Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema
de transporte
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de
transporte.
RU
Установочные Инструкции для
Поперечных Балок
Revision No: 12L
x 4
x 4
x 4
x 8
x 2
1
Fitting Kit
x 4
x 2
K388W
x 4
x 4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K388W

  • Page 1 K388W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K388W MAX kgs (lbs) Suzuki Escudo, 3dr SUV 05-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Escudo, 3dr SUV 05-15 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Escudo, 5dr SUV 05-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs)
  • Page 3 Fitting Kit K388W Escudo, 3dr SUV 05-+ (CN) -220mm 480mm 875mm 810mm -8 -11/16ths" 18 7/8ths" 34 7/16ths" 31 7/8ths" Escudo, 3dr SUV 05-15 (EU) -220mm 480mm 875mm 810mm -8 -11/16ths" 18 7/8ths" 34 7/16ths" 31 7/8ths" Escudo, 5dr SUV 05-+ (CN)
  • Page 4 Fitting Kit K388W Grand Vitara, 5dr SUV 13-+ (AU) -220mm 480mm 875mm 830mm -8 -11/16ths" 18 7/8ths" 34 7/16ths" 32 11/16ths" Grand Vitara, 5dr SUV 13-+ (NZ) -220mm 480mm 875mm 830mm -8 -11/16ths" 18 7/8ths" 34 7/16ths" 32 11/16ths" Grand Vitara, 5dr SUV 13-+ (ZA)
  • Page 5 Fitting Kit K388W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type B crossbar fitted. They also apply to type A, C and D.
  • Page 6 Fitting Kit K388W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Set bars to length (revert to rear of these instructions).
  • Page 7 Fitting Kit K388W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb) hand tight. Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Remove both pins from each leg. Use tapered end of spanner located inside left hand cover to assist.
  • Page 8 Fitting Kit K388W Detach foot from leg. Store loose parts in a safe place. Select four feet assemblies and match the left and right assemblies to the left and right roof rack legs. Assemble foot from kit into leg by pressing it down.
  • Page 9 Fitting Kit K388W Using short capscrew and washer, secure assembly onto leg (use Hex Screwdriver supplied with crossbar to assist) Use two M5 x 12 mm self tapping screws to secure the assembly onto the leg. Do not over tighten.
  • Page 10 Fitting Kit K388W Fitment Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated). Please check the front of this manual for information relating specifically to your vehicle. Ensure back edge of foot sits flush with the back edge of vehicle roof rail.
  • Page 11 Fitting Kit K388W Thread the coach bolt through the clamp and the leg. Repeat for all four positions. Ensure the clamp engages correctly on inside of roof rail. Tighten the plastic knob.
  • Page 12 Fitting Kit K388W Ensure the plastic knob is in the position shown when fully tightened. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers...
  • Page 13 Fitting Kit K388W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Page 14 Fitting Kit K388W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Page 15 Fitting Kit K388W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Page 16 Fitting Kit K388W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs B.
  • Page 17 Fitting Kit K388W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Beide Stangen auf Länge einstellen. (siehe Rückseite dieser Anleitung)
  • Page 18 Fitting Kit K388W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Entfernen Sie beide Stifte aus jedem Schenkel. Nutzen Sie als Hilfsmittel das zugespitzte Ende des Schraubenschlüssels, der sich unter der linken Abdeckung befindet.
  • Page 19 Fitting Kit K388W Fuß vom Schenkel nehmen. Lose Teile sicher aufbewahren! Vier Fußeinheiten auswählen (links und rechts) und in die linken bzw. rechten Gepäckträgerschenkel einsetzen. Fuß aus dem Kit in den Schenkel setzen. Einfach runter drücken! Sicherstellen, dass der Fuß passgenau im...
  • Page 20 Fitting Kit K388W Befestigen Sie den Aufbau mit der kurzen Kopfschraube und einer Unterlegschraube am Fuß (verwenden Sie hierzu den mit dem Querträger mitgelieferten Sechskantschlüssel). Einheit mit zwei Schneidschrauben M5 x 12 mm auf dem Fuß sichern. Nicht zu fest anziehen!
