte messenblad 500 mm 600 mm Bewegingen per minuut 2.700 min Totale lengte 872 mm 976 mm (zonder accu) 18 V gelijkspanning Nominale spanning Nettogewicht 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
  • Page 47 Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) DUH507 DUH607 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 48 Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt VEILIGHEIDSWAAR- van het snoeigebied. Netsnoeren en kabels kunnen verborgen liggen in heggen of struiken en SCHUWINGEN kunnen per ongeluk worden doorgesneden door de messenbladen. Gebruik de heggenschaar niet onder slechte Algemene weersomstandigheden, met name wanneer de veiligheidswaarschuwingen voor kans op bliksem bestaat.
  • Page 49 Gebruik het gereedschap niet in de regen of Berg het gereedschap met aangebrachte onder natte of zeer vochtige omstandigheden. schede op in een droog vertrek. Houd het gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat De elektromotor is niet waterdicht. het gereedschap nooit buiten liggen. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen ervoor dat u stevig staat.
  • Page 50 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. op het gereedschap en de lader van Makita. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
  • Page 51 Laat het gereedschap en accu('s) afkoelen. Er kan een Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligingssysteem is storing zijn gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. opgetreden in de accu. KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt als gevolg van een oorzaak die niet hierboven...
  • Page 52 Lijn de posities van de gaten uit door het tandwiel trekkerschakelaar of de hendelschakelaar is te draaien, zoals aangegeven in de afbeelding. losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden ► Fig.10: 1. Tandwiel door een erkend Makita-servicecentrum. Controleer of de harsmoffen aanwezig zijn in de messenbladen. ► Fig.11: 1. Harsmof MONTAGE Breng een beetje vet aan dat bij de nieuwe mes-...
  • Page 53 12. Schuif de geleidestang, zoals aangegeven in de BEDIENING afbeelding. ► Fig.16 WAARSCHUWING: Houd uw handen uit de 13. Breng de metalen bussen en de platte ring aan en buurt van de messenbladen. draai vervolgens de bouten vast. ► Fig.17: 1. Metalen bus 2. Platte ring 3. Bout LET OP: Vermijd, voor zover dat praktisch is, 14.
  • Page 54 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met een droge doek of een doek gedoopt in zeepwater en uitgewrongen.
  • Page 55 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 56 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH507 DUH607 Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm Carreras por minuto 2.700 min Longitud total 872 mm 976 mm (Sin batería) Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
  • Page 57 (dB(A)) Incertidumbre K (dB(A)) K (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Page 58 No utilice el cortasetos en malas condiciones ADVERTENCIAS DE meteorológicas, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo SEGURIDAD de sufrir el impacto de un rayo. Cuando vaya a entregar el cortasetos a otra persona, ponga el cortasetos en el suelo y Advertencias de seguridad para deje que la otra persona lo recoja después de herramientas eléctricas en general...
  • Page 59 No utilice la herramienta sin carga No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. innecesariamente. La célula puede explotar. Compruebe los códi- gos locales por si hay instrucciones para el Apague la herramienta inmediatamente y retire posible desecho especial. el cartucho de batería si las cuchillas de tijeras entran en contacto con una valla u otro objeto No abra o mutile la batería(s).
  • Page 60 Instale siempre el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería completamente hasta que no pueda verse genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse das, puede resultar en una explosión de la batería accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heri- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 61 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de podrá variar ligeramente de la capacidad real. protección, póngase en contacto con el centro de servi- NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo cio Makita local. izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando. AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para Sistema de protección de la...
  • Page 62 ► Fig.10: 1. Engranaje en un centro de servicio autorizado Makita. Asegúrese de que los casquillos de resina están colocados en las cuchillas de tijeras. ► Fig.11: 1. Casquillo de resina Aplique algo de grasa provista con las cuchillas de tijeras nuevas como se muestra en la ilustración.
