Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

GB
Cordless Hedge Trimmer
F
Taille-haie sans fil
D
Akku-Heckenschere
I
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
E
Cortasetos Inalámbrico
P
Aparador De Cerca Viva a
Bateria
DK
Batteridrevet hækkeklipper
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας
TR
Akülü Çit Budama
DUH481
DUH483
DUH521
DUH523
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012444

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DUH481

  • Page 1 Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 012444...
  • Page 2 012445 012128 015659 012491 012480 007559 012484 012485...
  • Page 3 012486 012487 012488 012489 012493 012494 009293 012447...
  • Page 4 012451 012481 012450 012490 012454 012455 012482 012452...
  • Page 5 012446 012453...
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    20. Fit the hooks into groove 31. Blade cover 10. Indication lamp 21. Grooves 32. Grease 11. Trimming direction 22. Press the levers on both sides 33. Blade SPECIFICATIONS Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Blade length 480 mm 520 mm Strokes per minute 1,350 (min Rated voltage D.C.14.4 V...
  • Page 7 SAVE THESE INSTRUCTIONS. storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer WARNING: will reduce possible personal injury from the cutter DO NOT let comfort or familiarity with product (gained blades. from repeated use) replace strict adherence to safety 3.
  • Page 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicator lamps CAUTION: Remaining • Always be sure that the tool is switched off and the capacity battery cartridge is removed before adjusting or Lighted Blinking checking function on the tool. 75% to 100% Installing or removing battery cartridge 50% to 75% (Fig.
  • Page 9: Cleaning The Tool

    Indication lamp Status Action to be taken The lamp blinks in red This indicates the appropriate time to Recharge the battery cartridge as soon replace the battery cartridge when the as possible. battery power becomes low. The lamp lights up in red. This function works when the battery power Recharge the battery cartridge.
  • Page 10: Optional Accessories

    • Before removing or installing shear blade, always be • These accessories or attachments are recommended sure that the tool is switched off and the battery for use with your Makita tool specified in this manual. cartridge is removed. The use of any other accessories or attachments might •...
  • Page 11 EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Model DUH481 Measured Sound Power Level: 83.2 dB (A)
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales Des Outils Électriques

    32. Graisse 11. Sens de la taille 22. Appuyez des deux côtés des 33. Lame 12. Surface de la haie à tailler leviers SPÉCIFICATIONS Modèle DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Longueur de la 480 mm 520 mm lame Passes par minute...
  • Page 13: Consignes De Sécurité Concernant Le Taille-Haie Sans Fil

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou retirer les matériaux happés par la lame, éteignez CONCERNANT LE TAILLE-HAIE toujours le taille-haie et retirez la batterie. SANS FIL GEB062-5 16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
  • Page 14: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou endroits où la température risque d’atteindre ou en blessant une personne située près de vous. de dépasser 50 °C (122 °F). • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne 7.
  • Page 15: Interrupteurs

    REMARQUE : appuyez sur le bouton de sécurité et les gâchettes A et B. • Selon les conditions d’utilisation et la température Pour mettre l’outil hors tension, relâchez une ou les deux ambiante, les indications peuvent différer légèrement gâchettes enfoncées. La séquence d’allumage importe de l’autonomie réelle restante.
  • Page 16: Entretien

    être effectués dans un centre d’entretien REMARQUE : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. rechange Makita. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
  • Page 17: Accessoires Fournis En Option

    Nom de la machine : ATTENTION : Taille-haie sans fil • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont N° de modèle/Type : DUH481, DUH483, DUH521, recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita DUH523 spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout Spécifications : voir le tableau...
  • Page 18: Technische Daten

    31. Schneidschwertschutz 10. Anzeige 21. Kerben 32. Schmierfett 11. Schneidrichtung 22. Drücken der Hebel an beiden 33. Schneidmesser 12. Zu schneidende Heckenfläche Seiten TECHNISCHE DATEN Modell DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Schneidblattlänge 480 mm 520 mm Schläge pro Minute 1.350 (min Nennspannung...
  • Page 19 SICHERHEITSHINWEISE ZUR Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf. AKKU-HECKENSCHERE GEB062-5 15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere 1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere Schneidmesser.
  • Page 20: Funktionsbeschreibung

