Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ahlmann AL 150

  • Page 3 LES DESCRIPTIONS ET LES ILLUSTRATIONS FIGURANT DANS LA Am Friedrichsbrunnen 2 PRÉSENTE PUBLICATION SONT FOURNIES À TITRE PUREMENT INDICATIF. D-24782 Büdelsdorf LA SOCIÉTÉ AHLMANN BAUMASCHINEN GMBH, DANS LE BUT Telefon +49 4331/351-01 D’AMÉLIORER SES PRODUITS, SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER Telefax +49 4331/351404 E-Mail: info@ahlmann-baumaschinen.de...
  • Page 4 élémentaires. Nous vous conseillons par conséquent de lire attentivement le présent manuel et de de service après-vente, prière d’indiquer toujours à votre revendeur Ahlmann le type respecter les normes de sécurité, d’utilisation et d’entretien, de façon à éviter tout et le numéro de série de l’engin indiqués sur la plaque signalétique.
  • Page 5 PRÉSENTATION SOMMAIRE Le modèle AL 150 est un engin hydraulique. Il se compose d’organes de trans- NORMES DE SÉCURITÉ.................Page 4 lation, d’un moteur thermique, de systèmes hydrauliques et d’un poste de con- duite. Quand le conducteur met les commandes en fonction, la pompe actionnée COMMANDES ..................
  • Page 6 à cet effet. de l’engin. En cas de doute ou de perplexité, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Ahlmann. Les indications de sécurité figurant dans le présent manuel se réfèrent à des situations qui peuvent se produire pendant le fonctionnement normal et l’entretien de l’engin, ainsi qu’aux différentes façons d’y faire face.
  • Page 7 Avant l’utilisation de l’engin Vérifier le bon fonctionnement de toutes les commande et de tous les Ne jamais conduire le présent engin tant que les instructions et les dispositifs de sécurité dans une zone sûre et dégagée avant de commencer avertissements figurant dans le présent manuel n’ont pas été...
  • Page 8 Utilisation de l’engine Utiliser toutes les commandes en séquence afin d’obtenir un fonctionnement La machine doit être utilisée uniquement par du personnel qualifié et correct de l’engin. autorisé. Pour la circulation routière, l’opérateur doit posséder un permis de conduite de niveau « B » (ou supérieur) ; l’utilisation du gyrophare est obligatoire.
  • Page 9 L’éclatement d’un pneu peut provoquer des blessures corporelles graves. porelles graves. Si vous ne comprenez pas bien une procédure d’entretien ou de réglage, veuillez vous adresser à votre distributeur Ahlmann. Contrôlez régulièrement l’état des pneus et respectez toujours la pression de gonflage définie en fonction de leur type et de la nature du sol.
  • Page 10 Une étincelle ou une flamme peut provoquer l’explosion de l’hydrogène Au moment du contrôle de pression ou pendant une opération de gonflage, d’une batterie. Pour éviter tout risque d’explosion, respecter les instructions ne pas se mettre devant le pneu, mais toujours du côté de la bande de suivantes : roulement.
  • Page 11 Prévention des brûlures Performances déclarées L’électrolyte de la batterie provoque de graves brûlures. La batterie contient Conditions d’utilisation de l’acide sulfurique. Évitez le contact avec la peau, avec les yeux ou avec Utilisation régulière avec service continu, les vêtements. température de fonctionnement: Antidote : - Maximum 48°...
  • Page 12 Signaux de commande Soulever la charge ou l’outil Abaisser la charge ou l’outil En cas d’utilisation de l’engin pour des manœuvres délicates ou pour des travaux ne permettant pas une visibilité directe, il est conseillé de se faire guider par quelqu’un au moyen de gestes manuels.
  • Page 13 COMMANDES - INSTRUMENTS - ACCESSOIRES COMMANDES Commandes portes de la cabine Déblocage portes ouvertes Pour débloquer la porte de secours Ouverture de l’extérieur Pour débloquer la porte d’accès (droite) de la position ouverte, L’ouverture de la porte d’accès (gauche) de la position ouverte, tirer le tourner la poignée indiquée dans le (gauche) de l’extérieur se fait en levier indiqué.
