Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

BDP 50/1500 C
001
Deutsch
3
English
10
Français
17
Italiano
26
Nederlands
35
Español
42
Português
49
Dansk
58
Norsk
65
Svenska
72
Suomi
79
Ελληνικά
86
Türkçe
95
Русский
102
Magyar
111
Čeština
118
Slovenščina
125
Polski
132
Româneşte
140
Slovenčina
148
Hrvatski
155
Srpski
162
Български
169
Eesti
178
Latviešu
185
Lietuviškai
192
Українська
199
59785310
02/22

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher BDP 50/1500 C

  • Page 1 BDP 50/1500 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59785310 02/22...
  • Page 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- Symbole in der zung Ihres Gerätes diese Origi- Betriebsanleitung nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- Gefahrenstufen brauch oder für Nachbesitzer auf. GEFAHR Inhaltsverzeichnis Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die Umweltschutz .
  • Page 4 – Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör Bestimmungsgemäße und -Ersatzteilen ausgestattet werden. Verwendung – Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explo- sionsgefährdeten Umgebungen geeignet. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ- – Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen- lich gemäß den Angaben in dieser Be- dung bestimmt und darf nicht im Freien triebsanleitung.
  • Page 5 Montage Vor Inbetriebnahme Filtertüte einsetzen 3 4 2  Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Hebel Neigungsverstellung ziehen und Griff in senkrechte Position bringen.  Gerät nach hinten kippen und auf dem Griff ablegen. 1 Mutter 2 Scheibe 3 Griff 4 Geräte-Unterteil 5 Sechskantschraube 6 Buchse Steuerleitung...
  • Page 6 Gerät einschalten Warnung Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge- rät nicht auf der Stelle betreiben. Gerät nicht benützen, wenn kein Pad mon- tiert ist. HINWEIS Das Gerät kann nicht eingeschaltet wer- den, wenn sich der Griff in senkrechter Stellung zum Fußboden befindet. 1 Mutter ...
  • Page 7 Lagerung Griff nach vorne schwenken VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.  Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.  Abstellplatz unter Berücksichtigung des zulässigen Gesamtgewichts des Gerä- tes wählen, um die Standsicherheit nicht zu beeinträchtigen. ...
  • Page 8 Garantie EU-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zu- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige zipierung und Bauart sowie in der von uns Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Page 9 Technische Daten BDP 50/1500 Leistung Netzspannung V/Hz 230/50 230/60 Leistungsaufnahme Motor 1100 1100 Arbeitsbreite Durchmesser Drehzahl 1/min 1500 1500 Anpressdruck N/cm 0,04 0,04 Maße und Gewichte Theoretische Flächenleistung m²/h Volumen Filtertüte Gewicht 34,5 34,0 Abmessungen (l x b x h) 760x560x1260 760x560x1260 Kabellänge...
  • Page 10 Please read and comply with Symbols in the operating these original instructions prior instructions to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- Danger or hazard levels ers. DANGER Contents Immediate danger that can cause severe Environmental protection .
  • Page 11 – The appliance is not suited for the use Proper use in potentially explosive environments. Use this appliance only as directed in these – This appliance is designed only for dry operating instructions. applications and should not be used or –...
  • Page 12 Assembly Before Startup Inserting a filter bag 3 4 2  Disconnect the mains plug from the socket.  Pull the lever for level adjustment and bring the handle in a vertical position.  Tilt the appliance backward and store it on the handle.
  • Page 13 Turning on the Appliance Warning Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot. Do not use the appliance when no pad is mounted. NOTICE The device cannot be switched on while the handle is perpendicular to the floor. ...
  • Page 14  This appliance must only be stored in Swivel the handle to the front interior rooms.  Select the storage site for the appliance taking into consideration the permissi- ble total weight of the appliance in order not to impact its stability. ...
  • Page 15 Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
  • Page 16 EN 61000-3-3:2013 Declaration of Conformity EN 62233: 2008 We hereby declare that the product de- EN IEC 63000: 2018 scribed below complies with the relevant Appied conformity assessment procedure provisions of the following UK Regulations, S.I. 2001/1701 (as amended) both in its basic design and construction as National standards used well as in the version put into circulation by us.
  • Page 17 Lire ce manuel d'utilisation origi- Instructions relatives aux ingrédients nal avant la première utilisation (REACH) de votre appareil, le respecter et le conser- Les informations actuelles relatives aux in- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le grédients se trouvent sous : futur propriétaire.
  • Page 18 Fonction L’appareil est employé pour le polissage des sols plans par voie humide. La poussière produite au cours du polis- sage est emmagasinée dans un sac filtrant remplaçable. – Une largeur de travail de 500 mm per- met une mise en œuvre efficace. –...
  • Page 19 Eléments de commande et de fonction 1 Interrupteur droite 2 Levier Réglage d'inclination 3 Câble secteur avec fiche secteur 4 Fiche secteur (uniquement pour les ac- cessoires validés par le fournisseur de l'appareil) 5 Interrupteur gauche 6 Déverrouillage gauche 7 Voyant de contrôle "il y a tension du secteur"...
  • Page 20 Montage Avant la mise en service mise en place du sachet filtre 3 4 2  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.  Tirer le levier Réglage d'inclinaison et positionner la poignée en position verti- cale.  Verser l'appareil en arrière et poser le sur la poignée.
  • Page 21 REMARQUE L'appareil ne peut pas être mis en service quand la poignée se trouve en position ver- ticale par rapport au sol.  Basculer le crochet de câble vers le haut et sortir le câble en totalité de l'ap- pareil. ...
  • Page 22 Entretien et maintenance Basculer la poignée vers l'avant DANGER Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.  Vérifier si le câble d'alimentation est en- dommagé. Remplacer le câble d'ali- mentation défectueux.  Contrôler le niveau de remplissage du sac de filtrage, si nécessaire le rempla- cer.
  • Page 23 Panne Remède Impossible de démarrer l'appareil, Contrôler le fusible dans l'appareil, le câble d'alimen- la lampe témoin "Tension secteur" tation, la fiche électrique et la prise électrique. Si le fu- ne s'allume pas. sible s'est déclenché plusieurs fois à la suite, faire ap- pel au SAV.
  • Page 24 Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification conception et son type de construction ain- Responsable de la documentation : si que de par la version que nous avons S.
  • Page 25 Caractéristiques techniques BDP 50/1500 Performances Tension du secteur V/Hz 230/50 230/60 Puissance absorbée Moteur 1100 1100 Largeur de travail Diamètre Vitesse de rotation t/min 1500 1500 Pression appliquée par les brosses N/cm 0,04 0,04 Dimensions et poids Surface théoriquement nettoyable m²/h Volume sac filtrant Poids...
  • Page 26 Prima di utilizzare l'apparecchio Simboli riportati nel manuale per la prima volta, leggere le d'uso presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- Livelli di pericolo dita dell'apparecchio. PERICOLO Indice Per un rischio imminente che determina le- Protezione dell’ambiente.
  • Page 27 Uso conforme a destinazione Utilizzate questo apparecchio esclusiva- mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio dev'essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di pavi- menti lisci. – L'apparecchio dev'essere equipaggiato solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
  • Page 28 Elementi di comando e di funzione 1 Interruttore a destra 2 Leva regolazione inclinazione 3 Cavo di alimentazione con connettore 4 Presa elettrica (solo per accessori auto- rizzati dal costruttore apparecchio) 5 Interruttore a sinistra 6 Sbloccaggio a sinistra 7 Spia luminosa "Corrente collegata“ 8 Sbloccaggio a destra 9 Maniglia 10 Gancio per cavo, girevole...
  • Page 29 Montaggio Prima della messa in funzione Inserimento del sacchetto filtro 3 4 2  Togliere la spina di alimentazione dalla presa.  Tirare la leva di regolazione dell'inclina- zione e portare l'impugnatura in posi- zione verticale.  Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap- poggiarlo sull'impugnatura.
  • Page 30 Montare il pad Regolare l'impugnatura PRUDENZA  Tirare la leva di regolazione dell'inclina- Rischio di danneggiamento! zione. Non conservare l'apparecchio con il pad in-  Portare l'impugnatura in una posizione serito. Rimuovere il pad dopo ogni utilizzo. comoda.  Togliere la spina di alimentazione dalla ...
