Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 111

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour McCulloch CS42STE

  • Page 3 KNOW YOUR MACHINE READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR CHAIN SAW. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future reference. NOTE: The appearance of your product may vary from the item shown. 1.
  • Page 4 SAFETY one-handed operation. A chainsaw is intended for a WARNING! Always disconnect spark plug two-handed use. wire and place wire where it cannot contact spark plug to prevent accidental starting • Operate the chainsaw only in a well-ventilated when setting up, transporting, adjusting outdoor area.
  • Page 5 MAINTAINING YOUR SAW stopped. This sudden stopping of the chain results in a reversal of the chain force used to cut wood and • causes the saw to move in the opposite direction of service dealer with the exception of the items the chain rotation.
  • Page 6 KICKBACK SAFETY FEATURES FRONT HAND GUARD The front hand guard is designed to reduce the a WARNING! The following features are chance of your left hand contacting the chain if your included on your saw to help reduce the hand slips off the front handlebar. hazard of kickback;...
  • Page 7 NOTE: The chain is tensioned correctly when the weight of the chain does not cause it to sag 1. Turn the tensioning ring until the adjusting pin is below the guide bar (with the chain saw sitting in clutch cover. This should allow the adjusting pin to around the guide bar.
  • Page 8 FUEL HANDLING FUELING ENGINE Petrol, litre Two-stroke oil, litre a WARNING: Remove fuel cap slowly when 0,10 refueling. 0,20 IMPORTANT: This equipment is designed to operate 0,30 with ethanol blended up to 10% maximum by volume 0,40 a good quality synthetic 2-cycle air-cooled engine oil designed to be mixed at a ratio of 50:1.
  • Page 9 STARTING A COLD ENGINE STARTING A WARM ENGINE Follow these instructions to start your chainsaw. Your chainsaw has a starting reminder decal similar to the one shown below: Make sure the chain brake is locked before starting. Press the primer (air purge) bulb 10 times.
  • Page 10 CHAIN BRAKE BRAKING FUNCTION CONTROL a WARNING: If the brake band is worn too NOTE: The chain brake must be checked several times daily. The engine must be running when thin it may break when the chain brake is performing this procedure. triggered.
  • Page 11 sounds, widening of the felling cut, or movement in the upper branches. As tree starts to fall, stop saw, put it down, and get away quickly on your planned retreat path. DO NOT cut down a partially fallen tree with your saw. Be extremely cautious with partially fallen trees that may be poorly supported.
  • Page 12 log with top of saw against the log. When undercutting maintain control. The saw will tend to push back toward you. a WARNING! Never turn saw upside down to undercut. The saw cannot be controlled in this position. the log. The compression side of the log is where the pressure of the log’s weight is concentrated.
  • Page 13 Remove larger, supporting branches with the cutting IMPORTANT POINTS techniques described in BUCKING WITHOUT A SUPPORT. • Always use an overcut to cut small and freely hanging the saw. Maintain secure footing and balance. limbs. Undercutting could cause limbs to fall and pinch •...
  • Page 14 MAINTENANCE PROCEDURES CHECK FOR DAMAGED OR WORN PARTS Contact an authorized service dealer for replacement of damaged or worn parts. NOTE: It is normal for a small amount of oil to appear under the saw after engine stops. Do not confuse this with a leaking oil tank.
  • Page 15 7. Reinstall the cylinder cover and the three screws. Indications for idle speed adjustment The carburetor has been carefully set at the factory. Adjustments may be necessary if you notice any of the following conditions: • The chain moves at idle. See IDLE SPEED-T ADJUSTMENT procedure.
  • Page 16 TO SHARPEN THE SAW CHAIN 1. Make sure that the saw chain is correctly tensioned. A The cutter to sharpen correctly. The cutting part of the saw chain is called the cutter and consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge (B). from the inside face and reduce the pressure on the The cutters cutting depth is determined by the difference return stroke.
  • Page 17 GUIDE BAR Conditions which require guide bar maintenance: • Saw cuts to one side or at an angle. • Saw has to be forced through the cut. • Inadequate supply of oil to bar/chain. Check the condition of guide bar each time chain is sharpened.
  • Page 18 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TABLE a WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. TROUBLE CAUSE REMEDY Engine will not start or will run only a few seconds after starting. STARTING AND STOPPING 2.
  • Page 19 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA CS 42STE (SASA242MC) Engine Cylinder displacement, cm Stroke, mm Idle speed, rpm 2800-3200 Power, kW 1,5/9000 Ignition system Spark plug Husqvarna HQT-1 • Electrode gap, mm Fuel and lubrication system Fuel tank capacity, cm Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min Oil tank capacity, cm Type of oil pump Automatic...
  • Page 20 SYMBOLER Denna produkt Maskinen kan vara farlig! överensstämmer med gällande Vårdslös eller felaktig EAC-direktiv. användning kan orsaka allvarliga skador. Denna produkt överensstämmer med Läs igenom bruksanvisningen föreskrifter i Australien gällande noggrant och se till att du elektromagnetisk kompatibilitet förstår instruktionerna innan du (EMC).
  • Page 21 LÄR KÄNNA DIN MASKIN LÄS DEN HÄR ANVÄNDARHANDBOKEN OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNAN DU ANVÄNDER DIN MOTORSÅG. Jämför bilderna med i enheten för att bekanta dig med placeringen av de olika reglagen och justeringar. Spara handboken för framtida bruk. OBS: Utseendet på din produkt kan skilja sig från produkten som visas. 1.
  • Page 22 SÄKERHET • Planera arbetet noga i förväg. Börja inte såga förrän a VARNING: Koppla alltid loss tändstiftskabeln du har ett fritt arbetsområde, ett säkert fotfäste och och placera den så att den inte kan komma i en planerad reträttväg om du ska fälla träd. kontakt tändstiftet för att undvika oavsiktlig ANVÄNDA DIN SÅG start vid inställningar, transport, justeringar...
  • Page 23 bruksanvisningen. Om till exempel felaktiga verktyg i förhållande till kedjans rotation. Sågen drivs därmed rakt bakåt mot användaren. används för att avlägsna eller hålla svänghjulet vid service på kopplingen kan strukturella skador uppstå INDRAGNING på svänghjulet och få det att spricka. Indragning kan inträffa när den roterande kedjan •...
  • Page 24 SÄKERHET MOT BACKSLAG KASTSKYDD Kastskyddet är utformat för att minska risken för att a VARNING: Din såg är utrustad med följande vänster hand ska hamna i kontakt med kedjan om säkerhetsanordningar för att reducera risken handen slinter av det främre handtaget. för kast.
  • Page 25 följande illustration. OBS: Kedjan är korrekt spänd när kedjans egen vikt inte får den att slacka under svärdet (när motorsågen hålls i en upprätt position) och kedjan samtidigt rör sig fritt runt svärdet. JUSTERA SPÄNNINGEN 1. Vrid spänningsringen tills ställtappen sitter mellan strecken (B) på...
  • Page 26 När olja är tillsatt till bensinen, skaka behållaren en SMÖRJNING AV SVÄRD OCH stund för att säkerställa att bränslet är noga blandat. SÅGKEDJA Läs alltid säkerhetsföreskrifterna om bränsle och följ dessa innan du fyller på bränsle i produkten. Köp Svärdet och kedjan behöver smörjas regelbundet. bränsle i mängder som kan användas inom 30 dagar Smörjning sker med det automatiska oljesystemet när för att säkerställa att det är färskt.
