Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
WH 14DSL
WR 14DSL
WH14DSL
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
WARNING
Cordless Impact Driver
Marteau à choc sans fil
Atornillador de impacto a batería
Cordless Impact Wrench
Clé à choc sans fil
Llave de impacto a batería
WR14DSL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki WH 14DSL

  • Page 1 Cordless Impact Driver Marteau à choc sans fil WH 14DSL Model Atornillador de impacto a batería Modèle Cordless Impact Wrench Modelo WR 14DSL Clé à choc sans fil Llave de impacto a batería WH14DSL WR14DSL SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....3 NAME OF PARTS ..........9 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 SPECIFICATIONS ..........10 ASSEMBLY AND OPERATION ....... 11 SAFETY ..............3 APPLICATIONS ........... 11 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ... 3 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..
  • Page 3: Important Safety Instructions

    English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Page 4 English A moment of inattention while operating Maintain power tools. Check for power tools may result in serious personal misalignment or binding of moving parts, injury. breakage of parts and any other condition Use personal protective equipment. Always that may affect the power tool’s operation. wear eye protection.
  • Page 5: Specific Safety Rules And Symbols

    English Use right tool. WARNING: Don’t force small tool or attachment to do the job Some dust created by power sanding, sawing, of a heavy-duty tool. grinding, drilling, and other construction activities Don’t use tool for purpose not intended —for contains chemicals known [to the State of California] example—...
  • Page 6: Important Safety Instructions For Use Of The Cordless Impact Driver

    English Be careful that foreign matters do not block the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR holes located on both sides of the handle. Also do USE OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER not close the holes with a tape. The holes act an important role.
  • Page 7: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    English Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter) greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) If the input rating of a battery charger is given in 1.
  • Page 8 English If the tool is overloaded, the motor may stop. In Keep away from fire immediately when leakage this case, release the switch of tool and eliminate or foul odor are detected. causes of overloading. After that, you can use it 10.
  • Page 9: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 10 English 2. Battery Charger (UC18YRSL) Cord Pilot lamp Guide rail Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS Model WH14DSL WR14DSL Motor DC motor Power mode 0 – 2,600/min No-load speed Save mode 0 – 2,000/min Small screw 5/32" – 5/16" (M4 – M8) Capacity Ordinary bolt 3/16"...
  • Page 11: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION WARNING: APPLICATIONS Do not charge at voltage higher than indicated on <WH14DSL> the nameplate. Driving and removing of small screws, small bolts, If charged at voltage higher than indicated on the etc. nameplate, the charger will burn up. <WR14DSL>...
  • Page 12 English 3. Charging When the battery is fully charged, the pilot lamp will When the battery is connected to the battery charger, blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table charging will commence and the pilot lamp will light in red.
  • Page 13: Before Use

    English A worn or deformed hex. or square-holed socket will CAUTION ● not give an adequate tightness for fitting to the nut When the battery charger has been continuosly or anvil, consequently resulting in loss of tightening used, the battery charger will be heated, thus torque.
  • Page 14 English CAUTION Please use the designated attachments which are listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. Accidents or injuries could result from Rotation change not doing so. lever Save mode (S) Make sure to firmly install the socket in the anvil. If the socket is not firmly installed it might come out and cause injuries.
  • Page 15 English tightening. In this case, stop impact on the nut and Groove hold the bolt head with a wrench before restarting impact, or manually tighten the bolt and nut to prevent them slipping. 13. Number of bolt tightened possible (WR14DSL) Please refer to the table below for the number of bolt tightened possible with one charge.
  • Page 16: Light Switch

    English NOTE: 3. Tightening torque Do not give a strong shock to the switch panel or Refer to Fig. 14 and 15 for the tightening torque of break it.It may lead to a trouble. bolts (according to size), under the conditions shown To save the battery power consumption, the in Fig.
  • Page 17 English (4) Tightening conditions Using an improper socket which does not match to The tightening torque differs according to the torque the bolt will result in an insufficient tightening ratio, class, and length of bolts even when bolts with torque. Matching socket and bolt sizes are shown in the same size threads are used.
  • Page 18 English <For WR14DSL> kgf·cm Power mode (in-lbs) N·m 2,000 (1,736) High tension bolt 5/8“ (M16) kgf·cm Save mode (in-lbs) N·m 1,500 1,500 (1,302) (1,302) High tension bolt 9/16“ (M14) High tension bolt 15/32“ (M12) 1,000 1,000 (868) (868) Ordinary bolt 5/8“ (M16) (434) (434) Ordinary bolt 9/16“...
  • Page 19: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION Wear limit Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit (WH14DSL) 0.12" (3mm) The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the 0.45"...
  • Page 20 English Contact portion outside brush tube Fig. 21 7. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. 8.
  • Page 21: Accessories

