Télécharger Imprimer la page

Etesia PRO51B Notice D'instructions page 22

Publicité

PRO51K
- Ouvrez le robinet d'essence (fig 11b page 34).
- Placez-vous derrière le guidon.
- Placez la manette des gaz sur la position " START " (le volet d'air se
ferme automatiquement).
- Tirez lentement sur la poignée de lanceur jusqu'à ce que vous
ressentiez une compression.
- Revenez en position de départ avant de tirer énergiquement sur la
poignée de lanceur pour faire démarrer le moteur. Raccompagnez
la poignée de lanceur.
- Lorsque le moteur a démarré, placez la manette des gaz sur la
position " MAXI ".
- Si les tentatives de mise en marche restent infructueuses, répétez
l'opération après avoir ramené la commande des gaz en position " MAXI ".
Ne pas fermer le starter pour remettre en route un moteur qui
vient de tourner (moteur chaud).
PRO51B
- Ouvrez le robinet d'essence (fig 11a page. 34) et attendez quelques
secondes avant d'actionner 3 fois le Primer (poire d'amorçage).
- Placez-vous derrière le guidon.
- Placez la manette des gaz sur la position " MAXI ".
- Tirez lentement sur la poignée de lanceur jusqu'à ce que vous
ressentiez une compression.
PRO51K
- Öffnen Sie den Benzinhahn (Abb 11 b Seite 34).
- Stellen Sie sich hinter die Lenkstange.
- Stellen Sie den Gashebel auf " Start " (die Starterklappe schliesst
sich automatisch).
- Den Startergriff langsam ziehen bis man gegendruck verspürt. In die
Ausgangstellung zurückkehren und dann energisch den Start hebel
zum Starten des Motors ziehen. Den Startergriff langsam loslassen.
- Nach dem Starten des Motors den Gashebel auf die Stellung
" MAXI " bringen.
- Falls es nicht gelingt, den Motor zu starten, wiederholen Sie die
gleiche Vorgehensweise, nachdem Sie den Gashebel in " MAXI "-
Stellung gebracht haben.
Wenn Sie den Motor erneut anlassen wollen, nachdem er
gerade gelaufen ist, darf der Starter nicht geschlossen werden
(heissen Motor).
PRO51B
- Öffnen Sie den Benzinhahn (Abb 11 a Seite 34) und warten Sie
einen Moment, bevor Sie den Primer 3 mal tätigen.
- Stellen Sie sich hinter die Lenkstange.
- Stellen Sie den Gashebel auf " MAXI ".
PRO51K
- Open the fuel cock (fig 11b page 4).
- Stand behind the handlebar.
- Place the throttle lever on start (the choke valve will shut automatically).
- Slowly withdraw the starter unit handle until you feel the compression.
- Return to first position before pulling vigorously to start the engine.
Hold on and follow the starter handle back to first position.
- When the engine has started, put the throttle lever on position " MAXI ".
- If attempts to start the engine are unsuccessful, repeat the
operation after putting the throttle in position " MAXI ".
Do not use the choke to restart an engine which has just been
running (hot engine).
PRO51B
- Open the fuel cock (fig 11 a, page 4) and wait a few moments
before activating the Primer three times.
- Stand behind the handlebar.
- Move the throttle lever to the " MAXI " position.
- Slowly withdraw the starter unit handle until you feel the
compression.
- Return to first position before pulling vigorously to start the
engine. Hold on and follow the starter handle back to first
position.
22
All manuals and user guides at all-guides.com
- Revenez en position de départ avant de tirer énergiquement sur la
poignée de lanceur pour faire démarrer le moteur. Raccompagnez
la poignée de lanceur. Ne pas actionner le Primer pour remettre en
route un moteur qui vient de tourner (moteur chaud).
PRO51H
- Ouvrez le robinet d'essence (fig 11a page. 34).
- Placez-vous derrière le guidon.
- Placez la manette des gaz sur la position "START".
- Appliquez le levier de sécurité contre le guidon.
- Enfoncez le bouton et actionnez la manette de commande
d'embrayage de lame vers l'avant.
- Tirez lentement sur la poignée de lanceur jusqu'à ce que vous
ressentiez une compression.
- Revenez en position de départ avant de tirer énergiquement sur la
poignée de lanceur pour faire démarrer le moteur. Raccompagnez
la poignée de lanceur.
PRO51X
- Ouvrez le robinet d'essence (fig. 11c page 34).
- Placez la manette de commande des gaz sur la position "Start".
- Assurez-vous que les leviers d'embrayage de lame et d'avancement
ne sont pas actionnées.
- Placez-vous à droite du guidon, en arrière de la machine.
- Den Startergriff langsam ziehen bis man gegendruck verspürt.
- In die Ausgangstellung zurückkehren und dann energisch den
Start hebel zum Starten des Motors ziehen. Den Startergriff
langsam loslassen.
PRO51H
- Öffnen Sie den Benzinhahn (Abb 11 a Seite 34).
- Stellen Sie sich hinter die Lenkstange.
- Stellen Sie den Gashebel auf "START".
- Drücken Sie den oberen Sicherungshebel gegen den Lenker.
- Drücken Sie den Bedienhebel nach unten und bewegen Sie ihn
nach vorne.
- Den Startergriff langsam ziehen bis man gegendruck verspürt.
- In die Ausgangstellung zurückkehren und dann energisch den
Start hebel zum Starten des Motors ziehen. Den Startergriff
langsam loslassen.
PRO51X
- Benzinhahn öffnen (Abb. 11c Seite 34).
- Gashebel in Position «Start» stellen.
- Überprüfen, dass die Kupplungshebel zum Einrücken des Messers
und für die Vorwärtsfahrt nicht betätigt sind.
- Rechts vom Lenker, hinter den Mäher stellen.
PRO51H
- Open the fuel cock (fig 11 a, page 4).
- Stand behind the handlebar.
- Move the throttle lever to the " START" position.
- Push the safety lever against the handelbar.
- Push the button and move the blade clutch control lever fordward.
- Slowly withdraw the starter unit handle until you feel the
compression.
- Return to first position before pulling vigorously to start the
engine. Hold on and follow the starter handle back to first
position.
PRO51X
- Open the petrol tap (fig. 11c page 4).
- Move the throttle control lever to the «Start» position.
- Make sure that the blade clutch and forward control levers are not
actuated.
- Move to the right of the handlebars, behind the mower.
- Pull the starter handle slowly until you feel some compression
than return to the starting position before pulling hard on the
starter handle to start the motor.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pro51kPro51hPro51x