  • Page 27 KALLSTART STARTA VARM MOTOR Följ de här anvisningarna för att starta motorsågen. Motorsågen har en dekal för startpåminnelse som liknar den som visas nedan. Se till att kedjebromsen är låst före start. Tryck på choken (bränslepumpen) tio gånger. Se till att kedjebromsen är låst före start.
  • Page 28 KEDJEBROMS KONTROLLFUNKTION FÖR BROMS a VARNING: Om bromsbandet är slitet för dagligen. Motorn måste vara igång under tiden. tunt det kan gå sönder när kedjebromsen aktiveras. Med ett trasigt bromsband Det här är den enda instansen när sågen ska stoppas kedjan inte av kedjebromsen. placeras på...
  • Page 29 falla: krackeleringsljud, att fällskäret breddas eller rörelse i de övre grenarna. När trädet börjar falla ska du stoppa sågen, lägga ned den och ta reträttvägen. Skär INTE ner ett delvis fallet träd med sågen. Var ytterst försiktig med delvis fallna träd som kan vara dåligt förankrade.
  • Page 30 Undersågning innefattar kapning på undersidan av stocken med sågens överdel mot stocken. När du undersågar ska du applicera ett lätt tryck uppåt. Håll maskinen i ett fast grepp och behåll kontrollen. Sågen tenderar dock att tryckas tillbaka mot dig. a VARNING: Vrid aldrig sågen upp och ned för undersågning.
  • Page 31 trädet mittemot grenen du skär. VIKTIGA ANMÄRKNINGAR Ta bort större, stödjande grenar med kapningsteknik som beskrivs i KAPNING UTAN STÖD. • Arbeta sakta och håll maskinen i ett fast grepp med båda händerna. Se till att du alltid har en Använd alltid översågning för att klippa små...
  • Page 32 OBS: Det är normalt att en mindre mängd olja syns under sågen när motorn stannar. Blanda inte ihop det här med en läckande oljetank. • PÅ/STOPP-omkopplaren – Säkerställ att PÅ/ STOPP-omkopplaren fungerar korrekt genom att trycka ned den. Se till att motorn stannar. Starta sedan om motorn och fortsätt.
  • Page 33 FÖRGASARJUSTERING a VARNING: Kedjan rör sig under största delen av proceduren. Bär skyddsutrustning och följ alla säkerhetsinstruktioner. Kedjan ska inte gå på tomgång. Indikationer för justering av tomgångsvarvtal Förgasaren har noga ställts in på fabriken En justering kan dock vara nödvändig om du observerar något av följande tillstånd •...
  • Page 34 SLIPA SÅGKEDJAN 1. Se till att kedjan är korrekt spänd. En otillräcklig sträckning gör sågkedjan instabil i sidled vilket Skärlänk försvårar en korrekt skärpning. Den sågande delen hos en sågkedja kallas skärlänk och 2. Fila alla tänderna på ena sidan först. 2 Fila alltid från består av en skärtand (A) och en underställningsklack (B).
  • Page 35 SVÄRD Förhållanden som kräver underhåll av svärd: • Maskinen sågar mot ena sidan eller i en vinkel. • Maskinen måste forceras genom skäret. • Otillräcklig tillförsel av olja till svärd och kedja. sliten svärdspets skadar kedjan och försvårar sågarbetet. Efter varje användningstillfälle ska du trycka på PÅ-/ STOPP-omkopplaren så...
  • Page 36 FELSÖKNING FELSÖKNING a VARNING: Stäng alltid av maskinen och koppla loss tändstiftet innan du utför någon av de rekommenderade lösningarna nedan, med undantag för lösningar som kräver att maskinen är igång. PROBLEM ORSAK LÖSNING Motorn startar inte eller körs bara 1.
  • Page 37 TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA CS42 STE (SASA242MC) Motor Cylindervolym, cm Slaglängd, mm Tomgångsvarvtal, rpm 2 800–3 200 Effekt, kW 1,5/9000 Tändsystem Tändstift Husqvarna HQT-1 • Elektrodgap, mm Bränsle-/smörjsystem Bränsletankvolym, cm Kapacitet oljepump vid 9 000 r/min, ml/min Oljetankvolym, cm Typ av oljepump Automatisk Vikt Motorsåg utan svärd eller kedja samt med tomma tankar...
  • Page 38 SYMBOLER Dette produkt er i Maskinen kan være farlig! overensstemmelse med Uforsigtig eller forkert brug kan gældende CE-direktiv. forårsage alvorlige skader. Dette produkt er i overensstemmelse med Læs brugsanvisningen gældende EAC-direktiv. omhyggeligt igennem, og sørg for at have forstået indholdet, Dette produkt er i inden du bruger maskinen.
  • Page 39 KEND DIN MASKINE LÆS DENNE BRUGERVEJLEDNING OG SIKKERHEDSREGLERNE FØR BETJENING AF MOTORSAVEN. Sammenlign illustrationerne med dit redskab for at gøre dig bekendt med placeringen af de forskellige kontrolelementer og justeringer. Gem denne vejledning til senere brug. BEMÆRK: Produktets udseende kan variere fra det viste produkt. 1.
  • Page 40 SIKKERHED ikke beskæringen, før arbejdsområdet er ryddet, a ADVARSEL! Tændrørskablet skal altid der er godt fodfæste og, hvis du fælder træer, en frakobles, så apparatet ikke kan starte ved et tilbagetrækningsvej er planlagt. uheld under opsætning, transport, justering BETJENING AF SAVEN og reparation.
  • Page 41 VEDLIGEHOLDELSE AF SAVEN KLEMNINGSKAST Klemningskast kan forekomme, når træet kommer tæt • Få servicearbejde på motorsaven udført af en på og klemmer den roterende savkæde sammen i snittet langs sværdets øverste rand, så savkæden pludselig punkter, der er angivet i afsnittet om vedligeholdelse standses.
  • Page 42 kastet ud af balance og miste kontrollen over saven. skæret. • Skær aldrig over skulderhøjde. Det er vanskeligt at KASTBESKYTTELSE bevare kontrollen over saven over skulderhøjde. Kastbeskyttelsen er konstrueret til at reducere risikoen for, at venstre hånd får kontakt med kæden, hvis din SIKKERHED I FORBINDELSE MED hånd glider på...
  • Page 43 hullet på sværdet ved monteringen af sværdet. Når du drejer skruen, bevæges justeringstappen op og ned på skruen. Find denne justeringstap, før du begynder at montere sværdet på saven. Se følgende illustration. BEMÆRK: Kæden er korrekt spændt, når dens vægt ikke får den til at hænge under sværdet (når motorsaven står lodret), men derimod bevæger sig frit rundt på...
  • Page 44 BRÆNDSTOFHÅNDTERING PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Benzin, liter Totaktsolie, liter a ADVARSEL: Tag brændstofdækslet langsomt 0,10 af før påfyldningen. 0,20 VIGTIGT: Dette udstyr er beregnet til at køre på blyfri 0,30 med ætanol blandet op til maks. 10 % i volumen 0,40 (E-10).
  • Page 45 KOLDSTART VARMSTART Følg disse anvisninger for at starte motorsaven. Motorsaven har en mærkat med en startpåmindelse som den, der vises nedenfor: Sørg for, at kædebremsen er låst, før du starter. Tryk på spædepumpen (luftrensning) 10 gange Sørg for, at kædebremsen er låst, før du starter.
