Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
PRO-X2


Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IROX PRO-X2

  • Page 1 MODE D’EMPLOI PRO-X2...
  • Page 2 SOMMAIRE 1.0 COMPOSANTES ET SPECIFICATIONS Seite 5 1.1 GENERALITE / CONSOLE PRINCIPALE Page 5 1.2 HORLOGE RADIOCONTROLLEE Page 5 1.3 HEURES DE LEVER/COUCHER DU SOLEIL Page 5 1.4 PHASES LUNAIRES Page 5 1.5 BAROMETRE Page 6 1.6 THERMOMETRE / HYGROMETRIQUE Page 6 1.7 MESURE DES PRECIPITATIONS Page 8 1.8 MESURE DU VENT Page 8 1.9 MEMOIRE / RACCORDEMENT USB / SOFTWARE PC Page 9 2.0 MISE EN MARCHE DE LA STATION METEO Page 10 2.1 CONTENU Page 10...
  • Page 3 5.2.a MODE HORLOGE ET ALARME Page 24 5.2.b COMMENT ACCEDER A CE MODE. Page 25 5.2.c REGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DE LA LANGUE Page 25 5.2.d AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE Page 25 5.2.e REGLAGE DE L’ALARME ET DE LA DUREE DU SNOOZE Page 26 5.2.f ACTIVATION/DESACTIVATION D’UNE ALARME Page 26 5.2.g UTILISATION DE LA FONCTION SNOOZE Page 26 5.2.h ARRÊT D’UNE ALARME Page 27 5.2.i ACTIVATION/DESACTIVATION DE Page 27 L’HORLOGE RADIOCONTROLEE 5.3.a MODE LEVER/COUCHER DE SOLEIL Page 27 5.3.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 27 5.3.c REGLAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES Page 28 5.3.d HEURES DE LEVER/COUCHER DU SOLEIL Page 28 5.3.e AFFICHAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES Page 29...
  • Page 4 5.6.a MODE ANEMOMETRE Page 32 5.6.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 32 5.6.c INDICATIONS CONCERNANT LE ENT Page 33 5.6.d SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Page 33 5.6.e AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX Page 33 5.6.f SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX Page 33 5.6.g REGLAGE DE L’ALARME Page 33 5.6.h ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME Page 33 5.6.i ARRET DE L’ALARME Page 33 5.6.J NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Page 34 6.0 RETROECLAIRAGE LED Page 34 6.1 ALIMENTATION SECTEUR Page 34 6.2 ALIMENTATION PAR PILES Page 34 7.0 MEMOIRE, RACCORDEMENT USB, LOGICIEL PC Page 34 7.1 RACCORDEMENT DE LA STATION AU PC Page 35...
  • Page 5 Introduction Nous vous félicitons de l’achat de la station météorologique PRO-X2. La station mé- téorologique est constituée d’une console principale et d’une télécommande, ainsi que de divers capteurs radio qui récoltent et transmettent un grand nombre de données mé- téorologiques telles que la température, l’humidité, la vitesse et la direction du vent ainsi que la quantité et le taux de précipitations. 1.0 COMPOSANTES ET SPECIFICATIONS 1.1 GENERALITE / CONSOLE PRINCIPALE - Grand affichage LCD avec rétroéclairage - Possibilité d’utiliser le rétroéclairage permanent (s’adapte à la lumière environnante grâce au détecteur de lumière intégré (auto/on/off)) - Télécommande à infrarouge pour les fonctions les plus importantes de la station - Clapet de protection pour les touches de la console - Fixation standard ou montage mural 1.2 HORLOGE RADIOCONTROLEE - Horloge radiocontrôlée avec réception du Signal Horaire (DCF77) pour la Suisse et l’Europe continentale. - Affichage de la date et du jour en 5 langues - Alarme crescendo avec fonction snooze - Durée du snooze programmable...
