Makita DUH483 Manuel D'instructions
Makita DUH483 Manuel D'instructions

Makita DUH483 Manuel D'instructions

Taile-haie sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour DUH483:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

GB
Cordless Hedge Trimmer
F
Taille-haie sans fil
D
Akku-Heckenschere
I
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
E
Cortasetos Inalámbrico
P
Aparador De Cerca Viva a
Bateria
DK
Batteridrevet hækkeklipper
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας
TR
Akülü Çit Budama
DUH483
DUH523
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012444

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DUH483

  • Page 1 Betriebsanleitung Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu DUH483 DUH523 012444...
  • Page 2 012445 012128 015659 012491 012480 1020201 012484 012485...
  • Page 3 012486 012487 012488 012489 012493 012494 009293 012447...
  • Page 4 012451 012481 012450 012490 012454 012455 012482 012452...
  • Page 5 012446 012453...
  • Page 6 22. Fit the hooks into groove 34. Grease 11. Cutting height 23. Grooves 35. Blade 24. Press the levers on both sides 12. 10 cm SPECIFICATIONS Model DUH483 DUH523 Blade length 480 mm 520 mm Strokes per minute (min 1,350 Rated voltage D.C.18 V...
  • Page 7: General Power Tool Safety Warnings

    reached the end of their life must be Additional Safety Instructions collected separately and returned to an Preparation environmentally compatible recycling 1. Check the hedges and bushes for foreign objects, facility. such as wire fences or hidden wiring before Intended use ENE014-1 operating the tool.
  • Page 8 Do not touch the terminals with any causing fires, personal injury and damage. It will also void conductive material. the Makita warranty for the Makita tool and charger. Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, Tips for maintaining maximum battery life etc.
  • Page 9: Functional Description

    3. Charge the battery cartridge with room Indicating the remaining battery capacity temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot (Only for battery cartridges with “B” at the end of the battery cartridge cool down before charging it. model number.) (Fig.
  • Page 10 Indication lamp Status Action to be taken The lamp blinks in red This indicates the appropriate time to Recharge the battery cartridge as soon replace the battery cartridge when the as possible. battery power becomes low. The lamp lights up in red. This function works when the battery power Recharge the battery cartridge.
  • Page 11: Optional Accessories

    • Before removing or installing shear blade, always be • These accessories or attachments are recommended sure that the tool is switched off and the battery for use with your Makita tool specified in this manual. cartridge is removed. The use of any other accessories or attachments might •...
  • Page 12 WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as...
  • Page 13: Batterie Standard Et Chargeur Applicables

    23. Rainures 35. Lame 24. Appuyez des deux côtés des 12. 10 mm 13. Sens de la taille leviers SPÉCIFICATIONS Modèle DUH483 DUH523 Longueur de la lame 480 mm 520 mm Passes par minute (min 1 350 Tension nominale 18 V C.C.
  • Page 14: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Conformément aux directives l’appareil peut provoquer de graves blessures corporelles. européennes relatives aux déchets 5. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces d’équipements électriques ou de prise isolées, car la lame pourrait entrer en électroniques (DEEE) ainsi qu’aux contact avec le câblage caché. Le contact des batteries, aux accumulateurs et aux lames avec un fil sous tension peut transmettre du batteries et accumulateurs usagés et à...
  • Page 15: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    La MAUVAISE UTILISATION de 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de des produits non conformes peut provoquer un...
  • Page 16: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Cela situations suivantes : annulera également la garantie Makita pour l’outil et le • Surchargé : chargeur Makita. L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé.
  • Page 17: Interrupteurs

    REMARQUE : Voyants • Selon les conditions d’utilisation et la température Autonomie ambiante, les indications peuvent différer légèrement restante de l’autonomie réelle restante. Allumé Éteint Clignotant Interrupteurs 75 % à 100 % ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours 50 % à...
  • Page 18: Entretien

    REMARQUE : pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation, • Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, etc. portez toujours des gants, de sorte que vos mains et ATTENTION : votre visage ne soient pas en contact direct avec la •...
  • Page 19: Accessoires Fournis En Option