  • Page 31 Trasporto Messa fuori servizio  Rilasciare l'interruttore.  Per il trasporto in veicoli, assicurare  Togliere la spina di alimentazione dalla l'apparecchio secondo le direttive in vi- presa. gore affinché non possa scivolare e ri-  Tirare la leva di regolazione dell'inclina- baltarsi.
  • Page 32 Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende, la Controllare il fusibile nello stabile, il cavo di alimenta- spia di controllo "Tensione di rete" zione, la spina di rete e la presa. Nel caso in cui il fu- non si accende sibile nello stabile scatti più volte, contattare il Servizio clienti.
  • Page 33 Alfred Kärcher SE & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2021/09/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 34 Dati tecnici BDP 50/1500 Potenza Tensione di rete V/Hz 230/50 230/60 Potenza assorbita dal motore 1100 1100 Larghezza della superficie di lavoro Diametro Numero di giri 1/min 1500 1500 Pressione di contatto N/cm 0,04 0,04 Dimensioni e pesi Potenza di superficie teorica m²/h Volume sacchetto filtro Peso...
  • Page 35 Lees vóór het eerste gebruik Symbolen in de van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor Gevarenniveaus een latere eigenaar. GEVAAR Inhoudsopgave Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat Zorg voor het milieu ..NL leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- lijke letsels.
  • Page 36 – Het apparaat is niet geschikt voor het ge- Reglementair gebruik bruik in explosiegevaarlijke omgevingen. Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de – Dit apparaat is alleen bestemd voor gegevens in deze gebruiksaanwijzing. droge stoffen en mag niet in de open –...
  • Page 37 Montage Voor de inbedrijfstelling Filterzak plaatsen 3 4 2  Trek de stekker uit het stopcontact.  Hendel hellingsverstelling aantrekken en greep in de verticale positie brengen.  Apparaat naar achteren kantelen en op de greep leggen. 1 Moer 2 Schijf 3 Greep 4 Onderste gedeelte apparaat 5 Zeskantschroef...
  • Page 38 Pad aanbrengen Transport VOORZICHTIG  Greep in de verticale positie vastzetten. Beschadigingsgevaar!  Apparaat naar achteren kantelen en Apparaat niet opbergen met een ingebrachte naar de gebruiksplaats rijden. pad. Pad na elk gebruik wegnemen. Apparaat inschakelen  Trek de stekker uit het stopcontact. ...
  • Page 39 WAARSCHUWING Opslag Toestel kan wegrollen en ongevallen ver- oorzaken. Zet het apparaat op een hellend VOORZICHTIG oppervlak. Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag. Zwenk de greep naar voren.  Het apparaat mag alleen binnen wor- den opgeborgen.
  • Page 40 Storing Oplossing Apparaat kan niet gestart worden, Zekering in het gebouw, stroomkabel, stekker en stop- contact controleren. Indien de zekering in het gebouw controlelampje „Netspanning“ meermaals na elkaar in werking treedt, moet de klan- brandt niet tendienst geraadpleegd worden. Apparaat kan niet gestart worden, Ontgrendeling correct bedienen, zie „Apparaat inscha- kelen“.
  • Page 41 EN 61000-3-3:2013 EU-conformiteitsverklaring EN 62233: 2008 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde EN IEC 63000: 2018 machine door haar ontwerp en bouwwijze Toegepaste conformiteitsbeoorde- en in de door ons in de handel gebrachte lingsprocedure uitvoering voldoet aan de betreffende fun- 2000/14/EG damentele veiligheids- en gezondheidsei- Toegepaste landelijke normen...
  • Page 42 Antes del primer uso de su apa- Símbolos del manual de rato, lea este manual original, instrucciones actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Niveles de peligro propietario posterior. PELIGRO Índice de contenidos Para un peligro inminente que acarrea le- Protección del medio ambiente ES siones de gravedad o la muerte.
  • Page 43 – Sólo está permitido dotar al aparato de Uso previsto accesorios y piezas de repuesto origi- Utilice el aparato únicamente de conformi- nales. dad con las indicaciones del presente ma- – El aparato no es apto para el uso en en- nual de instrucciones.
  • Page 44 Montaje Antes de la puesta en marcha Colocación de la bolsa filtrante 3 4 2  Saque el enchufe de la toma de corriente.  Tirar de la palanca de ajuste de inclina- ción y colocar el mango en posición vertical.
  • Page 45 Conexión del aparato Advertencia Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona. No utilizar el aparato si la almohadilla no está montada. AVISO El aparato no se puede encender si el asi- dero está perpendicular al suelo. ...
  • Page 46  Este aparato sólo se puede almacenar Desplace el asa hacia delante. en interiores.  Para seleccionar el lugar de instalación, tener en cuenta el peso total del apara- to permitido, para no poner en peligro la estabilidad.  Retire la almohadilla del aparato. Cuidados y mantenimiento PELIGRO Peligro de lesiones.
  • Page 47 Garantía Declaración UE de conformidad En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- Por la presente declaramos que la máquina de- presa distribuidora. Las averías del aparato signada a continuación cumple, tanto en lo que serán subsanadas gratuitamente dentro respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las...
  • Page 48 Datos técnicos BDP 50/1500 Potencia Tensión de red V/Hz 230/50 230/60 Absorción de potencia del motor 1100 1100 Almohadila Anchura de trabajo Diámetro Número de revoluciones 1/min 1500 1500 Presión de apriete N/cm 0,04 0,04 Medidas y pesos Potencia teórica por metro cuadrado m²/h Volumen bolsa filtrante Peso...
  • Page 49 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, mas possa vir a vender o aparelho.
  • Page 50 Avisos de segurança Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de operação e a brochura anexa "Indicações de segurança para má- quinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e proceda conforme as indicações. Equipamento de segurança Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is- so, ser anulados ou evitado o seu funciona- mento.
  • Page 51 Elementos de comando e de funcionamento 1 Interruptor direita 2 Alavanca para ajuste da inclinação 3 Cabo de rede com ficha 4 Tomada (apenas para acessórios auto- rizados pelo fabricante) 5 Interruptor esquerda 6 Desbloqueio esquerda 7 Lâmpada de controlo "Tensão de rede existente"...
  • Page 52 Montagem Antes de colocar em funcionamento 3 4 2 Inserir o saco de filtro  Retirar a ficha de rede da tomada.  Puxar a alavanca do ajuste da inclina- ção e colocar o manípulo na posição vertical.  Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo sobre o manípulo.
  • Page 53 Colocar a almofada Ajustar o manípulo CUIDADO  Puxar a alavanca do ajuste da inclina- Perigo de danos! ção. Não armazenar o aparelho com o feltro (al-  Girar o manípulo para uma posição mofada) inserido. Retirar o feltro após cada confortável.
  • Page 54 Armazenamento Colocar fora de serviço  Soltar o interruptor. CUIDADO  Retirar a ficha de rede da tomada. Perigo de lesões e de danos! Ter atenção  Puxar a alavanca do ajuste da inclina- ao peso do aparelho durante o armazena- ção e colocar o manípulo na posição mento.
  • Page 55 Avaria Eliminação da avaria Não é possível ligar o aparelho; a Verificar os disjuntores, cabo de rede, ficha de rede e lâmpada de controlo "Tensão de re- tomada no edifício. Contactar o serviço de assistência de" não brilha se o disjuntor disparar várias vezes. Não é...
  • Page 56 Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Straße 28-40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2021/09/01 nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Page 57 Dados técnicos BDP 50/1500 Potência Tensão da rede V/Hz 230/50 230/60 Consumo de potência do motor 1100 1100 Feltro Largura de trabalho Diâmetro Número de rotações 1/min 1500 1500 Pressão de encosto N/cm 0,04 0,04 Medidas e pesos Desempenho teórico por superfície m²/h Volume do saco do filtro Peso...
  • Page 58 Læs original brugsanvisning in- Symbolerne i den første brug, følg anvisnin- driftsvejledningen gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Faregrader Indholdsfortegnelse FARE Miljøbeskyttelse ... DA En umiddelbar truende fare, som kan føre Symbolerne i driftsvejledningen DA til alvorlige personskader eller død.
  • Page 59 – Maskinen må kun udstyres med origi- Bestemmelsesmæssig nalt tilbehør og originale reservedele. anvendelse – Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo- sionsudsatte omgivelser. Brug maskinen kun i overensstemmelse – Denne maskine er kun beregnet til tørt med angivelserne i denne driftsvejledning. brug og må...