  • Page 6 1.5 BAROMETRE - Prévisions météorologiques par des symboles : ensoleillé, légèrement nuageux, nuageux, pluie légère, forte pluie, chutes de neige ou orage (affichage des orages activable/désactivable) - Pression atmosphérique actuelle avec affichage de la tendance et histogramme graphique ou numérique (24 heures) - Réglage de la pression atmosphérique au niveau 0 (niveau de la mer) - Affichage de la pression atmosphérique en hPa/inHG ou mmHg Spécifications: - Champ de mesure de la pression atmosphérique: 500 hPa à 1100 hPa...
  • Page 7 - Champ de mesure de la température ext.: -40°C à 80°C -40°F à 176°F) - Champ de mesure de l’humidité ext.: 0% à 95% (humidité relative) - Résolution de la température 0,1°C (0.2°F) - Résolution de l’humidité: 1% (humidité relative) - Précision pour la température: +/- 1°C +/- 2°F - Précision pour l’humidité...
  • Page 8 1.7 MESURE DES PRECIPITATIONS - Réception sans fil des données de précipitations (1 capteur, incl.) - Indication des précipitations totales pour l’heure écoulée, les 24 dernières heures, ainsi que pour la journée, la semaine et le mois écoulés. - Affichage du taux de précipitations actuel - Alarme réglable en cas de dépassement d’un seuil de précipitations défini - Indication des précipitations en mm ou en inch - Indication “Piles faibles” pour le pluviomètre Spécifications: - Champ de mesure de la quantité de précipitations (1heure/24 heures) 0.0 mm bis 1999.9 mm (0.0 inch bis 78.73 inch)
  • Page 9 Spécifications: - Résolution graphique de la direction du vent (rose des vents) 16 Segmente (à 22.5°) - Résolution de la direction par sigle.: 16 orientations: N, NNE, NE, ENE, E, ESE, SE, SSE, S, SSW, SW, WSW, W, WNW, NW, NNW - Résolution numérique de la direction: 22.5° - Précision de la direction: +/- 11.25° - Champ de mesure de la temp. windchill: -40°C bis 80°C (-40°F bis 176°F) - Précision de la temp.
  • Page 10 2.0 MISE EN MARCHE DE LA STATION METEO 2.1 CONTENU Avant de mettre en marche votre station, nous vous prions de vérifier la présence des éléments suivants: Composants Accessoires hardware - Console principale - Télécommande - Adaptateur secteur - Capteur thermo/ hygrométrique Pluviomètre: 4 vis pour le - Entonnoir avec montage compartiment à piles et capteur...
  • Page 11 Anemometre avec 4 vis pour le cellule solaire: montage - Coupelles - Drapeau - Bras de l’anémomètre - Support de l’anémomètre avec anémomètre et compartiment à piles Câble USB 2m 2.2 Préparation AVANT DE METTRE EN MARCHE L’UNITE PRINCIPALE, IL EST ABSOLUMENT NECESSAIRE D’INSTALLER TOUS LES CAPTEURS Positionnez la console principale et les capteurs externes en respectant les portées d’émission des divers appareils. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission peut également être perturbée par des flux externes (divers émetteurs et autres sources parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite.
  • Page 12 2.3 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR THERMO/HYGROMETRE 1. Otez la fermeture du compartiment à pile 2. Sélectionnez le canal de transmission désiré avec le commutateur 3. Insérez 2 piles AA 1,5V en respectant les polarités 4. Pressez sur la touche [ RESET ] (par ex. avec un trombone) 5. Refermez le compartiment à piles. Conseils pour le placement de l’appareil: Placez la console principale et le capteur dans la limite de portée des émetteurs, c’est-à- dire dans un périmètre de 75 mètres. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission peut également être perturbée par des flux externes (divers émetteurs et autres sources parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite. Si la transmission n’est pas possible, nous vous recommandons de chercher une autre place tant pour la console principale que pour le capteur. Parfois, un déplacement de quelques centimètres suffit ! Bien que les capteurs soient résistants aux intempéries, ils ne devraient pas être exposés directement aux rayons du soleil, à la pluie ou à la neige.