  • Page 46 KÆDEBREMSE KONTROL AF BREMSEFUNKTION a ADVARSEL: Hvis bremsebåndet er slidt for gange dagligt. Motoren skal køre, når denne tyndt, kan det knække, når kædebremsen procedure udføres. aktiveres. Med et ødelagt bremsebånd vil kædebremsen ikke stoppe kæden. Dette er det eneste tilfælde, hvor saven skal Kædebremsen skal udskiftes på...
  • Page 47 Sørg for, at der er tilstrækkelig plads til at fælde træet. Hold en afstand på 2-1/2 trælængder til nærmeste person eller andre genstande. Motorstøj kan drukne et advarselsråb. Fjern snavs, sten, løs bark, søm, kramper og wire fra træet på det sted, hvor du vil save. Planlæg en fri vej væk modsat og diagonalt på...
  • Page 48 OPSAVNING UDEN STØTTE 1. Overskær gennem 1/3 af stammens diameter. 2. Rul stammen rundt, og afslut med en endnu en overskæring. BEMÆRK: Vær opmærksom på stammer, som har en trykside, for at forhindre, at saven kommer i klemme. OPSAVNING MED EN STAMME ELLER ET STØTTESTATIV a ADVARSEL! Hvis saven bliver klemt eller 1.
  • Page 49 Hold træet mellem dig og kæden. Skær fra den a ADVARSEL! Kravl aldrig op i et træ, som modsatte side af træet i forhold til den gren, der skal kvistes eller beskæres. Stil dig aldrig skæres. på stiger, platforme, træstammer eller andet, Fjern større, understøttende grene ved hjælp af de som kan medføre, at du mister balancen eller skæreteknikker, der er beskrevet i OPSAVNING...
  • Page 50 • Olietank - Brug ikke saven, hvis olietanken viser tegn på beskadigelse eller lækage. KONTROLLER, AT DER IKKE ER NOGLE LØSE FASTGØRELSESANORDNINGER ELLER DELE • Sværdmøtrikker • Savkæde • Lyddæmper • Cylinderskærm • • Håndtagsskruer • Vibrationsdæmpere • Starterhus • Kastbeskyttelse KONTROLLÉR BRÆNDSTOFBLANDINGENS NIVEAU Se PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF under afsnittet...
  • Page 51 • Kæden bevæger sig i tomgang. Se proceduren JUSTERING AF OMDREJNINGSTAL I TOMGANG-T. • Saven vil ikke køre i tomgang. Se proceduren JUSTERING AF OMDREJNINGSTAL I TOMGANG-T. Justering af omdrejningstal i tomgang-T Lad motoren køre i tomgang. Hvis kæden bevæger sig, er tomgang for høj.
  • Page 52 SÅDAN SKÆRPES SAVKÆDEN 1. Kontroller, at savkæden er korrekt spændt. En utilstrækkelig stramning medfører, at savkæden bliver Skæreled Den savende del af savkæden kaldes skæreledet og 2. Fil alle tænder på den ene side først. Fil består af en skæretand (A) og en rytter (B). Højdeafstanden mellem disse bestemmer skæredybden.
  • Page 53 SVÆRD Tilstande der kræver vedligeholdelse af sværdet: • Saven saver skævt eller i vinkel. • • Utilstrækkelig forsyning af olie til sværd/kæde. slidt sværd kan beskadige kæden og vanskeliggøre savningen. Tryk ON/STOP-kontakten ned efter hver brug, indtil motoren stopper, og rens derefter sværdet og tandhjulets hul for savspåner.
  • Page 54 FEJLFINDING FEJLFINDINGSTABEL a ADVARSEL: Stop altid redskabet, og frakobl tændrøret, inden du udfører de anbefalede afhjælpningsløsninger nedenfor, bortset fra dem, der kræver betjening af redskabet. PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren vil ikke starte eller kører 1. Motoren er druknet. 1. Se "Startvanskeligheder" i kun et par sekunder efter start.
  • Page 55 TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA CS42 STE (SASA242MC) Motor Cylindervolumen, cm Slaglængde, mm Omdrejningstal i tomgang, o/min. 2800-3200 Effekt, kW 1,5/9000 Tændingssystem Tændrør Husqvarna HQT-1 • Elektrodeafstand, mm Brændstof-/smøresystem Brændstoftankkapacitet, cm Kapacitet oliepumpe ved 9.000 o/min., ml/min. Olietankkapacitet, cm Type af oliepumpe Automatisk Vægt Motorsav uden sværd, kæde samt med tomme tanke...
  • Page 56 SYMBOLER Dette produktet er i Maskinen kan være farlig! overensstemmelse med Uforsiktig eller feil bruk kan gjeldende EU-direktiver. føre til alvorlige personskader. Dette produktet er i overensstemmelse med Les nøye gjennom gjeldende EAC-direktiver. bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker Dette produktet er i maskinen.
  • Page 57 BLI KJENT MED MASKINEN LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN OG ALLE SIKKERHETSREGLER FØR DU BRUKER DENNE MOTORSAGEN. Sammenlign illustrasjonene med maskinen for å gjøre deg kjent med plasseringen til de forskjellige kontrollene og justeringene. Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. MERK: Utseendet på...
  • Page 58 SIKKERHET legen din før du bruker motorsagen. a ADVARSEL! Koble alltid fra • Planlegg nøye arbeidet med motorsagen på tennpluggledningen, og plasser ledningen forhånd. Start ikke kuttingen før du har et klart slik at den ikke kan komme i kontakt med arbeidsområde, et støtt underlag å...
  • Page 59 VEDLIKEHOLD AV MOTORSAGEN KAST VED FASTKJØRING Kast ved fastkjøring kan skje når treverket klemmer • Alt vedlikehold og ettersyn som ikke er forklart i fast og blokkerer kjedet i bevegelse i sagsporet på kapittelet Vedlikehold i denne brukerhåndboken, må den øvre tuppen av sverdspissen, og kjedet dermed utføres av et autorisert serviceverksted.
  • Page 60 • Ikke sag over skulderhøyde. Det er vanskelig å KASTBESKYTTELSE opprettholde kontrollen over motorsagen når den er Kastbeskyttelsen er utformet for å redusere risikoen over skulderhøyde. for at den venstre hånden din berører kjedet hvis SIKKERHETSMEKANISMER MOT hånden glir av det fremre håndtaket. TILBAKESLAG Avstanden og plasseringen til de fremre og bakre håndtakene sørger for at den venstre og høyre...
  • Page 61 MONTERING AV SVERD KONTROLL AV KJEDESTREKK (hvis det ikke allerede er montert) kjedestangen. Hvis kjedet ikke roterer, er det for En justeringsbolt med skrue benyttes til å justere stramt. Hvis kjedet er for løst, vil det henge ned under kjedestrekket. Under montering av stangen er det sverdet.
  • Page 62 BRENNSTOFFHÅNDTERING DRIVSTOFFMOTOR Bensin, liter Totaktsolje, liter a ADVARSEL: Fjern hetten på 0,10 drivstoffbeholderen langsomt når du skal fylle bensin. 0,20 0,30 VIKTIG: Denne maskinen er konstruert for blyfri bensin med laveste anbefalte oktantall på 90 RON, 0,40 med etanol blandet med opptil 10 % av maksimalt volum (E-10).
  • Page 63 STARTE EN KALD MOTOR STARTE EN VARM MOTOR Følg disse instruksjonene for å starte motorsagen. Motorsagen har en etikett med startpåminnelse lik den som er vist nedenfor: Kontroller at kjedebremsen er låst før oppstart. Trykk på primeren (pumpen) 10 ganger. Kontroller at kjedebremsen er låst før oppstart.