    (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen, Material in Berührung kommen. sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter werden oder diese Verletzungen verursachen. aufbewahrt werden, in dem sich andere Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste metallische Gegenstände wie beispielsweise auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und...
  • Page 21 HINWEIS: Anzeigenlampen • In Abhängigkeit von den Bedingungen bei Gebrauch Verbleibende und von der Umgebungstemperatur kann der Akkuladung angezeigte Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen Leuchtet Blinkt Ladezustand abweichen. Einschalten 75% bis 100% ACHTUNG: 50% bis 75% • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter 25% bis 50% korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die...
  • Page 22 Montage und Demontage der HINWEIS: • Nehmen Sie vor dem Schmieren des Messers die Spanaufnahme (Sonderzubehör) Spanaufnahme ab. Entfernen Sie nach dem Betrieb den Staub von beiden ACHTUNG: Seiten des Blattes mit einer Drahtbürste, wischen Sie den • Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend Stecker, bevor Sie die Spanaufnahme einsetzen oder dünnflüssiges Öl, z.B.
  • Page 23 SONDERZUBEHÖR Bezeichnung der Maschine(n): Akku-Heckenschere ACHTUNG: Nummer/Typ des Modells: DUH481, DUH483, • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- DUH521, DUH523 Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Spezifikationen: siehe Tabelle „SPEZIFIKATIONEN“. empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 24 Modell DUH523 Gemessener Schallleistungspegel: 84,3 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 89 dB (A) 28. 4. 2015 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Page 25: Caratteristiche Tecniche

    31. Coprilama 10. Spia luminosa 21. Fessure 32. Grasso 11. Direzione di potatura 22. Premere le leve su entrambi i lati 33. Lama CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Lunghezza lama 480 mm 520 mm Colpi al minuto 1.350...
  • Page 26 Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, 19. Riporre il tagliasiepi in un luogo asciutto e con la inserire sempre il coprilama. La corretta copertura installata. Tenere fuori dalla portata dei manipolazione del tagliasiepi riduce la possibilità di bambini. Non riporre mai l’utensile da taglio all’aperto. gravi infortuni provocati dalle lame di taglio.
  • Page 27: Descrizione Funzionale

    dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la accensione dell’utensile e interrompere l’operazione batteria. che ne ha provocato il sovraccarico. Azionare di 2. Non ricaricare una batteria già completamente nuovo l’interruttore di accensione per riavviare carica. l’utensile. In caso contrario, la durata operativa della batteria In caso di mancato avvio dell’utensile, si è...
  • Page 28 Spia luminosa (Fig. 5) Fare riferimento alla seguente tabella per le informazioni di stato e le azioni da compiere a seconda della spia Quando l’utensile è in funzione, la spia luminosa indica la luminosa. capacità residua della batteria. Se l’utensile ha smesso di funzionare a causa di un sovraccarico, la spia si illumina in rosso.
  • Page 29: Manutenzione Della Lama

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile NOTA: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • Non eliminare il grasso dall’ingranaggio e dal collare. In altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 30 Solo per i paesi europei ENH040-4 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Tagliasiepi a batteria N. modello/Tipo: DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “SPECIFICHE TECNICHE”.
  • Page 31: Technische Gegevens

    10. Bedrijfslampje 21. Groeven 31. Schede 11. Snoeirichting 22. Duw de knoppen aan beide zijden 32. Vet 12. Hegoppervlak dat u wilt snoeien 33. Messenblad TECHNISCHE GEGEVENS Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Lengte messenblad 480 mm 520 mm Aantal zaagbewegingen 1.350...
  • Page 32: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 14. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en verwijder de accu als de messenbladen van de heggenschaar SPECIFIEK VOOR EEN in aanraking komen met een afrastering of ander hard ACCUHEGGENSCHAAR GEB062-5 voorwerp. Controleer de messenbladen op beschadigingen en repareer deze onmiddellijk. 1.
  • Page 33: Beschrijving Van De Functies

    (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit materiaal. met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn (2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in plaats.
  • Page 34 aangegeven acculading verschilt van de werkelijke Indicatorlampjes acculading. Resterende Werking van de aan/uit-schakelaar acculading Brandt Knippert LET OP: • Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap 75% tot 100% steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat 50% tot 75% deze is losgelaten (zie afb.
  • Page 35: De Messenbladen Aanbrengen En Verwijderen

    OPMERKING: LET OP: • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de • Was de messenbladen niet met water. Als u dit toch snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw doet, kunnen de messenbladen gaan roesten of het handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking gereedschap worden beschadigd.
  • Page 36: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: Aanduiding van de machine: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Accuheggenschaar voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Modelnr./Type: DUH481, DUH483, DUH521, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van DUH523 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE...
  • Page 37: Explicación De Los Dibujos