  • Page 60 Montering 3 4 2 1 Filterpose 2 Afdækning 3 Tilslutningsstuds undertryksskørt 1 Møtrik  Skub afdækningen nedad/tilbage og 2 Skive fjern den. 3 Håndtag  Sæt filterposen ind i maskinen og på 4 Maskinens bunddel undertryksskørtets tilslutningsstuds. 5 Sekskantskrue  Montere afdækningen. 6 Bøsning styringsledning Anbringe pad 7 Stik styringsledning...
  • Page 61  Skru møtrikken på imod uret og stram Ud-af-drifttagning den med det vedlagte værktøj.  Fjern værktøjet  Giv slip for kontakten.  Vip maskinen fremad.  Træk stikket ud af stikkontakten.  Træk håndtaget "Hældningsjustering" Drift og drej håndtaget til en lodret position. FARE ...
  • Page 62 Transport Pleje og vedligeholdelse  Ved transport i biler skal renseren fast- FARE spændes i.h.t. gældende love. Fare for personskader. Træk netstikket in-  Tag pad'eb ud af apparatet. den der arbejdes på maskinen.  Kontroller nettilslutningskablet for be- Opbevaring skadigelse.
  • Page 63 EN 61000–3–2: 2014 Reservedele EN 61000-3-3:2013 – Et udvalg over de reservedele som bru- EN 62233: 2008 ges meget ofte finder De i slutningen af EN IEC 63000: 2018 betjeningsvejledningen Anvendte overensstemmelsesvurde- – Yderligere informationen om reserve- ringsprocedurer dele finder De under www.kaer- 2000/14/EG cher.com i afsni "Service".
  • Page 64 Tekniske data BDP 50/1500 Effekt Netspænding V/Hz 230/50 230/60 Optaget effekt motor 1100 1100 Arbejdsbredde Diameter Omdrejningstal 1/min 1500 1500 Modpresningstryk N/cm 0,04 0,04 Mål og vægt Teoretisk fladeydelse m²/h Filterposens volumen Vægt 34,5 34,0 Dimensioner (lxbxh) 760x560x1260 760x560x1260 Kabellængde Strømkabel H07RN-F 3x1,5 mm Støjemission...
  • Page 65 Før første gangs bruk av appa- Symboler i bruksanvisningen ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Risikotrinn senere bruk eller for overlevering til neste eier. FARE For en umiddelbar truende fare som kan Innholdsfortegnelse føre til store personskader eller til død. ADVARSEL Miljøvern .
  • Page 66 – Til maskinen må det kun brukes origi- Forskriftsmessig bruk nalt tilbehør og originale reservedeler. Bruk av denne maskinen må utelukkende – Maskinen egner seg ikke for bruk i ek- være iht. det som er angitt i denne bruksan- splosjonsfarlige omgivelser. visning.
  • Page 67 Montering Før den tas i bruk Sette i filterpose 3 4 2  Trekk ut støpselet fra veggkontakten.  Trekk i hendel for skråstillingsregulering og sett håndtaket til vertikal stilling.  Tipp maskinen bakover og legg den på håndtaket. 1 Mutter 2 Skive 3 Håndtak 4 Apparat underdel...
  • Page 68 Plassere pute (pad) Transport FORSIKTIG  Fest håndtaket i vertikal stilling. Fare for skade!  Vipp apparatet bakover og kjør det til Ikke lagre maskinen med påsatt "pad" (po- bruksstedet. leringspute). Ta av pad etter hver bruk. Slå apparatet på ...
  • Page 69 Lagring Sving håndtaket frem FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.  Dette apparatet skal kun lagres innen- dørs.  Velg lagringssted slik at du tar hensyn til tillatt totalvekt av maskinen, for ikke å begrense lagringssikkerheten.
  • Page 70 Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EU-di- feil på maskinen blir reparert gratis i ga- rektivene, med hensyn til både design, kon- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til struksjon og type markedsført av oss.
  • Page 71 Tekniske data BDP 50/1500 Effekt Nettspenning V/Hz 230/50 230/60 Leistungsaufnahme Motor 1100 1100 Arbeidsbredde Diameter Turtall o/min. 1500 1500 Børstetrykk N/cm 0,04 0,04 Mål og vekt Teoretisk flateeffekt m²/h Volum filterpose Vekt 34,5 34,0 Mål (l x b x h) 760x560x1260 760x560x1260 Kabellengde...
  • Page 72 Läs bruksanvisning i original Symboler i bruksanvisningen innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Risknivåer anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. FARA För en omedelbart överhängande fara som Innehållsförteckning kan leda till svåra skador eller döden. VARNING Miljöskydd .
  • Page 73 – Maskinen är inte lämplig för användning Ändamålsenlig användning inom områden med explosionsrisk. Använd maskinen enbart för de ändamål – Aggregatet är endast avsett för torra ar- som beskrivs i denna bruksanvisning. beten och får inte användas, eller förva- – Apparaten får endast användas till pole- ras, utomhus i fuktig omgivning.
  • Page 74 Montering Före ibruktagande Sätt i filterpåsen 3 4 2  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.  Drag i spaken för lutningsinställningen och placera handtaget i lodrätt läge.  Vält aggregatet bakåt och lägg det mot handtaget. 1 Mutter 2 Bricka 3 Handtag 4 Maskinunderdel 5 Sexkantsskruv...
  • Page 75 Fäst pad Slå på apparaten FÖRSIKTIGHET Varning Risk för skada! Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte Förvara inte aggregatet med monterad dy- maskinen arbeta stillastående. na. Tag bort dynan efter varje användning. Använd inte aggregatet utan monterad dyna.  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. MEDDELANDE ...
  • Page 76 Förvaring Sväng handtaget framåt. FÖRSIKTIGHET Risk för personskador och materiella ska- dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.  Denna maskin får endast lagras inom- hus.  Välj uppställningsplats med hänsyn till maskinens totala vikt för att inte påver- ka dess stabilitet. ...
  • Page 77 känts av oss blir denna överensstämmelse- Garanti förklaring ogiltig. I respektive land gäller de garantivillkor Produkt: Golvrengöringsaggregat som publicerats av våra auktoriserade dist- Typ: 1.291-xxx ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- Tillämpliga EU-direktiv pareras utan kostnad under förutsättning 2006/42/EG (+2009/127/EG) att det orsakats av ett material- eller tillverk- 2014/30/EU ningsfel.
  • Page 78 Tekniska data BDP 50/1500 Effekt Nätspänning V Hz 230/50 230/60 Effektförbrukning motor 1100 1100 Dyna Arbetsbredd Diameter Varvtal 1/min 1500 1500 Anläggningstryck N/cm 0,04 0,04 Mått och vikt Teoretisk yteffekt m²/h Volym filterpåse Vikt 34,5 34,0 Mått (l x b x h) 760x560x1260 760x560x1260 Kabellängd...
  • Page 79 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käyttöohjeessa esiintyvät ennen laitteesi käyttämistä, säi- symbolit lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Vaarallisuusasteet Sisällysluettelo VAARA Ympäristönsuojelu ..FI Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa Käyttöohjeessa esiintyvät sym- vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- bolit .
  • Page 80 – Laitteen varustaminen on sallittu vain alku- Käyttötarkoitus peräisillä lisävarusteilla ja varaosilla. Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh- – Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis- jeen tietojen mukaisesti. sa ympäristössä. – Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden – Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyt- lattioiden kiillottamiseen.
  • Page 81 Asennus 3 4 2 1 Suodatinpussi 2 Peitekansi 3 Alipainehelman liitäntäkaulus 1 Mutteri  Työnnä peitettä alas/taakse ja poista se. 2 Levy  Laita suodatinpussi laitteen sisään ja pis- 3 Kahva tä se alipainehelman liitinkaulukseen. 4 Laitteen alaosa  Asenna suojus paikalleen. 5 Kuusiokantaruuvi Kiillotuskankaan asettaminen 6 Ohjausjohdon pistorasia...
  • Page 82  Kierrä mutteri vastapäivään paikalleen Käytöstä poistaminen ja kiristä mukana olevalla avaimella.  Poista avain.  Päästä kytkin vapaaksi.  Nosta laite pystyyn.  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.  Vedä kallistuksensäätövivusta ja kään- Käyttö nä ohjaustanko pystysuoraan asentoon VAARA  Käännä kaapelikoukku alas ja kelaa kaapeli kahvan ja kaapelikoukun ympä- Pyörivän laikan aiheuttama vahingoittumis- rille.