  • Page 13 2.4 MISE EN SERVICE DU PLUVIOMETRE 1. O uvrez le récolteur se situant en haut du pluviomètre en tournant vers la gauche les deux boutons situés sur les côtés. 2. S éparez le récolteur de la partie inférieure du pluviomètre. 3. O uvrez le compartiment à piles du récolteur et insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités. Refermez le compartiment à piles. 4. F ixez le socle du pluviomètre; choisissez un endroit où les gouttes de pluie tomberont directement dans le récolteur. Faites attention à ce que le socle soit bien à l’horizontale: pour vous aider, un petit niveau se trouve à l’intérieur. 5. Une fois le socle du pluviomètre fixé correctement, remettez le récolteur en place et refixez-le au moyen des deux boutons.
  • Page 14 Conseils pour le placement de l’appareil Placez l’appareil dans un secteur où il puisse correctement percevoir le vent; l’anémomètre doit être éloigné des bâtiments, des arbres ou d’autres obstacles. Pour des résultats optimaux, nous vous recommandons de fixer l’anémomètre au moins à 3 mètres des obstacles les plus proches. Veillez également à ce que l’appareil ne soit pas trop proche du sol car le vent pourrait être détourné, même à cet endroit. La position officielle pour les anémomètres est de 10 mètres au-dessus du sol, dans un lieu dépourvu d’obstacles. Utilisez, par exemple, un mât pour assurer le positionnement de l’anémomètre. 2.6 MISE EN SERVICE DE LA STATION METEO 1. Ouvrez le compartiment à piles situé à l’arrière de la console principale 2. Insérez 4 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités, puis refermez le...
  • Page 15 6. Durant les minutes qui suivent, la console récolte les premières données émises par les capteurs et les indique dans les affichages correspondants. Si, après quelques minutes, l’affichage d’un capteur indique toujours est “ ”, vérifiez que l’emplacement du capteur est adéquat et que les piles sont chargées. 7. La mise en service de la station est maintenant terminée. 2.7 REGLAGE DE LA STATION METEO Parmi les réglages suivants, certains sont facultatifs tandis que d’autres sont nécessaires; ensemble, ils vous garantissent toutefois un usage de la station météo au mieux de ses capacités. Réglages nécessaires: - Réglages de l’unité de mesure pour la pression atmosphérique et pour l’altitude ainsi que de l’altitude locale (nombre de mètres en dessus du niveau de la mer) lors de mise en service de la console (mise en service de la console page 18 ou Mode “Prévisions météo et pression atmosphérique” page 18) - Réglage de la langue pour l’affichage du jour de la semaine (Mode “Horloge et alarme” page 18) - Réglage des données géographiques locales (longitude et latitude) ou choix d’une ville préprogrammée (Mode “Lever et coucher du soleil”, page 19)
  • Page 16 Vous retrouverez certaines des touches de la télécommande sur la station météo; l’utilisation de ces touches est la même, que ce soit sur la télécommande ou sur la console. - Change les modes dans le sens des aiguilles d’une montre - Augmente une valeur durant les réglages - Change les modes dans le sens contraire des aiguilles DOWN d’une montre - Diminue une valeur durant les réglages - Passe d’un affichage à l’autre à l’intérieur d’un même mode - Maintenir la touche pressée pour effectuer un réglage ou pour modifier une unité de mesure - Confirmation des réglages - Affichage de la mémoire Min/Max pour les UV, la MEMORY oder MEM température, l’humidité, la pluie et le vent...