    La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien été déterminée selon la norme EN62841-4-2 : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Émission des vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins rechange Makita.
  • Page 20: Technische Daten

    34. Schmierfett 11. Schneidhöhe 23. Kerben 35. Schneidmesser 12. 10 cm 24. Drücken der Hebel an beiden Seiten 13. Schneidrichtung TECHNISCHE DATEN Modell DUH483 DUH523 Schneidblattlänge 480 mm 520 mm Schläge pro Minute (min 1.350 Nennspannung 18 V Gleichstrom Gesamtlänge...
  • Page 21: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Ni-MH .... Nur für EU-Länder verringert die Gefahr von Personenschäden durch die Li-ion Messer. Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, 4. Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von Batterien und Akkus nicht über den eingeklemmtem Material oder dem Warten des Hausmüll! Gerätes, dass alle Ein-Aus-Schalter ausgeschaltet Gemäß...
  • Page 22 2. Das Werkzeug ist zur Benutzung durch den 6. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen Bediener auf Bodenhöhe vorgesehen. Benutzen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist Sie das Werkzeug nicht auf einer Leiter oder einer korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut anderen instabilen Unterlage.
  • Page 23: Funktionsbeschreibung

    • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus...
  • Page 24 Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu Schalterbetätigung ist unwichtig, da das Gerät nur startet, einer anormal hohen Stromaufnahme führt. wenn beide Schalter betätigt werden. Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter Anzeige (Abb. 5) des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den haben.
  • Page 25 Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu Laden Sie den Akkublock möglichst bald entladen ist und ausgetauscht werden auf. muss. Die Anzeige leuchtet rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock leer ist. Laden Sie den Akkublock auf. (Hinweis 1) Das Werkzeug wird dann sofort ausgeschaltet.
  • Page 26 Drehen Sie das Werkzeug um, lösen Sie die vier Schrauben und nehmen Sie die untere Abdeckung ab. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- HINWEIS: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht empfohlen.
  • Page 27 Schallpegel Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN62841-4-2: zusätzlich zur Betriebszeit). Modell DUH483 EG-Konformitätserklärung Schalldruckpegel (L ): 73 dB (A) Nur für europäische Länder Abweichung (K): 3,9 dB (A) Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruck 80 dB (A) Betriebsanleitung als Anhang A bei.
  • Page 28: Caratteristiche Tecniche

    34. Grasso 11. Altezza di taglio 23. Fessure 35. Lama 24. Premere le leve su entrambi i lati 12. 10 cm CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUH483 DUH523 Lunghezza lama 480 mm 520 mm Colpi al minuto (min 1.350 Tensione nominale 18 V CC...
  • Page 29: Avvertenze Generali Relative Alla Sicurezza Dell'utensile Elettrico

    Secondo le Direttive Europee sui rifiuti materiale inceppato o l’esecuzione di interventi di assistenza potrebbe risultare in gravi lesioni personali. di apparecchiature elettriche ed 5. Mantenere il tagliasiepi solo mediante le superfici elettroniche, su batterie e accumulatori di impugnatura isolate, poiché la lama potrebbe e sui rifiuti di batterie e di accumulatori, entrare in contatto con cablaggi nascosti.
  • Page 30 5. Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui piedi, osservanza delle norme di sicurezza riportate nel prima di iniziare l’operazione. presente manuale manuale di istruzioni potrebbero 6. Non far funzionare l’utensile a vuoto inutilmente. causare lesioni personali gravi. 7. Qualora la lama a cesoie entri in contatto con una recinzione o un altro oggetto duro, spegnere Istruzioni di sicurezza importanti immediatamente l’utensile e rimuovere la...
  • Page 31: Descrizione Funzionale

    è corretta. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Sistema di protezione della batteria Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello (batteria agli ioni di litio con scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali contrassegno a stella) (Fig.
  • Page 32 Indicazione della capacità residua della batteria (Solo per batterie il cui codice modello termina con “B”). (Fig. 3) Premere il pulsante di controllo sulla batteria per visualizzare la capacità residua della batteria. Le spie luminose si illuminano per qualche secondo. Spie luminose Capacità...
  • Page 33 Spia luminosa Stato Azione da compiere La spia lampeggia in rosso. È il momento adatto per sostituire la batteria Ricaricare la batteria il più presto (carica ridotta). possibile. La spia si illumina in rosso. Questa funzione si attiva quando la batteria Ricaricare la batteria.
  • Page 34: Accessori Opzionali