  • Page 83 Säilytys Huoltosopimus VARO Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- solmia huoltosopimuksia asianmukaisen mioi säilytettäessä laitteen paino. Kärcher- myyntitoimiston kanssa.  Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Häiriöapu  Huomioi koneen sallittu kokonaispaino, kun valitset säilytyspaikkaa, jotta et VAARA vaaranna koneen seisontavakavuutta.
  • Page 84 Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- Varuste sointimenetelmä Nimike Osa-nro 2000/14/EG Sovelletut kansalliset standardit Laikka, pehmeä, luonnolli- 6.371-146.0 sen värinen Laikka, pehmeä, beige 6.369-468.0 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun- Laikka, keskipehmeä, pu- 6.369-079.0 nan puolesta ja sen valtakirjalla. nainen Pumppusuihkutuspullo, 1 lit- 6.394-409.0 Esisumutuslaitteisto 6.670-020.0 Director Regulatory Affairs &...
  • Page 85 Tekniset tiedot BDP 50/1500 Teho Verkkojännite V Hz 230/50 230/60 Moottorin tehonotto 1100 1100 Laikkalautanen Työleveys Läpimitta Kierrosluku 1/min 1500 1500 Pintapaine N/cm 0,04 0,04 Mitat ja painot Teoreettinen pintateho m²/h Suodatinpussin tilavuus Paino 34,5 34,0 Mitat (pit. x lev. x kork.) 760x560x1260 760x560x1260 Johdon pituus...
  • Page 86 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Σύμβολα στο εγχειρίδιο σκευή σας για πρώτη φορά, δια- οδηγιών βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- Διαβάθμιση κινδύνων τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για...
  • Page 87 Λειτουργία Η συσκευή χρησιμοποιείται για το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων. Η σκόνη που προκύπτει κατά τη στίλβωση απορροφάται από μια σακούλα φίλτρου με δυνατότητα αντικατάστασης. – Το πλάτος εργασίας των 500 mm επι- τρέπει μια αποτελεσματική χρήση. – Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύ- ματος...
  • Page 88 Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Διακόπτης δεξιά 2 Μοχλός ρύθμισης κλίσης 3 Καλώδιο ρεύματος με φις 4 Πρίζα (μόνο για εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή της συ- σκευής) 5 Διακόπτης αριστερά 6 Απασφάλιση αριστερά 7 Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου ενερ- γή"...
  • Page 89 Συναρμολόγηση Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου 3 4 2  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.  Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση.  Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και ακουμπίστε...
  • Page 90 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί, εάν η λαβή βρίσκεται σε κάθετη θέση ως προς το δάπεδο.  Σηκώστε το άγκιστρο καλωδίου προς τα πάνω και αφαιρέστε εντελώς το κα- λώδιο από τη συσκευή.  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Ανάβει...
  • Page 91 Φροντίδα και συντήρηση Μετατοπίστε τη λαβή προς τα εμπρός ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε ερ- γασία στη συσκευή βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα.  Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας για βλάβες. Αντικαταστήστε το ελαττωματι- κό καλώδιο.  Ελέγξτε την πλήρωση της σακούλας φίλτρου...
  • Page 92 Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργο- Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου, το καλώδιο τροφο- ποιηθεί, η ενδεικτική λυχνία "τάσης δοσίας, το φις και την πρίζα. Εάν η ασφάλεια του κτι- δικτύου" δεν ανάβει ρίου ενεργοποιηθεί επανειλημμένα και διαδοχικά, απευθυνθείτε...
  • Page 93 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, S. Reiser υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί...
  • Page 94 Τεχνικά χαρακτηριστικά BDP 50/1500 Ισχύς Τάση ηλεκτρικού δικτύου V/Hz 230/50 230/60 Κατανάλωση ισχύος κινητήρα 1100 1100 Κετσές Εύρος εργασίας Διάμετρος Αριθμός στροφών 1/min 1500 1500 Πίεση επαφής N/cm 0,04 0,04 Διαστάσεις και βάρη Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m²/h Όγκος σακούλας φίλτρου Βάρος...
  • Page 95 Cihazın ilk kullanımından önce Kullanım kılavuzundaki bu orijinal kullanma kılavuzunu semboller okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Tehlike kademeleri lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. TEHLIKE İçindekiler Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Çevre koruma .
  • Page 96 – Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam- Kurallara uygun kullanım larda kullanım için uygun değildir. Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda- – Bu cihaz, sadece kuru uygulama için ki bilgilere uygun olarak kullanın. üretilmiştir ve açık havada sulu koşullar – Cihaz, sadece kaygan zeminlerin parla- altında kullanılmamalı...
  • Page 97 Montaj Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce 3 4 2 Filtre torbasının yerleştirilmesi  Cihazın fişini prizden çekin.  Eğim ayar kolunu çekin ve tutamağı di- key pozisyona getirin.  Cihazı geriye yatırın ve tutamağı yerleş- tirin. 1 Somun 2 Pul 3 Kol 4 Cihaz alt parçası...
  • Page 98 Pad'in yerleştirilmesi Cihazı açın TEDBIR Uyarı Hasar görme tehlikesi! Zemin kaplamasını için zarar görme tehli- Cihazı, yerleştirilmiş olan pedle saklayın. kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın. Her kullanımdan sonra pedi çıkartın. Bir ped takılmamışsa cihazı kullanmayın.  Cihazın fişini prizden çekin.  Eğim ayar kolunu çekin ve tutamağı di- Tutamak zemine dikey konumdayken cihaz çalıştırılamaz.
  • Page 99 Depolama Tutamağı öne doğru çevirin. TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Bu cihaz sadece iç mekanlarda depo- lanmalıdır.  Devrilme güvenliğini olumsuz etkileme- mek için, depolama yerini, cihazın izin verilen toplam ağırlığını dikkate alarak seçin.
  • Page 100 Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- temel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Page 101 Teknik Bilgiler BDP 50/1500 Güç Şebeke gerilimi V/Hz 230/50 230/60 Motorun güç çekişi 1100 1100 Çalışma genişliği Çap Devir d/dk 1500 1500 Baskı basıncı N/cm 0,04 0,04 Ölçüler ve ağırlıklar Teorik yüzey gücü m²/saat Filtre torbasının hacmi Ağırlık 34,5 34,0 Ölçüler (u x g x y) 760x560x1260 760x560x1260...
  • Page 102 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Материал упаковки подлежит атации, после этого действуйте соответ- вторичной переработке. Прось- ственно и сохраните ее для дальнейше- ба не выбрасывать упаковку го пользования или для следующего вместе...
  • Page 103 Указания по технике Использование по безопасности назначению Перед первым использованием прибора Используйте данный прибор исключи- прочитайте и соблюдайте данное Руко- тельно в соответствии указаниями дан- водство по эксплуатации и прилагаемуд ного руководства по эксплуатации. брошюру по технике безопасности при – Прибор может применяться только работе...
  • Page 104 Описание элементов управления и рабочих узлов 1 Переключатель справа 11 Штеккерное соединение провода 2 Рычаг регулировки наклона управления 3 Сетевой шнур со штепсельной вил- 12 Брызговик низкого давления кой 4 Штепсельная розетка (только для до- полнительного оборудования, разре- шенного производителем) 5 Переключатель...
  • Page 105 Монтаж Перед началом работы Вставить фильтровальный пакет 3 4 2  Вытащите штепсельную вилку из ро- зетки.  Потянуть рычаг регулировки наклона и установить ручку в вертикальное положение.  Опрокинуть аппарат назад и поста- вить на ручку. 1 Гайка 2 Винт 3 Ручка...
  • Page 106 Установка накладки Установить ручку ОСТОРОЖНО  Потянуть рычаг регулировки наклона. Опасность повреждения!  Повернуть ручку в удобную позицию. Не хранить аппарат с установленной  Отпустить рычаг регулировки наклона. накладкой. Накладку снимать после Транспортировка каждого использования.  Вытащите штепсельную вилку из ро- ...