  • Page 14 Commandes poste de conduite Tableau de démarrage Situé sur le tableau de bord en Abs à droite du poste de conduite Positions de la clef : 1. Arrêt. 2. Contact 3. Démarrage Nota: La position « Démarrage » n’est active que si le sélecteur de vitesse est en position neutre.
  • Page 15 Commande éclairage Situé dans la planche a droite du poste de conduite, cette commande a trois positions : Pos. 1: Arrêt. Pos. 2: Feux de position toujours active. Pos. 3: Feux de croisement seulement avec le tableau de démarrage activé Commande de feux de direction Située sur le côté...
  • Page 16 Levier de commande chargeur Interrupteurs sur le tableau latéral Situé à droite du siège, ce levier a six droite positions : 1. Interrupteur exclusion circuit SENSO DI 0. Neutre. hydraulique manipolateur. MARCIA 1. L’outil descend. 2. Interrupteur éclairage général 2. L’outil présente un mouvement ondulant 3.
  • Page 17 Interrupteur de blocage des commandes Boutons commande de la chargeuse l’accouplement hydraulique rapide Situé dans la planche a droite (optionnel) Cet interrupteur rend le commande Pour accoupler ou désaccoupler chargeur inactif. l’ééquipement, il faut actionner en même temps le bouton «F» qui se trouve sur le Quand la machine s’arrête il sélecteur du sens de la marche et les faut impérativement placer...
  • Page 18 Levier ouvertur capot- moteur Commandes siège de l’opérateur Située dans la cabine: commande à distance, par l’intermédiaire d’un câble flexible, la serrure située dans le capot- Pour une utilisation correcte de moteur. l’engin, avec le maximum d’efficacité et de confort, régler correctement la position du siège en fonction de la taille de l’opérateur.
  • Page 19 Commandes chauffage et ventilation INSTRUMENTS Les commandes du chauffage et de la ventilation sont situées sur le côté droit de la Tableau de bord central cabine. Chauffage Tourner le bouton du chauffage (2) dans 2 3 4 la position souhaitée. Les diffuseurs inférieurs (3), antérieurs et postérieurs permettent d’orienter le souffle d’air.
  • Page 20 Panneau sur le tableau latéral Schéma électrique panneau tableau latéral LIVELLO TERMOMETRO CONTAGIRI MOTORE CARBURANTE ACQUA TACHOMETER FUEL LEVEL W ATER TEMPERATURE GAUGE GAUGE CONTAORE HOURMETER +ILL CONNECTOR: AMP 070 Multilock 20 ways POS. FUNZIONE CONNESSA SEGNALE COLORE FILO POS. FUNZIONE CONNESSA SEGNALE COLORE FILO...
  • Page 21 Colonne de direction 1. Levier d’inclinaison du volant Situé à gauche du volant. Desserrer le levier indiqué, placer le volant dans la position désirée puis rebloquer le levier. 2. Interrupteur feux d’urgence Sité à la gauche du volant. Cet interrupteur active au même temps tous les clignotants de l’engin et le voyant incorporé dans l’interrupteur même.
  • Page 22 ACCESSOIRES Boîte de premier secours (À approvisionner avant d’utiliser la machine ) Tenir toujours à portée de main une boîte de premier secours conformément aux COD. 826.C.591 disposition en vigueur. S’assurer qu’elle est complète et prête pour l’utilisation; dans le cas contraire, la remplacer immédiatement.
  • Page 23 Prise lampe d’inspection (optionnel) Cale (spécifique dans certains pays) Située sur le côté gauche du tableau de bord avant, cette prise permet de brancher une lampe d’inspection ou tout autre accessoire électrique 12 volts. Extincteur (À approvisionner avant d’utiliser la machine ) Il va positionné...
  • Page 24 Purge air du circuit d’alimentation MISE EN MARCHE ET TRAVAIL Après une période d’inactivité prolongée du moteur, ou après une intervention sur le TRACTION - TRANSPORT - LEVAGE filtre et sur les tubulures du carburant, ou bien encore en cas d’épuisement du carburant, DÉPLACEMENTS SUR ROUTE il se forme dans les tubulures du circuit d’alimentation des bulles d’air qui rendent difficile le démarrage, en raison de l’irrégularité...