    English ACCESSORIES WARNING: OPTIONAL ACCESSORIES..sold ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement separately parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use <WH14DSL> with this tool. Contact HITACHI if you are not sure 1. Battery whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Page 22 English 4. Wood working drill bit: Code No. 959183 5. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 Use the drill available on the market. 3-17/64" (83 mm) <WR14DSL> 1. Battery BSL1430 (Code No. 329901) 2. Sockets Form B Form C Form D Table 6 Suitable Bolt Diameter...
  • Page 23 English 3. Long Socket Form D Form B Form C Table 7 Suitable Bolt Diameter Main Socket Square Hexagonal Code Dimensions head drive Part Name width across Form High Inch dimensions S flats H tension (ordinary) (small) bolts øF 15/32" 2-3/64"...
  • Page 24 English 6. Duct socket: This is used for tightening bolts and nuts on flange sections of air conditioners, type ducts, etc. Code No. Dimention S 991476 1/2" (12.7 mm) NOTE: Hexagonal width Dimention S Code No. Specifications are subject to change without any across flats obligaiton on the part of the HITACHI.
  • Page 25: Consignes De Sécurité Importantes

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Page 26 Français En cas d'utilisation d'un outil électrique à L'utilisation d'un dispositif de collecte de la l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge poussière peut réduire les dangers associés adapté à un usage extérieur. à la poussière. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage Utilisation et entretien d'un outil électrique extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Page 27: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors l’écart d’objets métalliques comme des de l’utilisation de l’outil pendant de trombones, des pièces de monnaie, des clés, longues périodes. des clous, des vis ou autres petits objets Une exposition prolongée à...
  • Page 28: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation Du Marteau Àchoc Sans Fil

    Français 13. Les lames et les accessoires doivent être Toujours porter des protections pour les yeux et fermement montés sur l’outil. les oreilles pendant le travail. Eviter les blessures potentielles personnelles et Toujours insérer le foret à fond. Un foret lâche aux autres.
  • Page 29: Le Cordon De Rallonge Est Correctement

    Français 5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES non vendu par le fabricant du chargeur de batterie POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. AVERTISSEMENT: 6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche Une utilisation incorrecte ou dangereuse des et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou...
  • Page 30: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français Pour éviter tout risque de blessure, observer les pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement consignes suivantes: normal de la protection. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , AVERTISSEMENT: le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des batterie.
  • Page 31: Les Mettre A La Disposition Des Autres Utilisateurs

    Français immédiatement la batterie de l’équipement ou du AVERTISSEMENT chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité PRECAUTION passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez En cas de projection dans les yeux de liquide ayant respecter les consignes suivantes pour le rangement fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,...
  • Page 32: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 33: Specifications

    Français 2. Chargeur de batterie (UC18YRSL) Cordon Lampe témoin Rail guide Corps Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS Modèle WH14DSL WR14DSL Moteur DC motor Mode alimentation 0–2,600/min Vitesse sans Mode économie charge 0–2,000/min d’énergie Petite vis 5/32" – 5/16" (M4 – M8) Boulon ordinaire 3/16"...
  • Page 34: Assemblage Et Fonctionnement

    Français Chargeur de batterie (UC18YRSL) Source d’alimentation d’entrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz Durée de recharge Environ 45 min. Tension de charge CC 14.4 V 18 V Chargeur CC 14.4 V: CC 3.5 A Courant de charge CC 18 V: CC 3.5 A Poids 1.3 lbs.
  • Page 35 Français Insérer la batterie dans le chargeur. Recharge Insérez fermement la batterie dans le chargeur, Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué...
  • Page 36: Avant L'utilisation

    Français (2) Température admissible d’une batterie ATTENTION : ● rechargeable. Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de La température admissible des batteries suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et des pannes.
  • Page 37 Français Douille hexagonal Retrait de la mèche (WH14DSL) Orifice Procéder dans le sens inverse de l’installation de Chabotte la mèche. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon (WR14DSL) Bein choisir une douille pouvant s’accoupler au boulon qui doit être serré. Une douille trop grande non seulement empêhera un bon serrage mais risque aussi d’endommager la douille ou l’écrou.
  • Page 38: Levier De Modification Du Sens De Rotation

    Français REMARQUE : Batterie Un bruit de vibration se fait entendre lorsque le Vis utilisé BSL1430 moteur est sur le point de toumer. Ceci est normal Vis de bois 5/32" × 2" et n’est pas le signe d’une anomalie de l’outil. Environ 900 (Bois tendre) (ø4 ×...
  • Page 39: Commutateur D'éclairage