  • Page 107 Хранение Окончание работы  Отпустить выключатель. ОСТОРОЖНО  Вытащите штепсельную вилку из ро- Опасность травмы и повреждения! зетки. Обратить внимание на вес устройст-  Потянуть рычаг регулировки наклона ва при хранении. и установить ручку в вертикальное  Это устройство разрешается хранить положение.
  • Page 108 Неполадка Способ устранения Прибор не запускается, контроль- Проверить предохранитель в здании, сетевой ка- ная лампочка сети не светится бель, сетевой штекер и розетку. Если предохрани- тель в здании последовательно срабатывает не- сколько раз, следует обратиться в сервисную службу. Прибор не запускается, контроль- Корректно...
  • Page 109 примененные предписания Запасные части (EU) 2019/1781 – Выбор наиболее часто необходимых Примененные гармонизированные запчастей вы найдете в конце ин- нормы струкции по эксплуатации. EN 60335–1 – Дальнейшую информацию о запча- EN 60335–2–67 стях вы найдете на сайте EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011 www.kaercher.com в...
  • Page 110 Технические данные BDP 50/1500 Параметры Напряжение сети В/Гц 230/50 230/60 Потребляемая мощность мотора Вт 1100 1100 Накладка Рабочая ширина мм Диаметр мм Число оборотов 1/мин 1500 1500 Прижимное давление Н/cм 0,04 0,04 Размеры и массы Теоретическая производительнось м /ч Объем пылесборного мешка л...
  • Page 111 A készülék első használata előtt Szimbólumok az üzemeltetési olvassa el ezt az eredeti hasz- útmutatóban nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- Veszély fokozatok vetkező tulajdonos számára. VESZÉLY Tartalomjegyzék Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos Környezetvédelem .
  • Page 112 – A készüléket csak eredeti alkatrészekkel Rendeltetésszerű használat és eredeti tartozékokkal szabad ellátni. Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési – A készülék nem alkalmas robbanásveszé- útmutatóban megadottaknak megfelelően lyes környezetben való üzemeltetésre. használja. – A készülék csak száraz használatra ké- –...
  • Page 113 Összeszerelés Üzembevétel előtt Szűrőtasak betétele 3 4 2  Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- zatból.  Húzza meg a dőlésszög elállítás karját és a markolatot vigye függőleges állásba.  A készüléket döntse hátra dönteni és fektesse a markolatra. 1 Anya 2 Alátét 3 Markolat...
  • Page 114 Pad felszerelése Szállítás VIGYÁZAT  A markolatot függőleges helyzetben rögzíteni. Rongálódásveszély!  A készüléket hátra billenteni és a hasz- A készüléket ne tárolja behelyezett párnával. nálati helyhez hajtani. A párnát minden használat után vegye le.  Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- A készülék bekapcsolása zatból.
  • Page 115  Ezt a készüléket csak beltéri helyiség- A markolatot előrehajtani ben szabad tárolni.  A tárolási helyet a készülék megenge- dett teljes súlyának figyelembe vétele mellett válassza ki, hogy a stabilitást ne befolyásolja.  Távolítsa el a padot a készülékből. Ápolás és karbantartás VESZÉLY Sérülésveszély.
  • Page 116 Garancia EU konformitási nyiltakozat Minden országban az illetékes forgalma- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési zónk által kiadott garancia feltételek érvé- módja alapján az általunk forgalomba ho- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az zott kivitelben megfelel az EU irányelvek Ön készülékén a garancia lejártáig költség- vonatkozó, alapvető...
  • Page 117 Műszaki adatok BDP 50/1500 Teljesítmény Hálózati feszültség V/Hz 230/50 230/60 Motor teljesítményfelvétele 1100 1100 Párna Munkaszélesség Átmérő Fordulatszám 1/min 1500 1500 Nyomáserősség N/cm 0,04 0,04 Méretek és súly Elméleti területi teljesítmény Porzsák térfogata Súly 34,5 34,0 Méretek (h x sz x m) 760x560x1260 760x560x1260 Kábelhosszúság...
  • Page 118 Před prvním použitím svého za- Symboly použité v návodu k řízení si přečtěte tento původní obsluze návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Stupně nebezpečí tele. NEBEZPEČÍ Obsah Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které Ochrana životního prostředí...
  • Page 119 – Pro přístroj se smí používat pouze originál- Používání v souladu s ní příslušenství a originální náhradní díly. určením – Přístroj není vhodný pro prostředí s ne- bezpečím exploze. Přístroj používejte pouze v souladu s údaji – Toto zařízení je určeno jen k použití za- v tomto návodu k obsluze.
  • Page 120 Montáž Před uvedením do provozu Vsazení sáčkového filtru 3 4 2  Vytáhněte zástrčku ze sítě.  Zatáhněte za páku nastavení sklonu a uveďte držadlo do svislé polohy.  Zařízení nakloňte dozadu a odložte na držadlo. 1 Matice 2 Kotouč 3 Rukojeť...
  • Page 121 Zapnutí přístroje Varování Nebezpečí poškození podlahové krytiny. Zařízení neprovozujte na místě. Zařízení nepoužívejte bez namontovaného plstěného kotouče. OZNÁMENÍ Zařízení nelze zapnout, když je držadlo ve svislé poloze vůči podlaze.  Kabelový hák otočte nahoru a sejměte 1 Matice celý kabel ze zařízení. 2 Nástrojový...
  • Page 122 Ukládání Překlopte rukojeť směrem dopředu UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.  Toto zařízení smí být uskladněno pou- ze v uzavřených prostorách.  Pro umístění zvolte místo s přihlédnu- tím k celkové hmotnosti přístroje zdůvo- du zajištění...
  • Page 123 Záruka EU prohlášení o shodě V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje né příslušnou distribuční společností. Pří- odpovídají jejich základní koncepcí a kon- padné poruchy zařízení odstraníme během strukčním provedením, stejně jako námi do záruční...
  • Page 124 Technické údaje BDP 50/1500 výkon Napětí sítě V/Hz 230/50 230/60 Příkon motoru 1100 1100 Podložka Pracovní šířka Průměr Otáčky 1/min. 1500 1500 Přítlačný tlak N/cm 0,04 0,04 Rozměry a hmotnost Teoretický plošný výkon /hod. Objem filtračního sáčku Hmotnost 34,5 34,0 Rozměry (d x š...
  • Page 125 Pred prvo uporabo Vaše napra- Simboli v navodilu za uporabo ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Stopnje nevarnosti shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi Kazalo vsebine do težkih telesnih poškodb ali smrti.
  • Page 126 – Stroj se sme opremiti le z originalnim pri- Namenska uporaba borom in originalnimi nadomestnimi deli. Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po- – Stroj ni primeren za uporabo v eksplo- datki v Navodilu za obratovanje. zivno ogroženem okolju. –...
  • Page 127 Montaža Pred zagonom Vstavljanje filtrske vrečke 3 4 2  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.  Potegnite ročico za nastavite naklona in namestite ročaj v navpični položaj.  Stroj nagnite nazaj in ga odložite na ročaj. 1 Matica 2 Kolut 3 Ročaj 4 Spodnji del naprave 5 Šesterorobni vijak...
  • Page 128 Nameščanje blazinice Vklop naprave PREVIDNOST Opozorilo Nevarnost poškodb! Neveranost poškodb za talno oblogo. Stro- Naprave ne shranjujte z vstavljeno blazini- ja na poganjajte na enem mestu. co. Blazinico po vsaki uporabi odstranite. Ne uporabljajte naprave, če blazinica ni  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. montirana.
  • Page 129 Skladiščenje Zasuk ročaja naprej PREVIDNOST Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.  Ta naprava se sme shraniti le v notra- njih prostorih.  Odstavno mesto izberite ob upošteva- nju dovoljene skupne teže stroja, da ne zmanjšate stojne varnosti.
  • Page 130 Garancija Izjava EU o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni jih določa naše prodajno predstavništvo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 131 Tehnični podatki BDP 50/1500 Zmogljivost Omrežna napetost V/Hz 230/50 230/60 Poraba moči motorja 1100 1100 Blazinica Delovna širina Premer Št. vrtljajev 1/min 1500 1500 Pritisni tlak N/cm 0,04 0,04 Mere in teža Teoretična površinska moč Prostornina filtrske vrečke Teža 34,5 34,0 Dimenzije (D x Š...