  • Page 64 KJEDEBREMSEN KONTROLL AV BREMSEFUNKSJONEN a ADVARSEL: Hvis bremsebåndet er slitt, slik daglig. Motoren må være i gang når du utfører at det er blitt svært tynt, kan det ryke når denne prosedyren. kjedebremsen innkoples. Hvis bremsebåndet er røket, kan ikke kjedebremsen stoppe Dette er det eneste tilfellet der motorsagen skal kjedet.
  • Page 65 Vær oppmerksom på tegn på at treet er klart til å falle: knakelyder, utvidelse av hovedskjæret eller bevegelser i de øvre greinene. Når treet begynner å falle, stopper du sagen, legger den ned og trekker deg raskt tilbake langs den planlagte rømningsveien.
  • Page 66 Skjæring fra undersiden innebærer at du skjærer fra undersiden av stokken med oversiden av sagen mot stokken. Når du skjærer fra undersiden, trykker du lett oppover. Hold sagen godt fast slik at du har god kontroll. Sagen vil ha en tendens til å skyves tilbake mot deg. a ADVARSEL! Hold aldri sagen oppned for å...
  • Page 67 Fjern større grener med skjæreteknikkene beskrevet i VIKTIGE PUNKTER kapitlet KABBING UTEN STØTTE. Benytt alltid skjæring fra oversiden til å sage små, • Arbeid langsomt og hold begge hendene godt fast fritthengende kvister. Saging fra undersiden kan føre til i motorsagen. Stå støtt og hold god balanse. at kvister faller og kiler sagen.
  • Page 68 • Vibrasjonsfester Bytt ut gnistfangerskjermen hvis brudd oppstår. • Startmotorhus • Kastbeskyttelse KONTROLLER BRENNSTOFFNIVÅ Se DRIVSTOFFMOTOR i kapitlet DRIFT. SMØRING Se OLJE TIL SVERD OG KJEDE i kapittelet DRIFT. INSPISER OG RENGJØR MASKINEN OG ETIKETTENE Etter hver bruk må du kontrollere hele apparatet for å...
  • Page 69 JUSTERING AV FORGASSEREN motoren kveles (tomgangsturtallet er for lavt). Tomgangsstilleren er plassert over primerblæren a ADVARSEL: Kjedet beveger seg under denne (luftrenseren) og er merket med T. prosedyren. Bruk verneutstyr og følg alle Drei tomgangsstilleren (T) med urviseren for å øke sikkerhetsinstruksjoner.
  • Page 70 SLIPE KJEDET 1. Kontroller at sagkjedet er riktig strammet. For dårlig stramming gjør sagkjedet ustabilt i sideretningen, noe Kapperen Den sagende delen av et sagkjede kalles tannlenke og 2. Fil alle tennene på den ene siden først. Fil består av en skjærtann (A) og en dybdemåler (B). skjæretannens innside, og reduser trykket på...
  • Page 71 SVERD Forhold som krever at sverdet på vedlikeholdes: • Sagen kutter til den ene siden eller i vinkel. • Sagen må presses inn i kuttet. • Det blir ikke tilført nok olje til sverdet/kjedet. Kontroller tilstanden til sverdet hver gang kjedet er slipt. Et slitt sverd vil skade kjedet ditt og gjøre det vanskelig å...
  • Page 72 FEILSØKING FEILSØKINGSTABELL a ADVARSEL: Stopp alltid maskinen og koble fra tennpluggen før du utfører noen av de anbefalte løsningene nedenfor, bortsett fra løsninger som krever at du kjører maskinen. PROBLEM ÅRSAK LØSNING Motoren vil ikke starte eller kjører 1. Motoren er blitt tilført for mye 1.
  • Page 73 TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA CS42 STE (SASA242MC) Motor Sylindervolum, cm Slaglengde, mm Tomgangsturtall, o/min 2800-3200 Effekt, kW 1,5/9000 Tenningssystem Tennplugg Husqvarna HQT-1 • Elektrodeavstand, mm Brennstoff-/smøresystem Brennstofftankens kapasitet, cm Kapasitet oljepumpe ved 9 000 o/min, ml/min 4–8 Oljetankens kapasitet, cm Type av oljepumpe Automatisk Vekt...
  • Page 74 SYMBOLIT Tämä tuote täyttää voimassa Kone voi olla vaarallinen! olevan CE-direktiivin Huolimaton tai väärä käyttö voi vaatimukset. aiheuttaa vakavia tapaturmia. Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien EAC- Lue käyttöohje huolellisesti direktiivien vaatimukset. ja varmista, että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat Tämä...
  • Page 75 KONEEN OSAT LUE KÄYTTÖOPAS JA TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ENNEN MOOTTORISAHAN KÄYTTÖÄ. Vertaa kuvia laitteeseen ja tutustu eri säätimien ja säätöjen sijaintiin. Säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten. HUOMAA: Tuotteen ulkonäkö voi poiketa oppaan kuvissa esitetystä. 1. Yhdistelmätyökalu 11. Polttoaineseoksen täyttöaukon 21. Terälaippa korkki 2.
  • Page 76 TURVALLISUUS • Suunnittele työ huolellisesti etukäteen. Älä aloita a VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan sahaamista ennen kuin työalue on tarkistettu, johto ja laita johto paikkaan, jossa se asentosi on tukeva ja – jos kaadat puita – olet ei koske sytytystulppaan. Näin estät suunnitellut perääntymistien.
  • Page 77 MOOTTORISAHAN HUOLTO PURISTUVA TAKAPOTKU Puristuva takapotku voi esiintyä, kun leikkausura • Anna valtuutetun huoltoliikkeen huolehtia kaikista sulkeutuu ja puristaa liikkuvan teräketjun leikkausuran moottorisahan huoltotoimenpiteistä lukuun ottamatta sisään terälevyn yläpäästä, jolloin teräketju pysähtyy käyttöoppaan huolto-osiossa mainittuja kohteita. äkillisesti. Teräketjun äkillinen pysähtyminen aiheuttaa Jos esimerkiksi vauhtipyörän irrottamisessa tai puun sahaamisessa käytetyn voiman kääntymisen, pitämisessä...
  • Page 78 • Älä sahaa olkapäiden yläpuolelta. Sahan hallinnan TAKAPOTKUSUOJUS säilyttäminen on vaikeaa olkapäiden yläpuolella. Takapotkusuojus auttaa estämään vasemman käden osumista ketjuun, jos käsi luiskahtaa pois etukahvasta. TAKAPOTKUN ESTÄVÄT TURVAOMINAISUUDET Etu- ja takakahvojen määrittämät käsien etäisyys ja asento tarjoavat tasapainoa ja auttavat estämään a VAROITUS: Sahassa on seuraavat sahan kääntymistä...
  • Page 79 olevaan reikään. Ruuvin kääntäminen saa säätötapin liikkumaan ylös ja alas ruuvissa. Etsi säätötappi ennen kuin alat asentaa terälevyä sahaan. Katso seuraava kuva. HUOMAA: Ketju on oikein kiristetty, kun se ei roiku terälevyn alapuolella painonsa vuoksi (moottorisahan ollessa pystyasennossa), mutta ketju pystyy silti liikkumaan vapaasti terälevyn ympäri.
  • Page 80 POLTTOAINEEN KÄSITTELY POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN MOOTTORIIN Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy, litraa a VAROITUS: Irrota polttoainetulppa varovasti, 0,10 kun lisäät polttoainetta. 0,20 0,30 TÄRKEÄÄ: Laite on suunniteltu toimimaan lyijyttömällä bensiinillä, jonka oktaaniluku on vähintään 90 (RON) 0,40 ja johon on sekoitettu korkeintaan 10 % etanolia (E-10).