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Non eliminare il grasso dall’ingranaggio e dal collare. In Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi caso contrario si potrebbero causare danni all’utensile. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 35 • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Page 36: Technische Gegevens

    23. Groeven 34. Vet 35. Messenblad 12. 10 cm 24. Duw de knoppen aan beide zijden 13. Snoeirichting TECHNISCHE GEGEVENS Model DUH483 DUH523 Lengte messenblad 480 mm 520 mm Aantal zaagbewegingen per minuut (min 1.350 Nominale spanning 18 V DC...
  • Page 37: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    oude elektrische en elektronische dat alle aan-uitschakelaars uit staan en de accu is verwijderd of losgekoppeld. Onverwachte apparaten, en inzake batterijen en inschakeling van de heggenschaar tijdens het accu’s en oude batterijen en accu’s, en verwijderen van vastgelopen materiaal of uitvoeren de toepassing daarvan binnen de van onderhoud, kan leiden tot ernstig persoonlijk nationale wetgeving, dienen elektrisch...
  • Page 38 Gebruik het gereedschap niet op een ladder of 7. Laad de accu niet op in de regen of op een natte andere instabiele ondergrond. plaats. 3. GEVAAR - Houd uw handen uit de buurt van de messenbladen. Aanraking van de messenbladen kan BEWAAR DEZE leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 39: Beschrijving Van De Functies

    Ook levensduur van de accu te verlengen. vervalt daarmee de garantie van Makita op het Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 40 • Lage accuspanning: De resterende acculading is te laag en het gereedschap wordt niet ingeschakeld. Verwijder in die situatie de accu en laad hem op. Aanduiding van de resterende acculading (Alleen voor accu's met een “B” aan het einde van het modelnummer.) (zie afb.
  • Page 41 Status van bedrijfslampje Toestand van accu/gereedschap Te nemen maatregelen Het bedrijfslampje knippert Dit geeft het juiste tijdstip aan om de accu te Laad de accu zo spoedig mogelijk op. rood. vervangen wanneer de accu bijna leeg is. Het bedrijfslampje brandt rood. Deze functie treedt in werking wanneer de Laad de accu op.
  • Page 42: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De messenbladen verwijderen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze (zie afb. 16) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Draai het gereedschap ondersteboven, draai de vier andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor schroeven los en verwijder het deksel op de onderkant.
  • Page 43 Modellen DUH523 EU-verklaring van conformiteit Geluidsdrukniveau (L ): 73 dB (A) Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 4,3 dB (A) De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan Bijlage A in deze instructiehandleiding. 80 dB (A).
  • Page 44 23. Ranuras 35. Cuchilla 24. Pulse las palancas en ambos 12. 10 cm lados 13. Dirección de corte ESPECIFICACIONES Modelo DUH483 DUH523 Longitud de la cuchilla 480 mm 520 mm Carreras por minuto (mín 1.350 Tensión nominal 18 V CC...
  • Page 45: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    domésticos! interruptores de alimentación están desactivados y la batería ha sido retirada o desconectada. Una De conformidad con la Directiva puesta en marcha del cortasetos mientras retira Europea sobre residuos de aparatos material atascado o hace el servicio podrá resultar en eléctricos y electrónicos, y sobre heridas personales graves.
  • Page 46 3. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la 7. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares cuchilla. El contacto con la cuchilla provocará heridas mojados. personales graves. 4. No utilice la herramienta en la lluvia ni en GUARDE ESTAS condiciones mojadas o muy húmedas.
  • Page 47: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, significa que no lo está instalando correctamente. puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 48 En ese caso, suelte el interruptor disparador de la Luz indicadora (Fig. 5) herramienta y detenga la aplicación que provocaba Mientras la herramienta está en funcionamiento la luz que la herramienta se sobrecargara. A continuación indicador muestra el estado de capacidad del cartucho de vuelva a accionar el interruptor disparador para la batería.
  • Page 49: Limpieza De La Herramienta

    Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para Recargue el cartucho de la batería lo reemplazar el cartucho de la batería cuando antes posible. la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo.
  • Page 50: Accesorios Opcionales

    • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las repuestos Makita. manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
  • Page 51 Modelo DUH523 Declaración de conformidad de la CE Nivel de presión de sonido (L ): 73 dB (A) Sólo para países europeos Incertidumbre (K): 4,3 dB (A) La Declaración de conformidad de la CE se incluye como El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los Anexo A en este manual de instrucciones.
  • Page 52: Especificações

    11. Altura de corte 24. Pressione as alavancas em 12. 10 cm ambos os lados 13. Direcção da aparagem 25. Desbloqueie os ganchos ESPECIFICAÇÕES Modelo DUH483 DUH523 Comprimento da lâmina 480 mm 520 mm Cortes por minuto (min 1.350 Tensão nominal D.C.18 V...
  • Page 53: Instruções De Segurança Adicionais

    eléctricas, as baterias e conjuntos lâminas com um fio sob tensão pode colocar sob tensão as peças metálicas expostas do aparador de usados devem ser recolhidos em cerca viva e pode provocar um choque elétrico no separado e encaminhados para uma operador.
  • Page 54 NÃO permita que conforto ou familiaridade com o 12. Utilize as baterias apenas com os produtos produto (adquirido com o uso repetido) substitua a especificados pela Makita. Instalar as baterias em aderência estrita às regras de segurança da produtos não-conformes poderá resultar num ferramenta.
  • Page 55: Descrição Do Funcionamento

    A ferramenta pára automaticamente durante o ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao colocadas numa das condições seguintes: carregador Makita. • Sobrecarregada: A ferramenta é...
  • Page 56 Acção do interruptor Lâmpadas indicadoras PRECAUÇÃO: Carga restante • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o Acesa Apagada Intermitente gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à posição “OFF” quando o solta. (Fig. 4) 75% a 100% Para sua segurança, esta ferramenta está...
  • Page 57 Instalar ou remover o receptor de chip NOTA: • Antes de untar a lâmina, retire o receptor de chip. (acessório opcional) Depois do funcionamento, retire o pó de ambos os lados da lâmina com uma escova de arame, limpe-a com um PRECAUÇÃO: pano e depois aplique óleo de viscosidade baixa como •...
  • Page 58: Acessórios Opcionais

    • A emissão de vibração durante a utilização real da Se precisar de informações adicionais relativas aos ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. indicado(s), dependendo das formas como a • Cobertura da lâmina ferramenta é...
  • Page 59: Specifikationer

    11. Klippehøjde 23. Riller 35. Sværd 12. 10 cm 24. Tryk på udløsningsmekanismerne på begge sider 13. Klipperetning SPECIFIKATIONER Model DUH483 DUH523 Sværdlængde 480 mm 520 mm Snit pr. minut (min 1.350 Nominel spænding 18 V DC Længde i alt...
  • Page 60 batterier og akkumulatorer og deres hække eller buske og kan ved et uheld skæres over af klingen. implementering under gældende 7. Brug ikke hækketrimmeren i dårligt vejr, især hvis national lovgivning skal brugt elektrisk der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer risikoen udstyr, batterier og batteripakke(r), der for, at du rammes af lynnedslag.
  • Page 61 5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte akkuen: FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Rør ikke ved terminalerne med noget ledende Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier materiale. som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Page 62 Det ugyldiggør også Makita-garantien for maskinen overbelastet. Tryk derefter ind på Makita-maskinen og opladeren. kontaktgrebet for starte igen. Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid denne situation skal du lade batteriet køle af, inden du trykker ind på...
  • Page 63: Vedligeholdelse

    Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt Dette angiver det passende tidspunkt for Genoplad batteripakken så hurtigt som udskiftning af batteripakken, når batteriets muligt. strømstyrke sænkes. Lampen lyser rødt. Denne funktion aktiveres, når strømmen på Genoplad batteripakken. (Bemærk 1) batteriet næsten er brugt op. På dette tidspunkt stopper maskinen øjeblikkeligt.
  • Page 64: Ekstraudstyr

    Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Afmontering af sværdet (Fig. 16) brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Vend maskinen om og løsn fire skruer så du kan fjerne tilbehøret.
  • Page 65 Vibration ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-4-2: Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s ENG901-2 • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 66 13. Διεύθυνση κλαδέματος 25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα 14. Επιφάνεια του φράκτη που 26. Βίδες πρόκειται να κλαδευτεί 27. Κάτω κάλυμμα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUH483 DUH523 Μήκος λεπίδας 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.350 Ονομαστική τιμή τάσης D.C.18 V Ολικό...
  • Page 67 Ni-MH .... Μόνο για τις χώρες της ΕΕ μειώσει τον κίνδυνο αθέλητης έναρξης και τον Li-ion επακόλουθο προσωπικό τραυματισμό από τις λάμες. Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό 3. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα ψαλιδιού...
  • Page 68 7. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, ελέγξτε για μεγάλες χρονικές περιόδους. Λιπάνετε ελαφρά τις να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται σε καλή λάμες και τοποθετήστε το κάλυμμα λαμών. και ασφαλή κατάσταση εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι 4. Aποθηκεύστε το εργαλείο με τοποθετημένο το οι...
  • Page 69: Περιγραφη Λειτουργιασ

    έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και 8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε ή φορτιστή Makita.
  • Page 70 εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον Ενδεικτικές λυχνίες παρευρισκόμενο. Εναπομένουσα • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η χωρητικότητα κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν σωστά. 75% έως 100% Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Μπαταρία...
  • Page 71 Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για την Επαναφορτίστε τη μπαταρία όσο το κόκκινο αντικατάσταση της κασέτας μπαταρίας όταν δυνατόν συντομότερα. αυτή εξασθενήσει. Η λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η Επαναφορτίστε...
  • Page 72: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα προσωπικός τραυματισμός. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ανταλλακτικών της Makita. • Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το...
  • Page 73: Εκ Δήλωση Συμμόρφωσης

    Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841-4-2: κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το Μοντέλα DUH483 εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου...
  • Page 74: Teknik Özellikler

    35. Bıçak 11. Kesim yüksekliği 24. Tırnakları her iki tarafından 12. 10 cm bastırın 25. Kancaları serbest bırakın 13. Budama yönü TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUH483 DUH523 Bıçak uzunluğu 480 mm 520 mm Vuruş / dakika (dak 1.350 Anma gerilimi D.C.18 V...
  • Page 75 İlave Güvenlik Talimatları Kullanım amacı ENE014-1 Bu makine çitlerin budanması için tasarlanmıştır. Hazırlık 1. Aleti çalıştırmadan önce çitleri ve çalılıkları, tel Genel elektrikli alet güvenliği örgü veya gizli kablo gibi yabancı maddelere karşı uyarıları kontrol edin. GEA010-2 2. Alet, çocuklar ve 18 yaşın altındaki gençler UYARI Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 76 Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar, vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını koymaktan kaçının. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da Batarya kartuşunu yağmura ya da suya üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı maruz bırakmayın. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel...
  • Page 77 Ayrıca Makita aleti ve düğmesinden elinizi çekin ve makinenin aşırı şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından, yeniden başlatmak için açma/kapama geçersiz olur. düğmesine tekrar basın. Maksimum batarya ömrü için ipuçları...
  • Page 78 Makine aşırı yüklenmişse ve çalışma sırasında durursa, lamba kırmızı yanmaya başlar. Gösterge lambasının durumu ve ilgili durumda alınması gereken önlemler için aşağıdaki tabloya bakın. Gösterge lambası Durumu Alınacak önlem Aküyü mümkün olan en kısa sürede şarj Lamba kırmızı yanıp sönüyor Aküdeki güç...
  • Page 79: Opsi̇yonel Aksesuarlar

    • Bıçakları suda yıkamayın. Aksi takdirde, makine Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını paslanabilir veya hasar görebilir. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Budama bıçağının sökülmesi ve takılması yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
  • Page 80 çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). AT Uygunluk Beyanı Sadece Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında verilmiştir. Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885312G997...

Ce manuel est également adapté pour:

Duh523

Table des Matières