  • Page 132 Przed pierwszym użyciem urzą- Symbole w instrukcji obsługi dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Stopnie zagrożenia dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego NIEBEZPIECZEŃSTWO użytkownika. Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, Spis treści prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
  • Page 133 – Urządzenie można stosować wyłącznie Użytkowanie zgodne z z oryginalnym wyposażeniem i częścia- przeznaczeniem mi zamiennymi. – Urządzenie nie nadaje się do użytku w Urządzenie należy stosować wyłącznie otoczeniu zagrożonym wybuchem. zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. – Urządzenie przystosowane jest wyłącz- –...
  • Page 134 Montaż Przed pierwszym uruchomieniem 3 4 2 Wkładanie wkładu filtra  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.  Pociągnąć dźwignię regulacji przechyłu i ustawić uchwyt w pozycji pionowej.  Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć na uchwyt. 1 Nakrętka 2 Tarcza 3 Uchwyt 4 Dolna część...
  • Page 135 Zamocować podkładkę Transport OSTROŻNIE  Ustawić uchwyt w położeniu pionowym. Niebezpieczeństwo!  Przechylić urządzenie do tyłu i podje- Nie przechowywać urządzenia z nałożoną chać do miejsca eksploatacji. podkładką. Podkładkę zdejmować po każ- Włączenie urządzenia dym użyciu.  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża.
  • Page 136 Czyszczenie i konserwacja Odchylanie uchwytu do przodu NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia. Przed przy- stąpieniem wszelkich prac w obrębie urzą- dzenia należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania.  Skontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Wymienić uszkodzo- ny przewód zasilający.  Skontrolować stopień zapełnienia wkła- du filtra, w razie potrzeby wymienić.
  • Page 137 Usterka Usuwanie usterek Nie można uruchomić urządzenia, Sprawdzić bezpiecznik w budynku, kablu sieciowym, kontrolka „Napięcie sieciowe“ się wtyczce sieciowej i gniazdku sieciowym. Jeżeli kilka- nie świeci. krotnie zadziała bezpiecznik budynku, wezwać serwis. Nie można uruchomić urządzenia, Właściwie użyć elementu odblokowującego , patrz kontrolka „Napięcie sieciowe“...
  • Page 138 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Administrator dokumentacji: przez nas do handlu wersji obowiązującym S. Reiser wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
  • Page 139 Dane techniczne BDP 50/1500 Napięcie zasilające V/Hz 230/50 230/60 Pobór mocy, silnik 1100 1100 Podkładka Szerokość robocza Średnica Ilość obrotów 1/min 1500 1500 Siła docisku N/cm 0,04 0,04 Wymiary i ciężar Teoretyczna wydajność powierzchniowa Pojemność wkładu filtra Ciężar 34,5 34,0 Wymiary (D x Sz x W) 760x560x1260 760x560x1260...
  • Page 140 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Page 141 Măsuri de siguranţă Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi respectaţi indicaţiile acestui manual de uti- lizare, precum şi broşura anexată, Indicaţi- ile de siguranţă pentru maşină monodisc, nr. 5.956-659 şi respectai-le pe acestea. Dispozitive de siguranţă Dispozitivele de securitate au rolul de a proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate din punct de vedere al funcţionării lor.
  • Page 142 Elemente de utilizare şi funcţionale 1 Întrerupător din dreapta 2 Manetă de reglare a înclinării 3 Cablu de reţea cu ştecher 4 Ştecher (acest accesoriu trebuie să fie produs de producătorul aparatului) 5 Întrerupător din stânga 6 Dispozitiv de deblocare pe partea stân- 7 Lampă...
  • Page 143 Montare Înainte de punerea în funcţiune 3 4 2 Introducerea sacului filtrant  Trageţi fişa din priză.  Trageţi maneta de reglare a înclinării şi aduceţi mânerul în poziţie verticală.  Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l pe mâner. 1 Piuliţă 2 Geam 3 Mâner 4 Partea inferioară...
  • Page 144 Porniţi aparatul Avertisment Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei. Nu utilizaţi aparatul pe loc. Nu utilizaţi aparatul, dacă discul nu este montat. INDICAŢIE Aparatul nu poate fi pornit, dacă mânerul se află în poziţie verticală faţă de podea.  Împingeţi cârligul cablului în sus şi 1 Piuliţă...
  • Page 145  Aparatul poate fi depozitat doar în spa- Rabatarea mânerului în faţă ţiile interioare.  Alegeţi locul de depozitare ţinând cont de greutatea totală admisibilă a aparatului, pentru a asigura stabilitatea acestuia.  Îndepărtaţi discul din aparat. Îngrijirea şi întreţinerea PERICOL Pericol de rănire.
  • Page 146 Garanţie Declaraţie UE de conformitate În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- ranţie publicate de distribuitorul nostru din mentale privind siguranţa în exploatare şi ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale sănătatea incluse în directivele UE aplica- acestui aparat, care survin în perioada de bile, datorită...
  • Page 147 Date tehnice BDP 50/1500 Putere Tensiunea de alimentare V/Hz 230/50 230/60 Consum de putere motor 1100 1100 Platou Lăţimea de lucru Diametru Turaţia 1/min 1500 1500 Presiune de apăsare N/cm 0,04 0,04 Dimensiuni şi masa Capacitatea teoretică de suprafaţă Volum sac - filtru din hârtie Masa 34,5 34,0...
  • Page 148 Pred prvým použitím vášho za- Symboly v návode na obsluhu riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Stupne nebezpečenstva neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. NEBEZPEČENSTVO Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- Obsah stve, ktoré...
  • Page 149 – Stroj sa smie vybaviť len originálnym Používanie výrobku v súlade s príslušenstvom a originálnymi náhrad- jeho určením nými dielmi. – Stroj nie je určený na nasadenie v pro- Používajte tento stroj výhradne podľa úda- stredí ohrozenom výbuchom. jov v tomto návode na obsluhu. –...
  • Page 150 Montáž 3 4 2 1 Filtračné vrecko 2 Kryt 3 Pripojovacie hrdlo podtlakovej zástery 1 Matica  Kryt posuňte smerom dole aleno doza- 2 Podložka du a vyberte ho. 3 Držadlo  Do zariadenia vložte filtračné vrecko a 4 Spodná časť zariadenia nasaďte na pripojovacie hrdlo podtlako- 5 Skrutka so šesťhrannou hlavou vej zástery.
  • Page 151  Leštiacu vložku nasaďte a pritlačte do Vyradenie z prevádzky stredu na unášací tanier.  Nasaďte podložku.  Uvoľnite vypínač.  Maticu naskrutkujte oproti smeru pohy-  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. bu hodinových ručičiek a dotiahnite po-  Potiahnite páku na nastavenie sklonu a mocou priloženého nástroja.
  • Page 152 Uskladnenie Zmluva o údržbe UPOZORNENIE Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! uzavrieť s príslušnou predajňou organizá- Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho cie firmy Kärchen zmluvy o údržbe. hmotnosť. Pomoc pri poruchách  Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
  • Page 153 Uplatňované harmonizované normy: Náhradné diely EN 60335–1 – Výber najčastejšie potrebných náhrad- EN 60335–2–67 nych dielov nájdete na konci prevádz- EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011 kového návodu. EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008 – Ďalšie informácie o náhradných dieloch EN 61000–3–2: 2014 získate na stránke www.kaercher.com EN 61000-3-3:2013...
  • Page 154 Technické údaje BDP 50/1500 Výkon Sieťové napätie V/Hz 230/50 230/60 Príkon motora 1100 1100 Brúsna vložka Pracovná šírka Priemer Otáčky 1/min 1500 1500 Prítlak N/cm 0,04 0,04 Rozmery a hmotnost' Teoretický plošný výkon Objem filtračného vrecka Hmotnosť 34,5 34,0 Rozmery (d x š x v) 760x560x1260 760x560x1260 Dĺžka kábla...
  • Page 155 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Simboli u uputama za rad ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Stupnjevi opasnosti ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- OPASNOST Za neposredno prijeteću opasnost koja za Pregled sadržaja posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
  • Page 156 – Uređaj nije prikladan za primjenu u po- Namjensko korištenje dručjima gdje postoji opasnost od ek- Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s splozija. navodima ovih radnih uputa. – Ovaj je uređaj namijenjen samo za suho – Stroj se smije koristiti isključivo za poli- usisavanje, a ne smije se koristiti niti čuvati ranje glatkih podova.