  • Page 81 KYLMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN LÄMPIMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä moottorisaha näiden ohjeiden mukaisesti. Moottorisahassa on seuraavaa muistuttava tarra, jossa on muistutus käynnistysvaiheista. Varmista ennen käynnistämistä, että ketjujarru on lukittu. Paina rikastinta (ilmauspumppua) 10 kertaa. Varmista ennen käynnistämistä, että ketjujarru on lukittu. Siirrä sininen käynnistysvipu yläasentoon (START).
  • Page 82 KETJUJARRU JARRUTUSTOIMINNON HALLINTA a VAROITUS: Jos jarruhihna on kulunut liian HUOMAA: Ketjujarru on tarkistettava monta kertaa päivässä. Moottorin on oltava käynnissä, kun ohueksi, se voi katketa, kun ketjujarru tarkistus tehdään. kytketään. Jos jarruhihna on poikki, ketjujarru ei pysäytä ketjua. Ketjujarru on Tämä...
  • Page 83 Tarkkaile puun kaatumisen merkkejä: murtumisen äänet, kaatosahauksen leveneminen tai yläoksien liikkeet. Kun puu alkaa kaatua, pysäytä saha, laita se maahan ja poistu nopeasti suunniteltua perääntymistietä pitkin. ÄLÄ sahaa osittain kaatunutta puuta. Ole erittäin varovainen osittain kaatuneiden, huonosti tuettujen puiden kanssa. Jos puu ei kaadu kokonaan, laita saha sivuun ja vedä...
  • Page 84 Alta päin sahaamisessa pölkyn alaosaa sahataan niin, että sahan yläosa on pölkkyä vasten. Käytä kevyttä ylöspäin kohdistuvaa painetta alta päin sahaamisen aikana. Pidä sahasta tukevasti kiinni ja säilytä sen hallinta. Saha pyrkii työntymään sinua kohti. a VAROITUS: Älä koskaan käännä sahaa ylösalaisin alta päin sahaamista varten.
  • Page 85 Poista suuremmat tukioksat tekniikoilla, jotka on TÄRKEÄÄ kuvattu kohdassa SAHAAMINEN ILMAN TUKEA. Leikkaa pienet vapaasti roikkuvat oksat • Työskentele hitaasti ja pidä sahasta tukevasti ylisahaustekniikkaa käyttämällä. Alta päin sahaaminen kiinni kummallakin kädellä. Säilytä tukeva asento voi saada oksat putoamaan ja sahan puristuksiin. ja tasapaino.
  • Page 86 • Tärinänvaimentimet ÄÄNENVAIMENTIMEN JA KIPINÄVERKON TARKASTAMINEN • Käynnistinkotelo Äänenvaimentimeen ja kipinäverkkoon kerääntyy • Takapotkusuojus laitteen käytön aikana hiiltä, joka on poistettava POLTTOAINESEOKSEN MÄÄRÄN palovaaran välttämiseksi ja moottorin häiriöttömän TARKISTAMINEN toiminnan varmistamiseksi. Katso osion KÄYTTÖ kohta POLTTOAINEEN Vaihda kipinäverkko, jos siinä on säröjä. LISÄÄMINEN MOOTTORIIN.
  • Page 87 KAASUTTIMEN SÄÄTÖ a VAROITUS: Ketju liikkuu tämän toimenpiteen aikana. Käytä suojavarusteita ja noudata kaikkia turvaohjeita. Ketju ei saa liikkua joutokäyntinopeudella. Merkit joutokäyntinopeuden säätötarpeesta Kaasutin on säädetty valmiiksi tehtaalla. Kaasutinta voidaan kuitenkin joutua säätämään seuraavissa tilanteissa: • Ketju liikkuu joutokäyntinopeudella. Katso JOUTOKÄYNTINOPEUS-T:n säätötoimenpide.
  • Page 88 TERÄKETJUN TEROITTAMINEN 1. Varmista, että teräketju on kiristetty oikein. Riittämätön kiristys tekee teräketjusta epävakaan sivusuunnassa, Leikkain mikä vaikeuttaa oikeaa teroitusta. Teräketjun leikkaavaa osaa kutsutaan hammaslenkiksi ja 2. Viilaa kaikki hampaat ensin yhdeltä puolelta. Viilaa sen osat ovat leikkuuhammas (A) ja säätöhammas (B). leikkuuhampaan sisäpuolelta ja kevennä...
  • Page 89 Tarkista terälevyn kunto aina ketjun teroittamisen jälkeen. Kulunut terälevy vaurioittaa teräketjua ja vaikeuttaa sahaamista. Työnnä aina käytön jälkeen ON/STOP-kytkintä alas, kunnes moottori pysähtyy, ja puhdista sitten kaikki sahanpurut terälevystä ja kärkipyörän reiästä. Terälevyn huolto: 1. Löysää ja irrota terämutterit ja kytkinkotelo. Irrota terälevy ja teräketju sahasta.
  • Page 90 VIANMÄÄRITYS VIANMÄÄRITYSTAULUKKO a VAROITUS: Pysäytä laite ja irrota sytytystulppa aina ennen seuraavien korjaustoimenpiteiden tekemistä, paitsi jos toimenpide edellyttää laitteen käyttöä. ONGELMA KORJAUS Moottori ei käynnisty tai käy 1. Moottori tulvii. 1. Katso osion KÄYNNISTYS vain muutaman sekunnin ajan JA PYSÄYTYS kohta 2.
  • Page 91 TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT CS42 STE (SASA242MC) Moottori Sylinteritilavuus, cm Iskunpituus, mm Joutokäyntinopeus, r/min 2800–3200 Teho, kW 1,5 / 9 000 Sytytysjärjestelmä Sytytystulppa Husqvarna HQT-1 • Kärkiväli, mm Polttoaine-/voitelujärjestelmä Polttoainesäiliön tilavuus, cm Öljypumpun tuotto/9 000 r/min, ml/min 4–8 Öljysäiliön tilavuus, cm Öljypumpun tyyppi Automaattinen Paino...
  • Page 92 SYMBOLE Dieses Produkt stimmt mit Das Gerät kann gefährlich den geltenden CE-Richtlinien sein! Bei unvorsichtigem oder überein. unsachgemäßem Gebrauch können Sie sich und andere Dieses Produkt stimmt mit den Personen schwer verletzen. geltenden EAC-Richtlinien überein. Lesen Sie die Bedienungsanweisung Dieses Produkt stimmt mit den sorgfältig durch und machen australischen Bestimmungen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,...
  • Page 93 INFORMATIONEN ZUM GERÄT LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE VOR DER BEDIENUNG DER MOTORSÄGE. Vergleichen Sie die Abbildungen mit dem Gerät, um sich mit den Positionen der verschiedenen Bedienelemente und Einstellungen vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 94 SICHERHEIT verschlechtern kann, müssen Sie vor der Benutzung der a WARNUNG! Ziehen Sie immer den Zündkerzenstecker Motorsäge einen Arzt konsultieren. ab, und legen Sie den Stecker so, dass er die • Planen Sie das Sägen sorgfältig im Voraus. Beginnen Zündkerze nicht berühren kann. Damit verhindern Sie erst mit dem Schneiden, nachdem Sie für einen Sie einen unvorhergesehenen Motorstart beim übersichtlichen Arbeitsbereich, einen sicheren Stand und,...