  • Page 25 Recommandations pendant l’utilisation de l’engine TRACTION S’assurer que, pendant le travail, tous les organes de l’engin et des appareils fonctionnent Axe de traction régulièrement. Rappelons que la plupart des inconvénients et des pannes qui peuvent se produire pendant l’utilisation de l’engin sont causées par le desserrement des organes de fixation et par la présence de fuites qui n’ont pas été...
  • Page 26 RÉCUPÉRATION TRANSPORT Chargement sur le wagon de chemin de fer Crochets pour le remorquage Le transport par chemin de fer nécessite des normes particulières. S’adresser à un organisme agréé. Chargement sur une remorque Cet engin peut glisser et tomber d’une remorque ou d’une rampe et provoquer des blessures graves.
  • Page 27 LEVAGE 4ème phase Mettre en place le pivot de blocage 1ère phase articulation centrale, éteindre le moteur Baisser le godet du chargeur à la hauteur du plan du terrain et bloquer les commandes thermique et enlever la clef de du chargeur à l’aide de l’interrupteur prévu à cet effet. démarrage.
  • Page 28 3ème phase DÉPLACEMENTS SUR ROUTE Bloquer les commandes du godet par l’interrupteur prévu a cet effet. Respecter les normes d’utilisation exposées dans ce chapitre. Tout autre utilisation sans l’accord préalable du fabricant doit être considérée comme défendue. Avant d’entreprendre un déplacement sur route, bloquer les commandes du chargeur au moyen de l’interrupteur prévu à...
  • Page 29 La structure est fixée au châssis de la façon indiquée par le schéma de montage suivant : 1. Caractéristiques générales Cette structure est prévue exclusivement pour l’installation sur la machine AL 150 En effet, elle est dimensionnée pour un poids correspondant à 11 300 kg max. La structure COPPIA DI SERRAGGIO 550 Nm P/N 000.8.218...
  • Page 30 2. Consignes de sécurité Utiliser exclusivement les boulons fournis par le fabricant avec la La structure garantit la protection de l’opérateur contre les risques de renversement et structure. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation de chute d’objets. En tout état de cause il est obligatoire pour l’opérateur de respecter de boulons non originaux.
  • Page 31 PLAQUES ET DÉCALCOMANIES D’INFORMATION ET D’AVERTISSEMENT Les plaques et les décalcomanies présentes sur la machine indiquent au moyen de textes ou de dessins les informations et les avertissements que l’opérateur doit connaître et respecter. Si ces plaques ou décalcomanies ne sont plus visibles, endommagées ou effacées par la peinture, elles doivent être remplacées.
  • Page 32 826.B.231 OLIO IDRAULICO HYDRAULIC OIL ATTENZIONE NON APRIRE HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT Ferm are il m otore prim a di scendere dalla m acchina. Non azionare i com andi della m acchina e i suoi accessori QUANDO IL MOTORE finché non si è posizionat i sul sedile. HUILE HYDRAULIQUE Prim a di s cendere dalla m acchina abbassare l’attrezzatura SERBATOIO OLIO FRENI...
  • Page 33 Si les procédures moment où il faut effectuer les opérations d’entretien ne sont pas claires, s’adresser au distributeur Ahlmann. d’entretien. Quand le moteur thermique est en marche, il marque l’heure comme une simple horloge.
  • Page 34 PÉRIODE DE RODAGE INTERVALLES D’ENTRETIEN En étant particulièrement attentif au moteur thermique pendant les vingt premières heures É É É É É É É É É É Ô de fonctionnement, on obtiendra une plus grande durée des meilleures caractéristiques et un fonctionnement plus économique. Ô...
  • Page 35 toutes les heures de fonctionnement 1. Contrôle niveau huile moteur diesel 3. Contrôle huile hydraulique Le niveau doit être contrôlé quand le moteur est à l’arrêt, et doit être compris Le niveau doit être contrôlé à froid entre le repère de min. et de max. quand le moteur est à...