    22. Pulse las palancas en ambos 11. Dirección de corte lados 12. Superficie del seto que se desea 23. Desbloquee los ganchos cortar 24. Tornillos ESPECIFICACIONES Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Longitud de la 480 mm 520 mm cuchilla Carreras por minuto 1.350...
  • Page 38 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD debe apagar el cortasetos y extraer el cartucho de la batería. DEL CORTASETOS 16. Apague el cortasetos y retire el cartucho de la batería INALÁMBRICO GEB062-5 antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 17. Cuando mueva el cortasetos a otra ubicación, incluso 1.
  • Page 39: Descripción Del Funcionamiento

    Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. PRECAUCIÓN: 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la •...
  • Page 40 Acción del gatillo interruptor Luces indicadoras PRECAUCIÓN: Capacidad • Antes de insertar el cartucho de la batería en la restante herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor Iluminada Apagado Parpadea disparador funciona como es debido y que vuelve a la 75% a 100% posición “OFF”...
  • Page 41: Mantenimiento De La Cuchilla

    NOTA: PRECAUCIÓN: • Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilice • No limpie las cuchillas con agua. En caso contrario se guantes para que las manos y la cara no entren en pueden provocar daños o herrumbre en la contacto con la cuchilla.
  • Page 42: Almacenamiento

    Sólo para países europeos ENH040-4 de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Declaración de conformidad de la CE repuestos Makita. Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina:...
  • Page 43: Especificações

    22. Pressione as alavancas em 33. Lâmina 11. Direcção da aparagem ambos os lados 12. Superfície da sebe a aparar 23. Desbloqueie os ganchos ESPECIFICAÇÕES Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Comprimento da 480 mm 520 mm lâmina Cortes por minuto 1.350...
  • Page 44 material encravado. Um momento de desatenção cartucho da bateria e coloque a tampa da lâmina enquanto utilizar o aparador de cerca viva poderá sobre as lâminas de corte. Nunca transporte o resultar em ferimentos pessoais graves. aparador com a lâmina de corte em funcionamento. 2.
  • Page 45: Descrição Do Funcionamento

    Sistema de protecção da bateria (Bateria 8. Não a deixe cair e evite o choque com outros objectos. de iões de lítio com uma marca de 9. Não utilize uma bateria danificada. estrela) (Fig. 2) 10. Siga os regulamentos locais relacionados com a As baterias de iões de lítio com uma marca de estrela eliminação da bateria.
  • Page 46 Luz indicadora (Fig. 5) Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com um sistema de ligação dupla. Para ligar a ferramenta, Colocar a ferramenta em funcionamento permite à luz pressione o botão de bloqueio e pressione os gatilhos A e indicadora mostrar o estado de capacidade da bateria.
  • Page 47: Acessórios Opcionais

    Se precisar de informações adicionais relativas aos NOTA: acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é • Cobertura da lâmina aplicada massa lubrificante na área de condução da •...
  • Page 48 ENH040-4 Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Aparador De Cerca Viva a Bateria Nº/Tipo de modelo: DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”. Estão em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2000/14/EC, 2006/42/EC São fabricadas de acordo com as normas e documentos...
  • Page 49: Specifikationer

    10. Indikatorlampe 22. Tryk på udløsningsmekanismerne 11. Klipperetning på begge sider 12. Den hækkeoverflade der skal 23. Frigør krogene klippes 24. Skruer SPECIFIKATIONER Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Sværdlængde 480 mm 520 mm Snit pr. minut 1.350 (min Nominel spænding...
  • Page 50 der skal skæres af, mens knivene arbejder. Sørg længere periode. Put lidt olie på knivene og sæt for, at kontakten er slukket, når du fjerner hylsteret på. Det hylster, der følger med enheden, kan materiale, der har sat sig fast. Ved brug af en hænges op på...
  • Page 51 Tips til, hvordan du forlænger batteriets Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I denne situation skal du lade batteriet køle af, inden levetid du trykker ind på kontaktgrebet igen. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. • Lav batterispænding: Ophør med at bruge værktøjet, og udskift Den resterende batterikapacitet er for lav, og batteripakken, hvis strømmen til værktøjet aftager.
  • Page 52: Vedligeholdelse

    Se det følgende skema over indikatorlampens status og afhjælpning. Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt Dette angiver det passende tidspunkt for Genoplad batteripakken så hurtigt som udskiftning af batteripakken, når batteriets muligt. strømstyrke sænkes. Lampen lyser rødt. Denne funktion aktiveres, når strømmen på Genoplad batteripakken.
  • Page 53: Ekstraudstyr