  • Page 21 Fitting Kit K388W Befestigung Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm (sofern nicht anders angegeben). Finden Sie Informationen speziell für Ihr Fahrzeug im der Vorderteil Teil dieser Bedienungsanleitung. Achten Sie darauf, dass die Hinterkante des Daches bündig mit der Hinterkante der...
  • Page 22 Fitting Kit K388W Schlossschraube durch Klammer und Fuß stecken. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Sicherstellen, dass die Klammer korrekt in das Innere der Schiene greift. Flügelmutter festziehen.
  • Page 23 Fitting Kit K388W Vergewissern Sie sich, dass sich der Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Page 24 Fitting Kit K388W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Page 25 Fitting Kit K388W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Page 26 Fitting Kit K388W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Page 27 Fitting Kit K388W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Page 28 Fitting Kit K388W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Page 29 Fitting Kit K388W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Page 30 Fitting Kit K388W Separe la base del pie de la barra. Almacene las piezas sueltas en un lugar seguro. Seleccione las cuatro bases de los pies de las barras y haga coincidir las bases de la izquierda con los pies de la izquierda y las bases de la derecha con los pies de la derecha.
  • Page 31 Fitting Kit K388W Con el tornillo M6 x 12mm fije la base al interior del pie de la barra (utilice la llave Allen suministrada). Utilice los tornillos M5 x 12mm para fijar la base al pie de la barra de techo.
  • Page 32 Fitting Kit K388W Montaje Ponga la barra en el vehículo. Las distáncia mínima recomendada entre barras es de 700mm. Por favor ver el frente de este manual para detalles específicos de su vehículo. Asegúrese de que el pie encaja perfectamente con el riel longitudinal del vehículo.
  • Page 33 Fitting Kit K388W Introduzca el tornillo guía a través del gancho y del pie de la barra. Repita para todas las cuatro posiciones. Asegúrese de que el gancho encaja correctamente en el interior de la barra longitudinal. Apriete la rosca de plástico.
  • Page 34 Fitting Kit K388W Asegúrese de que la rosca de plástico esté en la posición demostrada. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas.
  • Page 35 Fitting Kit K388W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Page 36 Fitting Kit K388W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 37 Fitting Kit K388W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Page 38 Fitting Kit K388W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type B posée. Elles correspondent également aux types A, C et...
  • Page 39 Fitting Kit K388W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Page 40 Fitting Kit K388W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Page 41 Fitting Kit K388W Détacher le pied. Ranger les pièces détachées en lieu sûr. Sélectionner des assemblages à quatre pieds et faire correspondre les assemblages gauches et droits avec les pieds des barres de toit gauches et droits. Assembler le pied du kit en appuyant.
  • Page 42 Fitting Kit K388W A l'aide d'une vis d'assemblage courte et d'une rondelle, fixer l'ensemble sur le pied (utiliser le tournevis cruciforme fourni avec la barre transversale). Utiliser deux vis autotaraudeuses M5 x 12 mm pour fixer l'ensemble sur le pied.
  • Page 43 Fitting Kit K388W Montage Placer la barre transversale sur le véhicule. L'espace minimal recommandé entre les barres est de 700 mm (27 1/2") (sauf mention contraire). Veuillez consulter de devant l' de ce manuel pour obtenir des informations relatives à votre véhicule en particulier.
  • Page 44 Fitting Kit K388W Tarauder le boulon de carrosserie à travers la fixation et le pied. Répéter l'opération pour les quatre positions. Veiller à ce que la fixation s'enclenche correctement à l'intérieur du rail de toit. Serrer le bouton en plastique.
  • Page 45 Fitting Kit K388W Veiller à ce que le bouton en plastique soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles...
  • Page 46 Fitting Kit K388W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Page 47 Fitting Kit K388W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 48 Fitting Kit K388W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Page 49 Fitting Kit K388W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type B. den gjelder også for type A, C og D.
  • Page 50 Fitting Kit K388W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Page 51 Fitting Kit K388W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Fjern begge bolter fra hvert ben. Bruk den koniske enden av skiftenøkkelen som sitter på innsiden av dekselet på venstre side...