  • Page 95 VERSTÄNDNIS DES RÜCKSCHLAGS a WARNUNG! Verhindern Sie einen Rückschlag, er kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Der Rückschlag ist die ruckartige Bewegung der Führungsschiene nach hinten, zur Seite oder nach vorn, wenn die Sägekette nahe der Schienenspitze einen Gegenstand wie einen Baumstamm oder Ast berührt oder wenn das Holz die Sägekette im Schnitt einklemmt.
  • Page 96 • Drehen Sie nicht die Säge beim Zurückziehen der Schiene, RÜCKSCHLAG REDUZIERENDE wenn Sie beim Ablängen einen Unterschnitt ausführen. FÜHRUNGSSCHIENE • Verwenden Sie die für Ihr Gerät vorgeschriebene, Die Rückschlag reduzierende Führungsschiene weist eine Rückschlag reduzierende Führungsschiene und Sägekette. kleinere Spitze auf, welche den Rückschlag-Gefahrbereich BEHALTEN DER KONTROLLE an der Spitze der Führungsschiene verringert.
  • Page 97 HINWEIS: Wenn sich der Kupplungsdeckel nicht leicht von der Motorsäge entfernen lässt, stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse entsperrt ist, indem Sie den Handschutz so weit wie möglich zurück zum vorderen Handgriff ziehen. 4. Entfernen Sie die Kunststoff-Transportsicherung (A), sofern vorhanden. 3.
  • Page 98 Führungsschiene anliegt. A = gegen den Uhrzeigersinn (lösen) HINWEIS: Achten Sie darauf, dass beim Einstellen B = im Uhrzeigersinn (anziehen) der Kettenspannung der Sicherungsknopf der Führungsschiene nur handfest angezogen ist. 3. Bringen Sie den Sicherungsknopf der Der Versuch, die Kette bei fest angezogenem Führungsschiene wieder in die Ausgangsposition.
  • Page 99 STARTEN UND STOPPEN INSPEKTION VOR INBETRIEBNAHME Gehen Sie vor jedem Einsatz der Maschine die folgenden Schritte durch: • Kontrollieren Sie den Kraftstoffmischungsstand. • Kontrollieren Sie die Schienenschmierung. • Kontrollieren Sie die Kettenschärfe. HINWEIS: Das Schärfen der Kette ist eine schwierige Arbeit, für die spezielles Werkzeug erforderlich ist.
  • Page 100 KALTSTART DES GERÄTES a WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Befolgen Sie diese Anweisungen, um die Motorsäge zu Motorsäge im Stehen mit einer Hand zu starten. Auf der Motorsäge befindet sich ein Aufkleber, starten. Sie laufen dabei Gefahr, die Gewalt der den Startvorgang darstellt: über die Motorsäge zu verlieren und sich schwer zu verletzen.
  • Page 101 KETTENBREMSE STEUERUNG DER BREMSFUNKTION a WARNUNG: Wenn das Bremsband zu stark HINWEIS: Die Kettenbremse muss mehrmals täglich überprüft werden. Dieses Verfahren muss bei verschlissen ist, kann es reißen, wenn die laufendem Motor ausgeführt werden. Kettenbremse ausgelöst wird. Bei einem gerissenen Bremsband hält die Kettenbremse Nur in diesem Fall sollte die Säge bei laufendem die Kette nicht an.
  • Page 102 können. Stellen Sie sicher, dass es genug Platz für den fallenden Baum gibt. Halten Sie einen Abstand von 2-1/2 Baumlängen zur nächsten Person oder anderen Gegenständen. Motorgeräusche können einen Warnruf übertönen. Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Kabel an den Stellen, an denen der Baum geschnitten werden soll.
  • Page 103 ABLÄNGEN OHNE STÜTZE 1. Sägen Sie den Stamm mit einem Überschnitt zu 1/3 durch. 2. Rollen Sie den Stamm herum, und schließen Sie mit einem zweiten Überschnitt ab. HINWEIS: Achten Sie bei Stämmen auf eine Stauchungsseite, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
  • Page 104 Beginnen Sie am Fuß des gefällten Baums, arbeiten a WARNUNG! Klettern Sie zum Entasten oder zur Krone hin, und entfernen Sie Zweige und Ästen. Stutzen niemals in einen Baum. Stellen Sie Entfernen Sie kleine Äste mit einem Schnitt. sich nicht auf Leitern, Plattformen, einen Halten Sie den Baum zwischen sich und der Kette.
  • Page 105 anhält; starten Sie dann den Motor neu, und fahren Sie fort. • Kraftstofftank: Arbeiten Sie nicht weiter mit dem Gerät, wenn der Kraftstofftank Anzeichen von Beschädigung oder Leckstellen aufweist. • Öltank: Arbeiten Sie nicht weiter mit dem Gerät, wenn der Öltank Anzeichen von Beschädigung oder Leckstellen aufweist.
  • Page 106 fest an. Der Elektrodenabstand der Zündkerze sollte Der Vergaser ist werksseitig sorgfältig eingestellt 0,5 mm betragen. worden. Einstellungen können jedoch erforderlich sein, wenn eine der folgenden Bedingungen vorliegt: 6. Setzen Sie den Zündkerzenstecker wieder ein. • Die Kette bewegt sich im Leerlauf. Siehe 7.
  • Page 107 SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE So schärfen Sie die Schneidezähne Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre zum Das Schneidwerkzeug Schärfen der Schneidezähne. Informationen zu den Das sägende Element einer Sägekette, das empfohlenen Maßen von Feile und Feilenlehre für die an Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A) und einem Tiefenbegrenzer (B).
  • Page 108 Einstellen der Tiefenlehre. sind auf der Verpackung angegeben. 2. Mit der Flachfeile den überschüssigen Teil der Tiefenbegrenzernase abfeilen. Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand mehr zu spüren ist. FÜHRUNGSSCHIENE Unter folgenden Voraussetzungen ist die Wartung der Führungsschiene erforderlich: •...
  • Page 109 FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNGSTABELLE a WARNUNG: Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung der unten genannten empfohlenen Abhilfemaßnahmen immer aus, und ziehen Sie die Zündkerze ab. Eine Ausnahme bilden nur die Maßnahmen, bei denen das Gerät in Betrieb sein muss. FEHLER URSACHE BEHEBUNG Motor startet nicht 1.
  • Page 110 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN CS42 STE (SASA242MC) Motor Hubraum, cm Hub, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2800-3200 Leistung, kW 1,5/9000 Zündanlage Zündkerze Husqvarna HQT-1 • Elektrodenabstand, mm Kraftstoff- und Schmiersystem Füllmenge Kraftstofftank, cm Leistung der Ölpumpe bei 9.000 U/min, ml/min Füllmenge Kraftstofftank, cm Ölpumpe, Typ Automatisch Gewicht...
  • Page 111 SYMBOLES Émissions sonores dans La machine peut être l'environnement selon la dangereuse ! Une utilisation directive de la Communauté imprudente ou inadéquate peut européenne. Ces données causer de graves blessures. sont indiquées dans le chapitre CARACTÉRISTIQUES Lisez attentivement et TECHNIQUES et sur assimilez le manuel d'utilisation l'étiquette.
  • Page 112 CONNAÎTRE SA MACHINE LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER VOTRE TRONÇONNEUSE. Comparez les illustrations avec votre appareil pour vous familiariser REMARQUE : l'apparence de votre produit peut varier par rapport à l'élément illustré. 1. Outil multi-usage 11.
  • Page 113 SÉCURITÉ consulter un médecin avant d'utiliser la tronçonneuse. a AVERTISSEMENT ! Débranchez toujours le • Prévoyez à l'avance l'utilisation de la tronçonneuse. Ne commencez pas la coupe avant d'avoir déblayé la zone de travail, d'être dans une position stable et, si vous abattez des arbres, prévu une voie de repli.