    BEMÆRK: til. • Tør ikke fedtet af tandhjulet eller krumtappen. Hvis du Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har gør det, kan det muligvis beskadige maskinen. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
  • Page 54 EN60745 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V. Model DUH481 Målt lydeffektniveau: 83,2 dB (A)
  • Page 55 33. Λεπίδα 11. ∆ιεύθυνση κλαδέματος 22. Πιέστε τους μοχλούς και στις δυο 12. Επιφάνεια του φράκτη που πλευρές πρόκειται να κλαδευτεί 23. Απασφαλίστε τα άγκιστρα ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Μήκος λεπίδας 480 mm 520 mm ∆ιαδρομές το λεπτό 1.350 (min Ονομαστική...
  • Page 56 Φυλάξτε όλες τις 11. Πριν ξεκινήσετε την εργασία διασφαλίστε ότι έχετε ένα σταθερό πάτημα. προειδοποιήσεις και τις οδηγίες 12. Να κρατάτε το εργαλείο γερά όταν το χρησιμοποιείτε. για μελλοντική αναφορά. 13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φόρτο, αν αυτό...
  • Page 57: Περιγραφη Λειτουργιασ

    4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε • Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική γερά κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. κασέτας μπαταρίας. Εάν δεν κρατήσετε το εργαλείο 5.
  • Page 58 ∆ράση διακόπτη Οι ενδεικτικές λυχνίες θα ανάψουν για μερικά δευτερόλεπτα. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας στο εργαλείο, Ενδεικτικές λυχνίες πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης Εναπομένουσα ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” χωρητικότητα όταν την αφήνετε. (Εικ. 4) Αναμμένες...
  • Page 59 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη Συντήρηση λεπίδας θραυσμάτων (προαιρετικό αξεσουάρ) Επαλείψτε την λεπίδα πριν από τη λειτουργία και μια φορά κάθε μια ώρα λειτουργίας, χρησιμοποιώντας ΠΡΟΣΟΧΗ: μηχανικό λάδι ή κάτι παρόμοιο. • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό ΣΗΜΕΙΩΣΗ: και...
  • Page 60: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το ανταλλακτικών της Makita.
  • Page 61 Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 82,9 dB (A) Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 86 dB (A) Μοντέλα DUH523 Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 84,3 dB (A) Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 89 dB (A) 28. 4. 2015 Yasushi Fukaya ∆ιευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...
  • Page 62: Genel Görünüm

    10. Gösterge lambası 22. Tırnakları her iki tarafından 33. Bıçak 11. Budama yönü bastırın 12. Budanacak çit yüzeyi 23. Kancaları serbest bırakın TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Bıçak uzunluğu 480 mm 520 mm Vuruş / dakika 1.350 (dak Anma gerilimi D.C.14,4 V...
  • Page 63 kesici bıçaklar nedeniyle meydana gelebilecek saklayın. Çit budamayı kesinlikle açık bir yerde yaralanmaları önleyecektir. bırakmayın. 3. Kesici bıçak, gizli kablolara temas BU TALİMATLARI SAKLAYIN. edebileceğinden makineyi yalnızca yalıtımlı saplarından tutun. Kesici bıçakların, elektrik akımı UYARI: bulunan kablolara temas etmesi halinde akım, iletken Ürünü...
  • Page 64 Kalan akü kapasitesinin kontrol edilmesi ısınmışsa, şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. (Yalnızca model numarasının sonunda “B” harfi içeren 4. Uzun (altı ayı aşkın) bir süredir kullanmıyorsanız akülerde mevcuttur.) (Şekil 3) aküyü şarj edin. Kalan akü kapasitesini görmek için akü üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Page 65: Makinenin Temizlenmesi

    Gösterge lambası Durumu Alınacak önlem Lamba kırmızı yanıp sönüyor Aküdeki güç azaldığında akünün Aküyü mümkün olan en kısa sürede şarj değiştirilmesi gerektiğini gösterir. edin. Lamba kırmızı sabit yanıyor. Bu işlev, aküdeki güç tükenmek üzereyken Aküyü şarj edin. (Not 1) devreye girer. Ardından, makine hemen durur.
  • Page 66: Opsi̇yonel Aksesuarlar

    • Bıçakları suda yıkamayın. Aksi takdirde, makine yerde saklayın. paslanabilir veya hasar görebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Budama bıçağının sökülmesi ve takılması yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
  • Page 67 Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH040-4 AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Çit Budama Model Numarası/Tipi: DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Teknik Özellikler: bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosu. Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2000/14/EC, 2006/42/EC Şu standartlara veya standartlaştırılmış...
  • Page 68 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885312B997...

Ce manuel est également adapté pour:

Duh483Duh521Duh523Duh523zDuh523rf

Table des Matières