  • Page 36 toutes les heures de foncionnement 8. Contrôle filtre air sec 6. Lubrification articulation centrale Filtre principal Injecter de la graisse au moyen de la Démonter la cartouche et la nettoyer à pompe prévue à cet effet jusqu’à ce que l’air sec à une pression max. de 7 kg/ sorte la graisse usagée.
  • Page 37 toutes les heures de fonctionnement 9. Contrôle pression pneus 10. Batterie Contrôler la propreté de la batterie et l’isolement des bornes, qui doivent toujours être recouvertes de graisse. Contrôler et ajuster si besoin est le niveau de l’électrolyte (eau distillée), qui devra être légèrement supérieur au plan des plaques.
  • Page 38 toutes les heures de fonctionnement 14. Contrôle huile différentiels 12. Remplacement cartouche filtre Contrôler que le niveau de l’huile arrive bien à la hauteur du bouchon indiqué dans la huile hydraulique figure: le remplissage, s’il est nécessaire, doit être effectué par ce même bouchon. Il doit être effectué...
  • Page 39 Nous vous recommandons pour cette nouveaux filtres. opération de vous adresser à votre d) Visser les nouveaux filtres sur le Distributeur Ahlmann. raccord. e) Démarrer le moteur et contrôler qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Ne démarrer le moteur thermique qu’un fois refermé le capot.
  • Page 40 21. Vidange huile répartiteur 23. Vindage huile différentiels Enlever le bouchon de remplissage « 1 » - Retirer le bouchon indiqué dans la photo de façon à ce que l’huile puisse s’écouler et - Enlever le bouchon de niveau - la laisser se vindager complètement.
  • Page 41 2000 toutes les heures de fonctionnement 26. Nettoyage turbocompresseur Toutes les 2000 heures, faire nettoyer dans un atelier agréé Perkins l’élément mobile du compresseur, le serpentin et la canalisation de retour de l’huile du turbocompresseur au carter.
  • Page 42 Tableau des Les engins Ahlmann approvisionnements utilisent des lubrifiants SHELL NORMES ET Qté Organe Concerné SPECIFICATIONS API CD/SE HUILE MOTEUR MIRINA D 15W40 MIL-L-2104D API GL 5 HUILE ESSIEU AVANT (autobloquant) SPIRAX A 90 LS ZF TE-ML 05 API GL 5 HUILE ESSIEU ARRIÈRE (autobloquant)
  • Page 43 Tableau comparatif des lubrifiants Qté Organe concerné MOBIL ESSO AGIP GULF HEAVY TRUCK HUILE MOTEUR AXIA 15W40 SUPERDIESEL MULTIDUTY DELVAC SUPER DIESEL M.O. HUILE ESSIEU AVANT (autoblocant) L.S. A90 PONTIAX LS ROTRA LS HUILE ESSIEU ARRIÈRE (autobloquant) L.S. A90 PONTIAX LS ROTRA LS UNIVERSAL HUILE RÉDUCTEUR...
  • Page 44 Tableau couples de serrage TABLEAUX RÉCAPITULATIFS Tabella riassuntiva taratura valvole CASSE DE LA DIAMÈTRE DE LA VIS SUFFIXE DÉSIGNATION PRESSION kg/cm - V.G.C. SOUPAPE GÉNÉRALE BRAS - V.A.B.C.F. SOUPAPE ANTI-CHOC GODET BRAS CÔTÉ BASE 300 * - V.A.B.C.A. SOUPAPE ANTI-CHOC GODET BRAS CÔTÉ TIGE 240 * - V.A.S.C.
  • Page 45 Schèma circuit hydraulique Entrata A1 B1 IMPIANTO FRENANTE BREAKING SYSTEM Front Axle SERBATOIO Assale Anteriore TANK Attrezzatu ra Sollevamento Ben n a A ttac hm en t B u c ket L ift R T1 Rear Axle Assale Posteriore AVANTI FRONT INDIETRO REAR...
  • Page 46 Schéma circuit hydraulique Capacité max 108 (59.5 + 48.5) litres/m 2200 rpm - CHARGEUSE Pression réglage chargeur 230 bar Pression réglage hydroguide175 bar POS. DÉSIGNATION POMPE HYDROSTATIQUE (A4VG 90DA) MOTEUR HYDROSTATIQUE (A6VM 80EZ) MOTEUR HYDROSTATIQUE (A6VM 107HA) RADIATEUR COMPLET SOUPAPE UNIDIRECTIONNELLE FILTRE HUILE HYDRAULIQUE DISTRIBUTEUR 2 SECTIONS DISTRIBUTEUR 3 SECTIONS...