  • Page 17 Les touches suivantes ne sont disponibles que sur la télécomande et seulement avec l’adapteur secteur branché. Mode “Température et - Passage au mode “Température et humidité” humidité” - Passage en mode “Anémomètre” Mode “Anémomètre” Mode “Prévisions - Passage en mode “Prévisions météo et météo et pression pression atmosphérique” atmosphérique” Mode - Passage en mode “Précipitations” “Précipitations” - Passage en mode “Lever et coucher du Mode “Lever et soleil” coucher du soleil” - Passage en mode “Horloge et alarme” Mode “Horloge et alarme” - Changement de l’affichage de Changement de l’histogramme graphique entre : la pression l’affichage de...
  • Page 18 4.1 AFFICHAGE DES PREVISIONS METEO ET DE LA PRESSION ATMOSPHERIQUE - Pression atmosphérique actuelle, tendance et histogramme graphique et numérique - Prévisions météorologiques - Phase lunaire Symbole du mode prévisions météo et pression atmosphériqe Phase lunaire Symboles de prévisions météo tendance de la pression atmosphérique Evolution graphique de la pression atmosphérique / température extérieure / humidité extérieure Pression atmosphérique locale Pression atmosphériqu ecompensée Evolution numérique de la du niveau de la mer / Niveau de la pression atmosphérique / mer local Phase lunaire 4.2 AFFICHAGE DE L’HORLOGE ET DE L’ALARME - Horloge radiocontrôlée avec date - Alarme simple, alarme de semaine et pré-alarme Alarme de semaine Symbole de mode Etat de piles de la console...
  • Page 19 4.3 AFFICHAGES DES HEURES DE LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL - Heures de lever et de coucher du soleil - Longitude et latitude locales Heures de coucher du solell / Degré de longitude Heures de lever du Soleil / Degré de latitude Heures de lever du Soleil / Degré de latitude 4.4 AFFICHATE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE - Température et humidité intérieures et extérieures - Zone de confort - Point de rosée - Alarme pour la température extérieure du canal 1 Symbole Température Humidité channelscan éxterieure extérieure Etat des piles du capteur Tendance de la température éxterieure Tendance de la humidité éxterieure...
  • Page 20 4.6 AFFICHAGE DES DONNEES DE L’ANEMOMETRE - Wind Chill - Température à l’emplacement de l’anémomètre - Direction du vent - Vitesse du vent - Rafales - Alarme pour la vitesse du vent et les rafales Symbole du mode Etat des piles de l'anénomètre Anémomètre Windchill ou température à endrolt de l'anénomètre Affichage de l’orientation du vent per boussole Direction du vent en degrés ou par sigles d'orientation Vitesse du vent, des rafales, vitesse maximale du vent et des rafales, alarme de vitesse de vent et de rafales 5.0 DESCRIPTION ET UTILISATION DES 6 MODES METEOROLOGIQUES 5.1.a MODE PREVISIONS METEO ET PRESSION ATMOSPHERIQUE Cette partie de l’affichage vous indique la pression atmosphérique actuelle (local), la pression du niveau de la mer (sea level), les prévisions météorologiques, la tendance de la pression atmosphérique et la phase lunaire. Diverses données statistiques peuvent être...
  • Page 21 5.1.c SELECTION DE L’UNITE DE MESURE 1. E n mode”Prévisions météo et pression atmosphérique”, pressez la touche [ SET ] jusqu’à ce que la pression atmosphérique locale apparaisse à l’écran (LOCAL est alors indiqué). 2. P ressez la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] durant 3 secondes. L’unité de mesure se met à clignoter. Pressez la touche [ ] ou [ ] pour sélectionner l’unité de mesure de votre choix. Confirmez ensuite votre choix avec la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ]. 3. R épétez les étapes précédentes pour choisir les unités de mesure pour le niveau 0 (niveau de la mer, SEA LEVEL) et l’altitude.