  • Page 157 Montaža Prije prve uporabe Umetanje filtarske vrećice 3 4 2  Strujni utikač izvucite iz utičnice.  Povucite polugu za namještanje nagiba i dovedite rukohvat u okomit položaj.  Uređaj nagnite prema natrag i oslonite na rukohvat. 1 Matica 2 Pločica 3 Rukohvat 4 Donji dio stroja 5 Šesterostrani vijak...
  • Page 158 Uključivanje uređaja Upozorenje Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne dopustite da uređaj radi u mjestu. Ne koristite uređaj ako spužvasti disk nije montiran. NAPOMENA Uređaj se ne može uključiti ako se rukohvat nalazi u okomitom položaju u odnosu na pod. ...
  • Page 159 Skladištenje Naginjanje rukohvata prema naprijed OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- štenju imajte u vidu težinu uređaja.  Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.  Mjesto za odlaganje birajte pazeći na dopuštenu ukupnu težinu uređaja kako se ne bi ugrozila statička stabilnost.
  • Page 160 Jamstvo EU izjava o usklađenosti U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- izdala naša nadležna organizacija za distri- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
  • Page 161 Tehnički podaci BDP 50/1500 Snaga Napon el. mreže V/Hz 230/50 230/60 Potrošnja energije motora 1100 1100 Disk Radna širina Promjer Broj okretaja 1/min 1500 1500 Tlak nalijeganja N/cm 0,04 0,04 Dimenzije i težine Teoretski površinski učinak Zapremnina filtarske vrećice Težina 34,5 34,0 Dimenzije (d x š...
  • Page 162 Pre prve upotrebe Vašeg Simboli u uputstvu za rad uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Stepeni opasnosti sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. OPASNOST Ukazuje na neposredno preteću opasnost Pregled sadržaja koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
  • Page 163 – Uređaj nije prikladan za primenu u Namensko korišćenje područjima gde postoji opasnost od Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa eksplozija. navodima ovog radnog uputstva. – Ovaj uređaj je namenjen samo za suvo – Uređaj sme da se koristi isključivo za usisavanje, a ne sme da se koristi niti poliranje glatkih podova.
  • Page 164 Montaža 3 4 2 1 Filterska kesa 2 Poklopac 3 Priključnica zaštite od podpritiska 1 Navrtka  Poklopac gurnite na dole/nazad i 2 Pločica skinite. 3 Ručka  Umetnite filtersku vrećicu u uređaj pa je 4 Donji deo mašine nataknite na priključnicu zaštite od 5 Šestostrani zavrtanj podpritiska.
  • Page 165  Sunđerasti disk postavite po sredini  Otpustite blokadu. nosećeg kotura pa ga pritisnite.  Uređaj pomerajte napred-nazad preko  Postavite podlošku. površine koju čistite.  Navrtku zavijte u suprotno smeru  Za prekid rada otpustite prekidač. kazaljke sata pa je pritegnite priloženim Nakon upotrebe alatom.
  • Page 166 Transport Nega i održavanje  Prilikom transporta vozilima osigurajte OPASNOST uređaj od klizanja i nakretanja u skladu Opasnost od povreda. Pre svih radova na sa odgovarajućim važećim propisima. uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice.  Izvadite sunđerasti disk iz uređaja. ...
  • Page 167 Primenjene usklađene norme: Rezervni delovi EN 60335–1 – Pregled najčešće potrebnih rezervnih EN 60335–2–67 delova naći ćete na kraju ovog radnog EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011 uputstva. EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008 – Dodatne informacije o rezervnim EN 61000–3–2: 2014 delovima dobićete pod EN 61000-3-3:2013...
  • Page 168 Tehnički podaci BDP 50/1500 Snaga Napon el. mreže V/Hz 230/50 230/60 Potrošnja energije motora 1100 1100 Disk Radna širina Prečnik Broj obrtaja 1/min 1500 1500 Pritisak naleganja N/cm 0,04 0,04 Dimenzije i težine Teoretski površinski učinak Zapremina filterske kese Težina 34,5 34,0 Dimenzije (d x š...
  • Page 169 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 170 Указания за безопасност Преди да използвате уреда за първи път, прочетете и съблюдавайте насто- ящото Упътване за експлоатация и при- ложената брошура Указания за безопас- ност за дискови машини с една шайба № 5.956-659 и ги спазвайте. Предпазни приспособления Предпазните приспособления служат за за- щита...
  • Page 171 Обслужващи и функционални елементи 1 Прекъсвач вдясно 2 Лост за настройка на регулирането 3 Мрежови кабел с щепсел 4 Контакт (само за позволени от произ- водителя на уреда принадлежности) 5 Прекъсвач вляво 6 Деблокиране вляво 7 Контролна лампа „Напрежение от мрежата“...
  • Page 172 Монтаж Преди пускане в експлоатация 3 4 2 Поставяне на филтърната торбичка  Извадете щепсела от контакта.  Издърпайте лоста за регулиране на наклона и поставете дръжката в от- весно положение.  Наклонете уреда назад и го подпрете на дръжката. 1 Гайка...
  • Page 173 Включване на уреда Предупреждение Опасност от увреждане за подовата настилка. Не оставяйте уреда да ра- боти на място. Не използвайте уреда, ако не е монти- рана подложка. УКАЗАНИЕ Уредът не може да се включи, ако дръжката се намира в отвесно положение към пода. 1 Гайка...
  • Page 174 Грижи и поддръжка Накланяне на дръжката напред ОПАСНОСТ Опасност от нараняване. Преди какви- то и да е работи по уреда изключете мрежовия кабел.  Проверете мрежовия кабел за ув- реждания. Сменете дефектните мре- жови кабели.  Проверете степента на запълване на филтърната...
  • Page 175 Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира, Проверете предпазителя в сградата, мрежовия ка- контролната лампа „Напрежение бел и контакта. Ако предпазителят в сградата се от мрежата“ не свети задейства няколко пъти едно след друго, потърсе- те сервиза. Уредът не може да се стартира, Обслужете...
  • Page 176 EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитира- Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management ната по-долу машина съответства по Пълномощник по документацията: концепция и конструкция, както и по на- S. Reiser чин на производство, прилаган от нас, на...
  • Page 177 Технически данни BDP 50/1500 Мощност Напрежение от мрежата V/Hz 230/50 230/60 Консумирана мощност на двигателя 1100 1100 Възглавничка Работна ширина мм Диаметър мм Обороти 1/мин 1500 1500 Налягане на притискане N/cm 0,04 0,04 Мерки и тегла Теоретична повърхностна мощност Обем филтърна торбичка л...
  • Page 178 Enne sesadme esmakordset ka- Kasutusjuhendis olevad sutuselevõttu lugege läbi algu- sümbolid pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Ohuastmed või uue omaniku tarbeks alles. Inhaltsverzeichnis Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob Keskkonnakaitse... ET kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
  • Page 179 – Seadet tohib varustada ainult originaal- Sihipärane kasutamine tarvikute ja -varuosadega. Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka- – Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus- sutusjuhendi andmetele. ohtlikus keskkonnas. – Seadet tohib kasutada ainult tasaste – Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult põrandate poleerimiseks.
  • Page 180 Paigaldamine Enne seadme kasutuselevõttu 3 4 2 Filtrikoti kohalepanek  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.  Tõmmake kaldenurga reguleerimise hooba ja seadke käepide vertikaalses- se asendisse.  Kallutage seadet taha ja langetage käe- pidemele. 1 Mutter 2 Seib 3 Käepide 4 Seadme alumine osa 5 Kuuskantkruvi 6 Juhtkaabli pistikupesa 7 Juhtkaabli pistik...
  • Page 181 Seadme sisselülitamine Hoiatus Põrandakatte vigastamise oht. Ärge käita- ge seadet ühel kohal. Ärge kasutage seadet, kui padjandit ei ole paigaldatud. MÄRKUS Seadet ei saa sisse lülitada, kui käepide on põranda suhtes vertikaalses asendis.  Keerake kaablikonks üles ja võtke kaa- 1 Mutter bel täielikult seadmelt maha.
  • Page 182 Hoiulepanek Lükake käepide ette. ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.  Seda seadet tohib ladustada ainult si- seruumides.  Hoiukohta valides pidage silmas sead- me lubatud kogukaalu, et tagada stabiil- ne asend.  Eemaldage padjand seadmest. Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht.