    Français (1) Dépose du crochet. Le témoin lumineux de puissance batterie Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide résiduelle peut s’allumer différemment selon la d’un tournevis Philips. (Fig. 10) température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. Crochet Fig.
  • Page 40: Precautions D'utilisation

    Français Travailler à un couple de serrage convenable pour PRECAUTIONS D'UTILISATION le boulon percuté Le couple de serrage optimal pour écrous et Repos de l’appareil après un travail continu boulons diffère en fonction de la matière et de la Après un travail de serrage de boulons effectué taille des écrous et des boulons.
  • Page 41 Français (6) Jeu de la douille (WR14DSL) (7) Le couple de serrage varie selon l’état de charge Une douille six pans ou carrée usée ou déformée de la batterie (WR14DSL) ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou La Fig. 17 illustre l’exemple de la relation entre le ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple de serrage et le nombre de serrages.
  • Page 42 Français <Pour WR14DSL> kgf·cm Mode électrique N·m (in-lbs) 2,000 (1,736) Boulon hautement extensible 5/8“ (M16) kgf·cm Mode sauvegarder (in-lbs) N·m 1,500 1,500 (1,302) (1,302) Boulon hautement extensible Boulon hautement 15/32“ (M12) extensible 9/16“(M14) 1,000 1,000 (868) (868) Boulon ordinaire 5/8“ (M16) (434) (434) Boulon ordinaire...
  • Page 43: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN ET INSPECTION Limite d'usure ATTENTION: ● Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. Vérifier l’état de la mèche (WH14DSL) Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. 0.12" (3 mm) Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de 0.45"...
  • Page 44: Les Outils Électriques Hitachi Sont Constamment

    Français 11. Liste des pièces de rechange ATTENTION: ● Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au Section de contact service après-vente Hitachi agréé...
  • Page 45: Accesoires

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: ACCESSOIRES EN OPTION..vendus TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de séparément rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui <WH14DSL> ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. Batterie En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Page 46 Français Caractères gravés <WR14DSL> Batterie Foret pour le forage du bois : N° de Code 959183 BSL1430 (N° de code 329901) 3-17/64" (83 mm) Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse : N° de Code 321823 Utiliser la foreuse en vente. Douilles Forme B Forme C...
  • Page 47 Français Douille longue Forme B Forme C Forme D Tableau 7 Diamètre de boulon adéquat Largeur Dimensions Douille principale N° de hexagonale Dimensions de l’entraîne- Nom du produit Forme Haute Boulons mesurée aux Code ment carré S tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF bords H 15/32"...
  • Page 48 Français Douille à tubulure: REMARQUE : Cette douille est utilisée pour serrer boulons et Utiliser cet adaptateur uniquement dans le écrous dans les brides des conduits d’appareils de prolongement de l’angle de la visseuse. conditionnement d’air, etc. No. de code dimension S Largeur hexagonale 991476...
  • Page 49 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Page 50 Español Mantenga el cable alejado del calor, del La utilización de un sistema de recogida de aceite, de bordes afilados o piezas móviles. polvo puede reducir los riesgos relacionados Los cables dañados o enredados aumentan con el polvo. el riesgo de descarga eléctrica. Utilización y mantenimiento de las herramientas Cuando utilice una herramienta eléctrica al eléctricas...
  • Page 51: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español Utilice herramientas eléctricas sólo con NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE paquetes de pilas específicamente diseñados. SEGURIDAD La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio. Sujete las herramientas eléctricas por las Cuando no se utilice el paquete de pilas, superficies de empuñadura aisladas cuando realice manténgalo alejado de otros objetos una operación en que la herramienta de corte...
  • Page 52: Instrucciones Importantes Para La Utilización Del Atornillador De Impacto A Batería

    Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA firmemente fijados en su lugar. UTILIZACIÓN DEL ATORNILLADOR DE Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas IMPACTO A BATERÍA firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. ADVERTENCIA: 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o Si utiliza el atornillador de impacto a batería de la empuñadura de plástico está...
  • Page 53: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cargador De Baterías

    Español Fije el casquillo hexagonal en la boca. Si no Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas asegurase suficientemente el casquillo, podría las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de caerse y provocar un accidente. Con respecto a la precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la fijación del casquillo hexagonal, consulte batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
  • Page 54: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Batería Y El Cargador De Baterías

    Español Si la entrada nominal del cargador de baterías se NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería indica en vatios en vez de amperios, el amperaje alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente nominal correspondiente se determinará donde haya poca humedad y una buena dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: ventilación.
  • Page 55 Español Durante el trabajo, asegúrese de que no caen PRECAUCIÓN virutas o polvo en la batería. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase no entran en la batería.
  • Page 56: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 57: Especificaciones