  • Page 22 5.1.g AFFICHAGE GRAPHIQUE DE L’EVOLUTION Grâce à l’affichage graphique de l’évolution, vous pouvez consulter les données des 24 dernières heures concernant la pression atmosphérique du niveau de la mer, la température extérieure du canal 1 ou l’humidité extérieure du canal 1. Sur la console principale, maintenez la touche [ ALARM ] pressée, ou, sur la télécommande, pressez la touche [ CHART ] (fonctionne dans tous les modes) pour changer entre les graphiques suivants : pression atmosphérique au niveau de la mer, température extérieure et humidité extérieure. - Pression atmosphérique du niveau de la mer (“PRESSURE”...
  • Page 23 INDICATIONS: Après la mise en service de la station météo, aucun réglage de la pression atmosphérique actuelle n’est nécessaire. L’appareil réalisera ses prévisions météorologiques en fonction des changements de pression durant les heures suivant sa mise sous tension. Lorsque la situation atmosphérique est stable sur une longue durée, il devient difficile de procéder à des prévisions météorologiques. Le changement d’un symbole météo sur le diplay peut donc prendre plus de temps que prévu. Les prévisions météorologiques sont calculées exclusivement sur la base des modifica- tions de pression atmosphérique mesurées par le baromètre. L’exactitude des prévisions météorologiques est d’environ 75%; elles sont valables dans un périmètre de 20 à 30 kilomètres.
  • Page 24 5.2.a MODE HORLOGE ET ALARME La console principale indique l’heure locale ou l’heure GMT, ainsi que le calendrier. De plus, 3 sortes d’alarmes sont à disposition : “ ” Alarme unique. Cette alarme est programmée pour une sonner une fois. Elle est utile pour les week-ends mais fonctionne évidemment tous les jours “ ” Alarme de semaine. Cette alarme sonne tous les jours de la semaine (LU-VE). “ ” Pré-alarme. Cette alarme vous permet d’être réveillé 30 minutes auparavant Pre-Al lorsque la température du canal 1 est égale ou inférieure à 0°. Cette fonction est compatible avec les deux alarmes ci-dessus pour autant que l’une d’elles soit activée. Cette option ne prend également vraiment sens que si le capteur du canal 1 se trouve effectivement à l’extérieur. Ce décalage ne peut être désactivé; si vous ne désirez pas utiliser cette fonction, vous pouvez changer le canal du capteur extérieur pour un autre canal autre que 1 (2-5).
  • Page 25 5.2.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Pour accéder au mode “Horloge et Alarme”, procédez comme suit : - Sur la station: pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode “Horloge et Alarme” se mette à clignoter. - Sur la télécommande: pressez la touche 5.2.c REGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DE LA LANGUE 1. Pressez sur la touche [ SET ] jusqu’à ce que vous accédiez au réglage de l’heure et du calendrier.
  • Page 26 5.2.e REGLAGE D’UNE ALARME ET DE LA DUREE DE SNOOZE 1. En mode “Horloge et alarme”, pressez la touche [ ALARM] pour sélectionner l’alarme à programmer. 2. Pressez la touche [ ALARM ] jusqu’à ce que les heures se mettent à clignoter. 3. Utilisez les touches [ ] et [ ] pour régler l’heure. (Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs). Pressez la touche [ ALARM ] pour confirmer. 4. Les minutes se mettent à clignoter. Utilisez les touches [ ] et [ ] pour régler les minutes. (Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs).
  • Page 27 5.2.h ARRET D’UNE ALARME Pour arrêter la sonnerie d’une alarme, utilisez la touche [ ALARM ] . La sonnerie s’arrête alors et l’alarme ne se répète pas. Remarque: Si vous utiliser l’alarme de semaine, la pression de la touche [ ALARM ] arrête la sonnerie pour le jour courant, mais l’alarme sera active pour les jours suivants (lundi à vendredi). 5.2.i ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’HORLOGE RADIOCONTROLEE La station météorologique synchronise automatiquement son horloge au signal horaire radio. L’horloge peut également être réglée manuellement et la réception radio peut être désactivée. Pour désactiver la réception radio Maintenez la touche [ ] pressée durant quelques secondes. Le symbole “Pylône” dis- paraît et l’horloge fonctionne en réglage manuel. Pour activer la réception radio Maintenez la touche [ ] pressée durant quelques secondes. Le signal horaire est à nouveau réceptionné, et le symbole “Pylône” indique le statut de la réception comme suit: Symbole Statut de la réception Pas de réception du signal...