  • Page 114 COMPRENDRE LE REBOND tronçonneuse. ENTRETIEN DE VOTRE TRONÇONNEUSE • REBOND ROTATIONNEL compétent, à l'exception des pièces énumérées Le rebond rotationnel peut se produire quand la dans la section relative à l'entretien. Par exemple, si chaîne en mouvement entre en contact avec un objet des outils inadéquats sont utilisés pour déposer ou à...
  • Page 115 • Ne tentez pas de couper en commençant par l'extrémité du guide-chaîne (coupes plongeantes). • Faites attention aux bûches qui se déplacent ou aux forces qui pourraient refermer l'entaille et coincer la chaîne ou tomber à l'intérieur de la chaîne. •...
  • Page 116 3. Déposez le carter de l'embrayage. 1. Tournez la bague de tension jusqu'à ce que la goupille de réglage soit positionnée entre les repères (B) sur le carter de l'embrayage. Ceci REMARQUE : si le carter de l'embrayage ne peut doit permettre à...
  • Page 117 CONTRÔLE DE LA TENSION REMARQUE : lors du réglage de la tension de la Faites tourner la chaîne autour de son guide à l'aide chaîne, assurez-vous que le bouton de retenue d'un tournevis. Si la chaîne ne tourne pas, elle est trop du guide-chaîne est serré...
  • Page 118 Par temps très froid, l'huile s'épaissit. Il est alors contre une usure excessive due à la chaleur et au nécessaire de diluer l'huile de guide-chaîne et frottement. Si l'huile de guide-chaîne et de chaîne de chaîne avec une petite quantité (5 à 10 %) de n'est pas disponible, utilisez une huile de bonne carburant diesel n°...
  • Page 119 DÉMARRAGE DU MOTEUR FROID a AVERTISSEMENT : ne tentez pas de lancer ou Pour démarrer la tronçonneuse, respectez les de laisser tomber-démarrer la tronçonneuse. consignes suivantes. La scie à chaîne est dotée d'un Ceci exposerait l'opérateur à un risque de autocollant de démarrage similaire à...
  • Page 120 FREIN DE CHAÎNE COMMANDE DE LA FONCTION DE FREINAGE REMARQUE : le frein de chaîne doit être contrôlé plusieurs fois par jour. Le moteur doit tourner pendant cette opération. C'est la seule circonstance pendant laquelle la tronçonneuse doit être posée au sol, le moteur en marche.
  • Page 121 Contrôlez l'éventuelle putréfaction du bois et les l'arbre de tomber dans la mauvaise direction. racines de l'arbre. Si le tronc est pourri, il peut se de branches mortes ou cassées susceptibles de vous tomber dessus pendant la coupe. Assurez-vous qu'il y a assez d'espace au sol autour de l'arbre.
  • Page 122 DÉBITAGE SANS SUPPORT 1. Coupez par le dessus sur 1/3 du diamètre de la bûche. 2. Retournez la bûche et terminez par une deuxième coupe par le dessus. REMARQUE : faites attention aux bûches pincement de la tronçonneuse. CHEVALET 1. Effectuez la première entaille sur le côté de compression de la bûche.
  • Page 123 ÉBRANCHAGE Ébranchez toujours un arbre après l'avoir coupé. L'ébranchage ne peut être effectué correctement et en toute sécurité qu'une fois l'arbre abattu. Laissez les grosses branches au-dessous de l'arbre abattu pour soutenir l'arbre lorsque vous travaillez. Commencez par la base de l'arbre abattu et travaillez vers le haut, en coupant les branches et les coup.
  • Page 124 • Inspectez et nettoyez le frein de chaîne • Inspectez et nettoyez le guide-chaîne • Inspectez et nettoyez le pare-étincelles et le silencieux • Remplacez la bougie • performances du moteur. En outre, il augmente la consommation de carburant ainsi que les émissions •...
  • Page 125 RÉGLAGE DU CARBURATEUR 1. Desserrez et retirez l'écrou (A) du couvercle d'échappement (B). 2. Retirez le couvercle d'échappement. 3. Retirez la grille pare-étincelles (C). Manipulez le l'endommager. 4. Nettoyez délicatement le pare-étincelles à l'aide d'une brosse métallique. Remplacez le pare- Le carburateur a été...
  • Page 126 POUR AFFÛTER LA CHAÎNE Pour affûter les dents de coupe Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur La lame de coupe pour affûter les dents de coupe. Consultez la section La partie coupante de la chaîne s'appelle la lame CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES de ce manuel pour de coupe et comporte une dent (A) et une jauge de en savoir plus sur la dimension préconisée de la lime et...
  • Page 127 1. Mettez l'outil de jauge de profondeur sur la chaîne de sciage. Vous trouverez des informations sur l'utilisation 2. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse de l'outil de jauge de profondeur. L’épaisseur est correcte quand vous pouvez passer la lime sur la jauge de profondeur sans ressentir de résistance.
  • Page 128 RECHERCHE DE PANNES TABLEAU DES PANNES PANNE CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas ou 1. Moteur noyé. 1. Reportez-vous à la rubrique tourne seulement quelques 2. Réservoir de carburant vide. secondes après avoir démarré. DÉMARRAGE ET ARRÊT. 3. La bougie ne s'amorce pas. 2.
  • Page 129 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur Cylindrée, cm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2 800-3 200 Puissance, kW 1,5/9 000 Bougie Husqvarna HQT-1 • Écartement des électrodes, mm Capacité du réservoir de carburant, cm Débit de la pompe à huile à 9 000 tr/min, ml/min Capacité...
  • Page 130 SYMBOLEN Dit product voldoet aan de De machine kan gevaarlijk zijn! geldende EG-richtlijnen. Onzorgvuldig of verkeerd gebruik kan leiden tot ernstig letsel. Dit product voldoet aan de geldende EAC-richtlijnen. Lees de gebruikershandleiding Dit product voldoet aan de zorgvuldig door en zorg dat u Australische regelgeving de instructies hebt begrepen voor elektromagnetische...
  • Page 131 KEN UW MACHINE LEES DEZE HANDLEIDING EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORDAT U DE KETTINGZAAG GEBRUIKT. Vergelijk de afbeeldingen met uw machine, om vertrouwd te raken met de locatie van de verschillende bedieningselementen en afstelmechanismen. Bewaar deze handleiding zodat u deze later kunt raadplegen. OPMERKING: Het uiterlijk van uw product kan afwijken van het weergegeven item.
  • Page 132 VEILIGHEID kan verslechteren, dient u een arts te raadplegen a WAARSCHUWING! Koppel altijd de draad van alvorens een kettingzaag te gebruiken. de bougie los en plaats deze buiten het bereik • Plan uw zaagactiviteiten zorgvuldig van tevoren. van vonken van de bougie, om per ongeluk Begin niet met zagen tot het werkgebied vrij is, starten tijdens het opzetten, vervoeren, u stevig staat en, bij het vellen van bomen, een...
  • Page 133 KENNIS VAN TERUGSLAG a WAARSCHUWING! Voorkom terugslag: deze kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Terugslag is de achterwaartse, opwaartse of plotselinge voorwaartse beweging van de geleider die optreedt wanneer de ketting van de zaag vlakbij het bovenste uiteinde van de geleider in contact komt met een voorwerp zoals een stam of een tak, of wanneer het hout de ketting in de zaaggroef insluit.