    Español 2. Cargador de baterías (UC18YRSL) Cable Lámpara piloto Riel de guía Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES Modelo WH14DSL WR14DSL Motor Motor de c.d. Modo de encendido 0–2,600/min Velocidad sin carga Modo de ahorro 0–2,000/min Tornillo pequeño 5/32" – 5/16" (M4 – M8) Perno ordinario 3/16"...
  • Page 58: Montaje Y Operación

    Español Cargador de baterías (UC18YRSL) Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga Aprox. 45 min. Tensión de carga CC 14.4 V 18 V Cargador CC 14.4 V: CC 3.5A Corriente de carga CC 18V: CC 3.5A Peso 1.3 lbs (0.6 kg) MONTAJE Y OPERACIÓN...
  • Page 59 Español 2. Inserte la batería en la cargador 3. Carga Introduzca la batería fírmemente en el cargador Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, hasta que la línea esté visible, tal y como se indica se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en la Fig 4.
  • Page 60: Antes De La Utilización

    Español (2) Temperatura de la batería PRECAUCIÓN: ● La temperatura de la batería recargable se muestra Si utiliza continuamente el cargador de baterías, en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá éste se calentará, lo que puede causar averías. que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes Después de haber finalizado la carga, espere 15 de recargarla.
  • Page 61 Español 2. Extracción de la broca (WH14DSL) (3) Para sacar el casquillo adaptador, extráigalo del Realice la operación contraria a la de instalación de yunke. la broca. Recaptáculo 3. Selección del recepráculo que concuerde con el hexanogal Orificio perno (WR14DSL) Yunque Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado.
  • Page 62 Español 8. Operación de conmutación 11. Número posible de aprietes (WH14DSL) Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta Con respecto al número de aprietes de tornillos con girará. Cuando suelte el gatillo, la herramienta se una carga, consultar la tabla siguiente. detendrá.
  • Page 63 Español ● Instale el gancho de forma segura. Si no está Dado que el indicador de batería restante muestra correctamente colocado, puede provocar lesiones resultados ligeramente diferentes según la durante su uso. temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. (1) Retirada del gancho.
  • Page 64: Precauciones Operacionales

    Español Una tensión de apriete excesiva para un perno PRECAUCIONES OPERACIONALES pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo de 1. Reposo de la herramienta después de un operación. Utilice la indicación de la escala y el funcionamiento prolongado tiempo de operación adecuados a cada perno.
  • Page 65 Español (7) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel de la baatería se acerque a la descarga completa de cauga de la batería. (WR14DSL) (margen “a” del gráfico), la fuerza de percusión de En la Fig. 17 se muestra un ejemplo de la relación la herramienta se debilitará, el número de entre la torsión de apriete y el número de aprietes.
  • Page 66 Español Perno * Se emplean los pernos siguientes Grosor de la Perno ordinario: Divisón de dureza 4.8 plancha de acero t Perno de gran resistencia a la tracción: División de dureza 12.9 Explicación de la clasificación de la resistencia: 4 — Punto de relajamiento del perno: 45,000 psi (32.6 kgf/mm 8 —...
  • Page 67: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Límite de uso ● Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca (WH14DSL) 0.12" (3 mm) Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está...
  • Page 68 Español 11. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: ● La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la Fig.
  • Page 69: Accesorios

    Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: ACCESORIOS OPCIONALES..de venta SIEMPRE utilice ÚNICAMENTE repuestos y por separado accesorios autorizados por HITACHI. No utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para <WH14DSL> usar con esta herramienta. Si tiene dudas en 1. Batería cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
  • Page 70 Español 4. Broca para taladrar madera: Nº de código 959183 5. Juego adaptador de portabrocas: Nº de código 321823 Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. 3-17/64" (83 mm) <WR14DSL> 1. Batería BSL1430 (Nº de código 329901) 2.
  • Page 71 Español 3. Cubo largo Forma B Forma C Forma D Tabla 7 Diámero idóneo del perno Dimensiones del Dimensión S Dimensión H entre Nombre del Nº de de la boca caras opuestas cubo principal Forma Gran Pernos en producto código impulsora de la boca tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas...
  • Page 72 Español 6. Cubo para conductos: 9. Adaptador de brocas: Este cubo se utiliza para apretar pernos y tuercas de Este adaptador se utiliza para apretar tornillos secciones con rebordes de conductos de pequeños (M6). accondicionadonadores de aire, etc. NOTA: Este adaptedoe de brocas sirve solamente para utilizar en ángulo recto la unidad principal.
  • Page 76 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.

Ce manuel est également adapté pour:

Wr 14dsl

Table des Matières