  • Page 28 5.3.c REGLAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES 1. Pressez la touche [ SET ] durant 4 secondes pour accéder au réglage des données géographiques 2. Le code de la ville se met à clignoter dans l’affichage des heures. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour sélectionner la ville désirée (la liste des codes de ville se trouve en page X à la fin du présent manuel). Après avoir choisi une ville, les degrés longitude et lattitude correspondant apparaissent à l’écran. Si vous désirer indiquer manuellement les données géographiques, sélectionnez “USR” à la place d’un code de ville. Pressez la touche [ SET ] pour confirmer votre choix.
  • Page 29 5.3.e AFFICHAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes : - Heure actuelle et heures de lever et de coucher du soleil - Calendrier et heures de lever et de coucher du soleil - Calendrier et latitude / longitude 5.3.f CONSULTATION DES HEURES DE LEVER ET COUCHER DU SOLEIL FUTURES OU ANTÉRIEURES 1. Pressez la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ]. 2. La date se met à clignoter. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour sélectionner la date désirée. Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs.
  • Page 30 5.4.f REGLAGE DE L’ALARME DE TEMPERATURE Une alarme de température (minimale et / ou maximale) commune peut être définie pour les capteurs thermo/hygrométriques. Aussitôt que la température dépasse la valeur maximale ou minimale programmée pour l’alarme, un signal accoustique crescendo est émis par l’appareil durant 2 minutes. Par la suite, le dépassement des valeurs programmées vous est signalé par les symboles minimum [ ] ou maximum [ ] clignotant à l’affichage. 1. Pressez la touche [ ALARM ] pour choisir entre l’alarme minimum [ ] ou l’alarme maximum [ ]. 2. Pressez maintenant la touche [ ALARM ] jusqu’à ce que l’affichage clignote Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour programmer la valeur désirée. Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs.
  • Page 31 5.4.l NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d’un capteur ou lors de l’installation d’un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire : - Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs. Remarque La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs. 5.5.a MODE PRECIPITATIONS La console principale indique la quantité de pluie pour l’heure écoulée, les 24 dernières heures, le jour, la semaine et le mois écoulés ainsi que le taux actuel de pluie par heure. La quantité de pluie peut être indiquée en mm ou en inch. Il est possible de programmer une alarme de précipitation pour une quantité de pluie à définir. 5.5.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Pour accéder au mode “Précipitations”, procédez comme suit : - Sur la station : pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode...
  • Page 32 5.5.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME 1. Chaque pression de la touche [ ALARM ] en mode “Précipitations” fait apparaître tour à tour les données suivantes: Données actuelles concernant les précipitations Alarme de précipitations (“ALARM HI”) 2. Lorsque l’alarme est désactivée, “OFF” apparait à l’écran; si l’alarme est activée, c’est la valeur choisie pour l’alarme qui est affichée. Pour activer / désactiver l’alarme, pressez la touche [ ] ou [ ] dans l’affichage de l’alarme en question. 5.5.h ARRET DE L’ALARME Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du symbole signalant l’activation de l’alarme après la sonnerie, pressez la touche [ ALARM ]. 5.5. i NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d’un capteur ou lors de l’installation d’un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire:...
  • Page 33 5.6.c INDICATIONS CONCERNANT LE VENT Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes: - Vitesse du vent, windchill, direction du vent en degrés - Vitesse du vent, windchill, direction du vent avec les sigles d’orientation - Vitesse du vent, température à l’endroit du capteur, direction du vent en degrés - Vitesse du vent, température à l’endroit du capteur, direction du vent avec les sigles d’orientation 5.6.d SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Pressez sur la touche [ SET ] durant quelques secondes pour choisir l’unité de mesure: km/h, mph, m/s ou noeuds.