  • Page 52 Fitting Kit K388W Ta fot av stativet. Lagre delene på et sikkert sted. Finn frem fire føtter fra monteringskitet og sett på riktig fot i forhold til høyre venstre side av takstativet. Monter foten til stativet ved å trykke det på.
  • Page 53 Fitting Kit K388W Bruk de korte boltene og skivene, skru fast foten til stativet (bruk unbrakonøkkel som ligger vedlagt) Bruk to M15*12 selvskruende skruer for å feste foten til stativet. Må ikke strammes for hardt. Repeter for alle føtter.
  • Page 54 Fitting Kit K388W Montering Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt). Vennligst les foran av denne bruksanvisningen for informasjon som er spesifikk for din bil. Forsikre om at baksiden av takstativet går jevnt med railen Påfør beskyttende tape som vist...
  • Page 55 Fitting Kit K388W Før bolten (coach bolt) gjennom braketten og foten. Repeter for alle ender. forsikre om at braketten sitter korrekt på innsiden av takrailen. Skru til den delen.
  • Page 56 Fitting Kit K388W Forsikre deg om at den delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene...
  • Page 57 Fitting Kit K388W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Page 58 Fitting Kit K388W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 59 Fitting Kit K388W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Page 60 Fitting Kit K388W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo B montada.
  • Page 61 Fitting Kit K388W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Page 62 Fitting Kit K388W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Page 63 Fitting Kit K388W Retire a base do pé da barra. Guarde as peças que retirou em local seguro. Seleccione as quatro bases dos pés das barras (fornecidas com o Kit) e faça corresponder as bases da direita e as bases da esquerda aos pés da direita e aos pés da esquerda das barras de...
  • Page 64 Fitting Kit K388W Com o parafuso mais pequeno e a anilha fixe a base ao interior do pé da barra (utilize a chave hexagonal fornecida com a barra de tejadilho). Utilize os parafusos M5 x 12 mm para fixar a base ao pé da barra de tejadilho.
  • Page 65 Fitting Kit K388W Montagem Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário). Por favor, consulte o início deste manual para obter informações específicas sobre o seu veículo. Certifique-se que o pé encaixa perfeitamente com o rebordo do perfil longitudinal do veículo.
  • Page 66 Fitting Kit K388W Enfie o parafuso mestre através do gancho e do pé da barra. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. Certifique-se que o gancho encaixa correctamente no interior da barra longitudinal. Aperte a rosca plástica.
  • Page 67 Fitting Kit K388W Certifique-se que a rosca plástica está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
  • Page 68 Fitting Kit K388W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Page 69 Fitting Kit K388W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Page 70 Fitting Kit K388W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Page 71 Fitting Kit K388W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Page 72 Fitting Kit K388W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Page 73 Fitting Kit K388W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Вытащите оба штыря из каждого упора.
  • Page 74 Fitting Kit K388W Отсоедините ножку от упора багажника. Храните лишнии компоненты в безопасном месте в случае если они вам позже понадобятся. Возмите четыре ножки багажника (левые и правые) и установите их на левые и правые упоры багажника. Установите упоры для рейлинга на...
  • Page 75 Fitting Kit K388W Используя винт M6 х 12 мм закрепите упор для водостоков на упоре поперечной балки. (используйте шестигранную отвертку предоставленную в комплекте с поперечными балками) Используйте два саморезных винта М5 х 12 мм чтобы закрепить упор для рейлинга на упоре балки.
  • Page 76 Fitting Kit K388W Установка Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. cробную информацию, относящуюся к вашему типу автомобиля, можно найти перед руководства. Убедитесь в том, что внутренний край оснований плотно прилегает к краям продольных дуг кузова. Прикрепите защитную полосу, как...
  • Page 77 Fitting Kit K388W Вставте болт с квадратной головкой сквозь крепёжную скобу и упор багажника. Повторите на всех четырёх установочных местах Убедитесь что крепёжная скоба правильно зацеплена за внутренность рейлинга. Затяните пластиковую ручку.
  • Page 78 Fitting Kit K388W Когда ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника...
  • Page 79 Fitting Kit K388W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Page 80 Fitting Kit K388W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Page 81 Fitting Kit K388W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Page 82 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 83 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 84 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 85 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 86 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 87 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 88 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 89 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 90 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 91 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 92 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.