  • Page 63 Sujete la barra guía, y después deslice hacia fuera OPERACIÓN las cuchillas de tijeras como se muestra en la figura. ► Fig.13: 1. Placa guía 2. Cuchillas de tijeras 10. Coloque el guardapolvo en las cuchillas de tijeras. ADVERTENCIA: Mantenga las manos aleja- ► Fig.14: 1. Guardapolvo das de las cuchillas de tijeras. 11. Coloque las cuchillas de tijeras nuevas en la PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta herramienta de forma que los casquillos de resina en tiempo muy cálido tanto como sea práctico. encajen en los agujeros del engranaje. Si los casquillos Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de de resina en los pasadores se caen sin querer, pónga-...
  • Page 64 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares.
  • Page 65 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El cartucho de batería no está...
  • Page 66 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH507 DUH607 Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm Cursos por minuto 2.700 min Comprimento total 872 mm 976 mm (Sem bateria) Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
  • Page 67 (dB(A)) K de incerteza (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Page 68 Quando passar o aparador de cerca viva a AVISOS DE SEGURANÇA outra pessoa, coloque primeiro o aparador de cerca viva no solo e permita apenas que a outra pessoa pegue no aparador de cerca viva Avisos gerais de segurança para após tirar por completo a sua mão.
  • Page 69 Antes de verificar as lâminas de corte, reparar AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- avarias ou remover material preso nas lâmi- ridade com o produto (adquirido com o uso repe- nas de corte, desligue sempre a ferramenta e tido) substitua a aderência estrita às regras de remova a bateria.
  • Page 70 Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- colocada corretamente. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Indicação da capacidade restante da bateria resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Page 71 Makita local. NOTA: O momento em que a luz de indicação pisca OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a ou acende varia em função da temperatura em torno uma causa não descrita acima, consulte a secção...
  • Page 72 ► Fig.12: 1. Massa lubrificante do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assistência autorizado da Makita. Segure a barra de guia e, em seguida, deslize as lâminas de corte para fora conforme apresentado na figura. ► Fig.13: 1. Barra de guia 2. Lâminas de corte MONTAGEM 10.
  • Page 73 PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar acidentalmente numa cerca de metal ou noutro assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de objeto duro enquanto estiver a aparar. As lâminas de corte podem partir e causar ferimentos. substituição Makita.
  • Page 74 ► Fig.32: 1. Orifício RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A bateria não está instalada. O motor não funciona.
  • Page 75 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH507 DUH607 Længde af klinge 500 mm 600 mm Antal slag pr. minut 2.700 min Samlet længde 872 mm 976 mm (uden batteri) Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
  • Page 76 Lydeffektniveau Model Lydtrykniveau (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Page 77 Når du afleverer hækketrimmeren til en anden SIKKERHEDSADVARSLER person, skal du først lægge hækketrimmeren på jorden og samle hækketrimmeren op, når du har fjernet hånden. Når hækketrimmeren afle- Almindelige sikkerhedsregler for veres med hånden, medfører det, at man holder el-værktøj ved både det forreste håndtag og det bageste håndtag på...
  • Page 78 Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen GEM DENNE BRUGSANVISNING. af batterier. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre...
  • Page 79 Hvis du kan se den røde indikator, som vist i FORSIGTIG: figuren, er den ikke helt låst. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller FORSIGTIG: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Monter altid akkuen helt, indtil den brud på...
  • Page 80 Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Maskinen er Sluk for maskinen, Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- stoppet på grund af og afkøl maskinen danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- overophedning. og batteriet. servicecenter kontaktes. BEMÆRK: Det tidspunkt, hvor indikationslampen BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på...
  • Page 81 10. Fastgør støvskærmen til klingerne. stoppe klingerne, efter at afbryderknappen eller ► Fig.14: 1. Støvskærm kontakthåndtaget er sluppet, skal maskinen efter- ses hos et autoriseret Makita-servicecenter. Anbring de nye klinger på maskinen, så har- piksmufferne passer ind i hullerne i tandhjulet. Hvis harpiksmufferne på stifterne falder af ved en fejl, skal du sætte dem ind i hullerne på forhånd.
  • Page 82 Vær forsigtig med ikke at ramme et metalhegn eller andre hårde genstande ved et vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af uheld under trimningen. Klingerne kan gå i stykker Makita reservedele. og forårsage personskade. Rengøring af maskinen FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade klingerne komme i kontakt med jorden.