  • Page 34 5.6.j NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d’un capteur ou lors de l’installation d’un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire : - Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs. Remarque La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs. 6.0 RETROECLAIRAGE LED Le rétroéclairage de la station météo peut être activé ou désactivé de manière permanente, ou s’activer progressivement et automatiquement grâce à un détecteur de lumière. 6.1 ALIMENTATION SECTEUR - Utilisez le commutateur [ LIGHT SENSOR ] à l’arrière de l’appareil pour choisir parmi les options suivantes : AUTO L’éclairage est géré automatiquement par le détecteur de lumière. L’intensité de l’éclairage s’adapte progressivement à la lumière environnante L’éclairage est activé de manière permanente et à intensité maximum.
  • Page 35 7.1 RACCORDEMENT DE LA STATION METEO AU PC - Téléchargez le logiciel de météo gratuit sur le site suivant : www.irox.ch/software - Installez le software sur votre pc en fonction des instructions données sur le site - Lancez le logiciel et suivez les instructions intégrées au logiciel - Connectez ensuite le port USB de la station avec un port USB libre de votre ordinateur. Pour cette manipulation, veillez à utiliser le câble USB fourni à cet effet. Lorsque le raccordement est fait correctement, un symbole USB apparaît en bas et au centre de l’écran de la station météorologique 8.0 ENTRETIEN DES APPAREILS 8.1 INDICATION DE L’ETAT DES PILES L’état des piles de chaque capteur et de la console principale est vérifié toutes les heures.
  • Page 36 9.0 DONNEES TECHNIQUES 9.1 ALIMENTATION Console principale : 4x piles AA 1.5V (incl.), adaptateur secteur (incl.) Capteur thermo/hygro : 2 x piles AA 1.5V (incl.) Anémomètre : 2 x piles AA 1.5V (incl.) Pluviomètre : 2 x piles AA 1.5V (incl..) Télécommande IR : 2 x piles AAA 1.5V (incl..) 9.2 POIDS...
  • Page 37 10.0 ANNEXE 10.1 CODES DES VILLES POUR LES USA ET LE CANADA Ville Code Zone DST Ville Code Zone Offset Offset Atlanta, Ga. ATL Memphis, Tenn. MEM Austin, Tex. AUS Miami, Fla. MIA Baltimore, Md. BWI Milwaukee, Wis. MKE Birmingham, Ala. BHM Minneapolis, Minn. MSP Boston, Mass. BOS Montreal, Que., Can. YMX Calgary, Alba., Can.
  • Page 38 Stadt Code Zone DST Stadt Code Zone Offset Offset Kinshasa, Congo FIH Oslo, Norway OSL Kuala Lumpur, Malaysia KUL Panama City, Panama PTY La Paz, Bolivia LPB Paris, France PAR Lima, Peru LIM Perth, Australia PER Lisbon, Portugal LIS Prague, Czech Republic PRG Liverpool, England LPL Rangoon, Myanmar RGN 6.5 London, England LON Reykjavík, Iceland RKV Lyon, France LYO Rio de Janeiro, Brazil RIO Madrid, Spain...
  • Page 39 EC-DECLARATION OF CONFORMITY Produit : PRO-X2 Ce produit contient le transmetteur approuvé et conforme aux requis essentiels de l’Article 3 des Directives R&TTE 1999/5/EC, si utilisé de la manière prévues et en suivant les normes appliquées : Utilisation efficace du spectre de radiofréquence (Article 3.2 de la Directive R&TTE) Normes appliquées EN 300 220-3:2000 Compatibilité électromagnétique (Article 3.1.b de la Directive R&TTE) Normes appliquées EN 301 489-1,3:2000 Directive de courant bas Normes appliquées EN 60950-1:2001...