  • Page 183 Garantii ELi vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- tud seade vastab meie poolt turule toodud mel esinevad rikked kõrvaldame garan- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- valmistusviga.
  • Page 184 Tehnilised andmed BDP 50/1500 Võimsus Võrgupinge V Hz 230/50 230/60 Mootori voolutarve 1100 1100 Padjand Töölaius Läbimõõt Pöörete arv 1/min 1500 1500 Surumisrõhk N/cm 0,04 0,04 Mõõtmed ja kaalud Teoreetiline pinnavõimsus m²/h Filtrikoti maht Kaal 34,5 34,0 Mõõtmed (p x l x k) 760x560x1260 760x560x1260 Kaabli pikkus...
  • Page 185 Pirms ierīces pirmās lietošanas Lietošanas instrukcijā izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- izmantotie simboli dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Riska pakāpes vai turpmākiem lietotājiem. BĪSTAMI Satura rādītājs Norāda uz tiešām draudošām briesmām, Vides aizsardzība ..LV kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
  • Page 186 – Aparāts nav paredzēts izmantošnai Noteikumiem atbilstoša sprādzienbīstamās vidēs. lietošana – Šis aparāts paredzēts tikai sausam pielieto- jumam un to nedrīkst izmantot vai uzglabāt Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā ārā zem klajas debess vai mitrumā. instrukcijā ietvertajiem norādījumiem. – Aparātu var iznatot tikai gludu grīdu pu- lēšanai.
  • Page 187 Montāža 3 4 2 1 Filtra maisiņš 2 Pārsegs 3 Nosegdetaļas pieslēgumcaurule 1 Uzgrieznis  Pārsegu pavilkt uz leju/aizmuguri un 2 Paplāksne noņemt. 3 Rokturis 4 Ierīces apakšdaļa  Ierīcē ielikt filtra maisiņu un uzlikt uz no- 5 Sešstūra skrūve segdetaļas pieslēgumcaurules.
  • Page 188  Novietot uzliktni pa vidu uz šķivja un Ekspluatācijas pārtraukšana piespiest.  Uzlikt paplāksni.  Atlaidiet slēdzi.  Uzskrūvēt uzgriezni un piegriezt to ar  Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- klātpielikto instrumentu. ligzdas.  Noņemt instrumentu.  Pavilkt nolieces regulēšanas sviru un ...
  • Page 189 Glabāšana Apkopes līgums UZMANĪBU Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var nos- Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- lēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvaro- jot ņemiet vērā aparāta svaru. tu Kärcher realizācijas nodaļu.  Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštel- Palīdzība darbības pās.
  • Page 190 Garantija ES Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus bā...
  • Page 191 Tehniskie dati BDP 50/1500 Jauda Barošanas tīkla spriegums V/Hz 230/50 230/60 Motora patērējamā jauda 1100 1100 Uzlika Darba platums Diametrs Apgriezienu skaits 1/min 1500 1500 Piespiešanas spiediens N/cm 0,04 0,04 Izmēri un svars Teorētiskā jauda uz virsmas vienību m²/h Filtra maisiņa tilpums Svars 34,5 34,0...
  • Page 192 Prieš pirmą kartą pradedant Naudojimo instrukcijoje naudotis prietaisu, būtina ati- naudojami simboliai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- Rizikos lygiai dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kui. PAVOJUS Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su- Turinys kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
  • Page 193 – Prietaiso negalima naudoti patalpose, Naudojimas pagal paskirtį kuriose yra sprogimų pavojus. Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje – Prietaisas skirtas naudoti tik sausoje nurodytiems tikslams. aplinkoje ir negali būti naudojamas ar – Prietaisas skirtas tik lygiems paviršiams laikomas atviroje, drėgnoje vietoje. poliruoti.
  • Page 194 Montavimas 3 4 2 1 Filtras 2 Uždanga 3 Subatmosferinio slėgio gaubto jungia- 1 Veržlė moji mova 2 Diskas  Stumkite gaubtą į apačią / atgal ir nuim- 3 Rankena kite. 4 Prietaiso apatinės dalys  Įdėkite filtro maišelį į prietaisą ir jungia- 5 Šešiabriaunis varžtas mąją...
  • Page 195  Nuimkite poveržlę. Naudojimo nutraukimas  Padą padėkite lėkštės viduryje ir pa- spauskite.  Atleiskite jungiklius.  Uždėkite poveržlę.  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio  Užsukite veržlę prieš laikrodžio rodyklę lizdo. ir tvirtai priveržkite pridėtu įrankiu.  Patraukite polinkio reguliatorių ir nusta- ...
  • Page 196 Laikymas Sutartis dėl aptarnavimo darbų ATSARGIAI Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo dar-  Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. bų.
  • Page 197 Garantija ES atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- išleistas modelis atitinka pagrindinius ES jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, direktyvų...
  • Page 198 Techniniai duomenys BDP 50/1500 Galia Tinklo įtampa V/Hz 230/50 230/60 Variklio galios suvartojimas 1100 1100 Padas Darbinis plotis Skersmuo Apsukų kiekis 1/min 1500 1500 Prispaudimo slėgis N/cm 0,04 0,04 Matmenys ir masė Teorinis našumas m²/h Filtro maišelio talpa Masė 34,5 34,0 Matmenys (l x b x h) 760x560x1260...
  • Page 199 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не Зміст...
  • Page 200 Правила безпеки Перед першим використанням пристрою прочитайте та дотримуйтесь даного Керівництва з експлуатації та брошурі з техніки безпеки при роботі з дисковими миючими пристроями № 5.956-659 (до- дається) та дійте відповідно. Захисні пристрої Устаткування техніки безпеки призначе- не для захисту користувачів, воно не по- винно...
  • Page 201 Елементи управління і функціональні вузли 1 Перемикач праворуч 2 Важіль регулювання нахилу 3 Мережевий кабель з вилкою 4 Штепсельна розетка (тільки для до- даткового обладнання, дозволеного виробником) 5 Перемикач ліворуч 6 Розблокування ліворуч 7 Індикатор „Напруга” 8 Розблокування праворуч 9 Рукоятка 10 Гачки...
  • Page 202 Установка Перед початком роботи Вставити фільтрувальний пакет 3 4 2  Витягніть мережний штекер зі штеп- сельної розетки.  Потягнути важіль регулювання нахи- лу та встановити ручку у вертикаль- ний стан.  Перекинути апарат назад та постави- ти на ручку. 1 Гайка...
  • Page 203 Встановлення накладки Установити ручку ОБЕРЕЖНО  Потягнути важіль регулювання нахилу. Небезпека пошкодження!  Повернути ручку в зручну позицію. Не зберігати апарат зі встановленою  Відпустити важіль регулювання нахилу. накладкою. Накладку знімати після кож- Транспортування ного використання.  Витягніть мережний штекер зі штеп- ...
  • Page 204 Транспортування Виведення з експлуатації  Відпустити вимикач.  При перевезенні апарату в транспор-  Витягніть мережний штекер зі штеп- тних засобах слід враховувати міс- сельної розетки. цеві діючі державні норми, направ-  Потягнути важіль регулювання нахи- лені на захист від ковзання та пере- лу...
  • Page 205 Допомога у випадку неполадок НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування. Перед прове- денням будь-яких робіт з приладом шнур живлення необхідно виймати з ро- зетки. В разі виникнення пошкоджень, які не можна усунути за допомогою цієї табли- ці, телефонуйте до сервісного центру. Несправність Усунення Пристрій...
  • Page 206 EN 62233: 2008 Приладдя EN IEC 63000: 2018 Назва № деталі Застосовуваний метод оцінки відпо- відності Накладка, м'яка, нату- 6.371-146.0 ральна 2000/14/EG Запропоновані національні норми Накладка, м'яка, бежева 6.369-468.0 Накладка, напівтверда, 6.369-079.0 червона Особи, що нижче підписалися, діють від Розпилювальний балон 6.394-409.0 імені...
  • Page 207 Технічні характеристики BDP 50/1500 Потужність Номінальна напруга В/Гц 230/50 230/60 Споживана потужність мотора Вт 1100 1100 Подушка Робоча ширина мм Діаметр мм Число обертів 1/хв. 1500 1500 Притискний тиск Н/см 0,04 0,04 Розміри та вага Теоретична потужність на одиницю по- м...
  • Page 208 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.