  • Page 83 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH507 DUH607 Μήκος λάμας 500 mm 600 mm Διαδρομές ανά λεπτό 2.700 min Συνολικό μήκος 872 mm 976 mm (Χωρίς μπαταρία) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. •...
  • Page 85 Ισχύον πρότυπο : EN62841-4-2 Μοντέλο Στάθμη ηχητικής πίεσης Στάθμη ηχητικής ισχύος Αβεβαιότητα K Αβεβαιότητα K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Page 86 Να κρατάτε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια και τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ σύρματα μακριά από την περιοχή κοπής. Τα ηλεκτρικά καλώδια ή τα σύρματα μπορεί να είναι ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ κρυμμένα στις μπορντούρες ή τους θάμνους και να κοπούν κατά λάθος από τη λάμα. Μην χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας σε άσχημες καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν για το ηλεκτρικό εργαλείο υπάρχει κίνδυνος κεραυνών. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο να χτυπηθείτε από κεραυνό.
  • Page 87 Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο στη βροχή Να καθαρίζετε το εργαλείο, και ειδικά τις λάμες ή σε βρεγμένες ή πολύ νωπές συνθήκες. Το κουρευτικού, μετά τη χρήση και πριν τοποθε- τήσετε το εργαλείο για αποθήκευση για μεγά- ηλεκτρικό μοτέρ δεν είναι αδιάβροχο. λες χρονικές περιόδους. Λιπάνετε ελαφρά τις Να...
  • Page 88 διάθεση της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
  • Page 89 στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να ψυχθούν. διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. προστασίας μπαταρίας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει Σύστημα προστασίας εργαλείου/ λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση μπαταρίας προβλημάτων. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης, το...
  • Page 90 σταματάει γρήγορα τις λάμες κουρευτικού όταν κασέτα μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη ή τον μοχλό δια- πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης και ο μοχλός κόπτη, αναθέστε την επισκευή του εργαλείου σε διακόπτης ενεργοποιούνται κανονικά και επιστρέ- εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. φουν στην ανενεργή θέση όταν ελευθερώνονται. Η λειτουργία ενός εργαλείου με διακόπτη ο οποίος δεν ενεργοποιείται σωστά μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην βάζετε ποτέ το δάχτυλό σας...
  • Page 91 Ελέγξτε αν το χιτώνιο ρητίνης παραμένει στο Ο συλλογέας θραυσμάτων μαζεύει τα παραπεταμένα μηχάνημα και, αν ναι, αφαιρέστε το χιτώνιο ρητίνης. φύλλα και καθιστά τον μετέπειτα καθάρισμα πολύ πιο ► Εικ.8: 1. Χιτώνιο ρητίνης εύκολο. Μπορείτε να τον τοποθετήσετε σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Τα παλιά χιτώνια ρητίνης δεν χρειά- Ευθυγραμμίστε τις οπές στον συλλογέα θραυσμά- ζεται να αποθηκευτούν. Οι καινούριες λάμες κουρευτι- των με τις βίδες στις λάμες κουρευτικού. κού περιλαμβάνουν καινούρια χιτώνια ρητίνης. ► Εικ.19: 1. Βίδα Αφαιρέστε το κάλυμμα λαμών και μετά προσαρτή- Αγκιστρώστε τα κλιπ του συλλογέα θραυσμάτων στε το στις καινούριες λάμες κουρευτικού. στην εγκοπή των λαμών κουρευτικού. ► Εικ.9: 1. Κάλυμμα λαμών ► Εικ.20: 1. Κλιπ 2. Εγκοπή Προσαρμόστε τις θέσεις οπής γυρίζοντας το γρα- Πατήστε τους μοχλούς στον συλλογέα θραυσμά- νάζι όπως απεικονίζεται. των και, στη συνέχεια, αγκιστρώστε τα κλιπ στην άλλη ► Εικ.10: 1. Γρανάζι πλευρά της εγκοπής στις λάμες κουρευτικού. Βεβαιωθείτε ότι τα χιτώνια ρητίνης είναι προσαρ- Βεβαιωθείτε ότι τα κλιπ έχουν αγκιστρώσει σταθερά τημένα στις λάμες κουρευτικού. στην εγκοπή της ράβδου οδήγησης. ► Εικ.11: 1. Χιτώνιο ρητίνης ► Εικ.21: 1. Μοχλός 2. Κλιπ Εφαρμόστε λίγο γράσο που παρέχεται με τις Για να αφαιρέσετε τον συλλογέα θραυσμάτων, πατήστε καινούριες λάμες κουρευτικού, όπως απεικονίζεται.