  • Page 47 Schéma circuit électrique circuit colonnette...
  • Page 48 Schéma circuit électrique - ligne tableau latéral...
  • Page 49 Schéma circuit électrique - distributeur...
  • Page 50 Schéma circuit électrique - ligne feux avant...
  • Page 51 Schéma circuit électrique - cabine É É È É É É É É È È È...
  • Page 52 Schéma circuit électrique - ligne posterièure moteur...
  • Page 53 Schéma circuit électrique - ligne porte-fusibles...
  • Page 54 Schéma circuit électrique - ligne relais...
  • Page 55 Schéma circuit électrique - description N O M D E S C R I P T I O N N O M D E S C R I P T I O N C O N N E C T E UR 9 V O IE S F C O N N E X IO N C IR C UIT G R O UP E R E LA IS V O Y A N T P R E M IÈR E M A R C H E C O N N E C T E UR 12 V O IE S C O N N E X IO N LIG N E F E UX A V A N T...
  • Page 56 Schéma implantation électrique - déscription 2 DESCRIPTION BOÎTE BLOC À FUSIBLE CONNECTEUR 5 VOIES F CONNEXION BOÎTE BLOC À FUSIBLE FLOTTEUR NIVEAU CARBURANT CAPTEUR BRAS SOUPAPE ÉLECTRIQUE ANTI-TANTAGE SOUPAPE ÉLECTRIQUE BLOCAGE VÉRINS AVERTISSEUR ACOUSTIQUE FEU AVANT GAUCHE FEU AVANT DROITE CONNECTEUR 9 VOIES M CONNEXION DISTRIBUTEUR (X1 0)
  • Page 57 Schema impianto elettrico - connettori C o n n e c t e u r 9 v o i e s X 9 C o n n e c te u r 7 v o i e s X 6 C o n n ec teu r 2 1 v o ies X 1 20 MARCHE AVANT C O N N E C T E U R...
  • Page 58 MOTEUR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Marque et type ............... Perkins 1004-40T Nombre de cylindres ................4 en ligne Voie ....................mm. 1760 Cycle ..................Diesel à 4 temps Diamètre et course en mm..............100 x 127 Largeur hors tout-sans godet ............mm.
  • Page 59 Manque d’eau dans le radiateur Rétablir le niveau. ESSIEUX Adressez-vous à votre distributeur Avant ......................Rigide Radiateur entartré Ahlmann Arrière ....................Oscillant Oscillation totale .................... 25° Courroie de l’alternateur desserrée Régler la tension de la courroie Réduction totale ..................19,5 : 1 Le moteur Adressez-vous à...
  • Page 60 Adressez-vous à votre distributeur Moteur défectueux. Contrôler le marche avant ni en débit. Ahlmann Accouplement élastique moteur marche arrière ou diesel-pompe défectueux. Adressez-vous à votre distributeur avance avec un Echangeur eau - huile défectueux. Ahlmann...
  • Page 61 Anomalies Causes possibles Remèdes Fuite d’huile des Adressez-vous à votre distributeur vérins entre tige Joints toriques endommagés Ahlmann et tête...
  • Page 62 FOURCHES UNIVERSELLES DIMENSION DE LA MACHINE AVEC FOURCHES (sans accouplement rapide) Capacité avec fourches - centre de la charge à mm 500 Les fourches universelles sont appliquées dans la partie avant. La fixation peut se faire au moyen d’un axe, au moyen d’un accouplement rapide mécanique ou bien encore au moyen d’un accouplement rapide hydraulique.
  • Page 63 NOTES LE PRÉSENT MANUEL EST PROPRIÉTÉ EXCLUSIVE DE LA SOCIÉTÉ AHLMANN BAUMASCHINEN GMBH TOUTE RÉPRODUCTION DU TEXTE ET DES ILLUSTRATIONS, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE. Département technique, juillet 2002...