  • Page 92 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί διαποτισμένο με σαπουνόνερο αφού πρώτα το έχετε στύψει. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή...
  • Page 93 λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Οι λάμες κουρευτικού και το μοτέρ Ηλεκτρική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό δεν σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Κάλυμμα λαμών...
  • Page 94 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH507 DUH607 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm Dakikadaki hareket sayısı 2.700 min Tam uzunluk 872 mm 976 mm (Bataryasız) Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Teknik özellikler ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
  • Page 95 Ses basıncı seviyesi Ses gücü seviyesi Model Belirsizlik K Belirsizlik K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, UYARI: özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Page 96 Aleti alkol, uyuşturucu ya da ilaçların etkisi Akülü Çit Budama Güvenlik Uyarıları altındayken asla kullanmayın. Dayanıklı deriden yapılmış iş eldivenleri aletin Vücudunuzun tüm kısımlarını bıçaktan uzak temel ekipmanının parçasıdır ve aletle çalışır- tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesilen ken daima giyilmelidir. Daima kaymaz tabanlı malzemeyi çıkarmaya ve kesilecek malzemeyi sağlam ayakkabılar giyin.
  • Page 97 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryayı yağmurda veya ıslak yerlerde şarj Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel etmeyin. düzenlemelere uyunuz. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Ürünü kullanırken (defalarca kulla- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da UYARI: nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 98 Maksimum batarya ömrü için Kalan batarya kapasitesinin ipuçları gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Sadece göstergeli batarya kartuşları için şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden lambaları birkaç saniye yanar.
  • Page 99 Alet aşırı ısın- Aleti kapatın, Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla madan dolayı aleti ve bataryayı değiştirin. durmuştur. soğutun. Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- NOT: Gösterge lambasının yanıp söneceği veya yanacağı zaman, çalışma alanının etrafındaki sıcaklık lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. ve batarya kartuşu koşullarına göre değişir. ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. Elektronik fonksiyon Anahtar işlemi Alet, kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla donatılmıştır. • Elektrikli fren Alet, sadece anahtar tetiği veya UYARI: Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Alet,...
  • Page 100 Aleti ters şekilde yerleştirin. Talaş yakalayıcının takılması veya çıkarılması 6 vidayı çıkarın ve ardından kapağı çıkarın. ► Şek.6: 1. Vida 2. Kapak İsteğe bağlı aksesuarlar Cıvataları ve keski bıçaklarını aletten çıkarın. DİKKAT: Talaş yakalayıcıyı takarken veya Ardından toz siperini, metal manşonları ve düz pulu çıkarırken ellerinizin keski bıçaklarıyla doğrudan keski bıçaklarından çıkarın. temas etmemesi için daima eldiven kullanın. ► Şek.7: 1. Cıvata 2. Keski bıçakları 3. Toz siperi ÖNEMLİ NOT: 4. Metal manşon 5. Düz pul Alete talaş yakalayıcı takılı ise bıçak kılıfı...
  • Page 101 ► Şek.29 BAKIM DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- mış olduğundan daima emin olun. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aletin temizlenmesi Alet gövdesini kuru bir bezle veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bir bezle temizleyin. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
  • Page 102 Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Keski bıçakları ve motor durmuyor: Elektrik arızası. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Bıçak kılıfı...
  • Page 104 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885996-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220914...

Ce manuel est également adapté pour:

Duh607