  • Page 134 • Probeer niet te zagen vanaf het uiteinde van de GELEIDER VOOR MINDER TERUGSLAG geleider (steekzagen). De geleider voor minder terugslag is ontworpen met • Let op verschuiving van de stam en andere krachten een uiteinde met een kleine diameter, waardoor die een zaaggroef kunnen sluiten en in de ketting de omvang van de terugslaggevarenzone aan het terecht kunnen komen of deze kunnen vastklemmen.
  • Page 135 3. Verwijder het koppelingsdeksel. 1. Draai aan de spanring tot de stelpen tussen de indicatormarkeringen (B) op het koppelingsdeksel staat. Hierdoor bevindt de stelpen zich ongeveer in OPMERKING: Als het koppelingsdeksel niet de juiste positie. eenvoudig kan worden verwijderd van de kettingzaag, trekt u de handbescherming vóór 2.
  • Page 136 OPMERKING: Wanneer u de kettingspanning afstelt, moet de bevestigingsknop van de geleider slechts handvast zijn gedraaid. Als u probeert de ketting te spannen terwijl de bevestigingsknop van de geleider vastzit, kan hierdoor schade ontstaan. 2. Draai de spanring rechtsom tot de ketting volledig contact maakt met de onderkant van de OPMERKING: De ketting is juist gespannen als geleiderail.
  • Page 137 overmatige slijtage door warmte en wrijving. Als • Gebruik altijd verse olie voor het smeren van de er geen speciale olie voor geleiders en kettingen geleider en de ketting. beschikbaar is, gebruikt u een hoogwaardige SAE • Zet de motor altijd uit voordat u de oliedop 30-olie.
  • Page 138 EEN KOUDE MOTOR STARTEN a WAARSCHUWING: Bij het starten van de Volg deze instructies om uw kettingzaag te starten. Uw kettingzaag mag u deze niet in uw handen kettingzaag is voorzien van een herinneringssticker houden en er niet mee gooien. Dit kan leiden voor het starten, vergelijkbaar met de hieronder tot ernstig letsel voor de gebruiker, omdat weergegeven sticker:...
  • Page 139 KETTINGREM DE REMWERKING REGELEN a WAARSCHUWING: Als de remband door OPMERKING: De kettingrem moet meerdere malen per dag worden gecontroleerd. De motor moet slijtage te dun is geworden, kan deze draaien terwijl u deze procedure uitvoert. breken wanneer de kettingrem wordt ingeschakeld.
  • Page 140 • Bomen en obstakels rondom. Dit scharnier helpt te voorkomen dat de boom in de verkeerde richting valt. Let op tekenen van rotting. Als de boomstam rot is, kan deze breken en naar u toe vallen. Controleer op afgebroken of dode takken die tijdens het zagen op u kunnen vallen.
  • Page 141 a WAARSCHUWING! Probeer de zaag niet met kracht los te krijgen als deze wordt vastgeklemd of anderszins komt vast te zitten in een boomstam. Hierdoor kunt u de controle over de zaag verliezen, wat kan leiden tot letsel en/ of schade aan de zaag. Stop de zaag en drijf een KORTEN ZONDER STEUN kunststof of houten wig in de snede tot de zaag 1.
  • Page 142 ONTDOEN VAN TAKKEN Ontdoe een boom altijd pas van zijn takken nadat deze is omgezaagd. Alleen dan kunnen de takken veilig en goed worden verwijderd. Laat de grotere takken onder de gekapte boom intact om de boom te ondersteunen tijdens de werkzaamheden.
  • Page 143 Om de 25 bedrijfsuren* 5 bedrijfsuren, wat zich het eerst voordoet. Reinig • Inspecteer en reinig het vonkenscherm en de geluiddemper Jaarlijks jaarlijks, wat zich het eerst voordoet, te vervangen door • Vervang de bougie • 1. Draai de drie schroeven (A) op de cilinderkap (B) los. •...
  • Page 144 de moer weer aan. Haal de moer stevig aan met CARBURATEURAANPASSINGEN 2,8-4 Nm (25-35 in-lb). a WAARSCHUWING: De ketting beweegt tijdens BOUGIE VERVANGEN het grootste gedeelte van deze procedure. De bougie moet jaarlijks worden vervangen om te Draag uw beschermingsuitrusting en neem zorgen dat de motor eenvoudig blijft starten en soepel alle veiligheidsmaatregelen in acht.
  • Page 145 ZAAGKETTING SLIJPEN GEGEVENS van deze handleiding voor informatie over de aanbevolen breedte van de vijl en de vijlmal voor de De snijder zaagketting die op uw apparaat is aangebracht. De zagende delen van een zaagketting worden 1. Zorg ervoor dat de zaagketting correct is gespannen. zaagschakels genoemd en bestaan uit een snijtand (A) en Een slappe ketting kan zijwaarts bewegen, waardoor een dieptestellernok (B).
  • Page 146 2. Gebruik de platte vijl om het overschot van het deel van de dieptestellernok dat onder de mal uitkomt, weg te vijlen. De snijdiepte is correct als u geen weerstand voelt wanneer u de vijl over de mal haalt. GELEIDER Omstandigheden waarbij onderhoud aan de geleider vereist is: •...
  • Page 147 PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL a WAARSCHUWING: Stop altijd het apparaat en koppel eerst de bougie los voordat u een van de onderstaande aanbevolen handelingen uitvoert, met uitzondering van handelingen waarvoor de motor moet draaien. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De motor start niet of slaat 1.
  • Page 148 TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS CS42 STE (SASA242MC) Motor Cilinderinhoud, cm Slaglengte, mm Stationair toerental, rpm 2800-3200 Vermogen, kW 1,5/9000 Ontstekingssysteem Bougie Husqvarna HQT-1 • Elektrodenafstand, mm Brandstof-/smeersysteem Inhoud brandstoftank, cm Capaciteit oliepomp bij 9.000 omw./min., ml/min. Inhoud olietank, cm Type oliepomp Automatisch Gewicht Kettingzaag zonder geleider en ketting, en met lege tanks...
  • Page 149 SÍMBOLOS Este producto cumple con la ¡La máquina puede ser directiva CE vigente. peligrosa! El uso imprudente o inadecuado puede causar Este producto cumple con la lesiones graves o incluso directiva EAC vigente. mortales. Este producto es conforme Lea detenidamente el manual a la normativa australiana de instrucciones y asegúrese sobre compatibilidad...
  • Page 150 CONOZCA LA MÁQUINA LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR LA MOTOSIERRA. Compare las ilustraciones con la unidad para familiarizarse con la ubicación de los diferentes controles y ajustes. Guarde este manual para futuras consultas. NOTA: La apariencia de su producto puede diferir de la que aparece en las imágenes.
  • Page 151 SEGURIDAD a ADVERTENCIA: Desconecte el cable de bujía y un apoyo seguro para los pies y, si está talando árboles, colóquelo donde no pueda entrar en contacto con la bujía para evitar que la unidad se USO DE LA SIERRA ponga en funcionamiento de forma accidental cuando la monte, transporte, ajuste o realice •...
  • Page 152 MANTENIMIENTO DE LA SIERRA RECULADA POR PRESIÓN La reculada por presión localizada puede producirse cuando • Todas las tareas de mantenimiento de la motosierra debe la madera encierra y atrapa en la zona de corte la cadena de sierra en movimiento de la parte superior de la espada. Esto excepción de los elementos enumerados en la sección hace que la cadena de sierra se detenga de forma repentina, Mantenimiento de este manual.
  • Page 153 • No se estire demasiado. Podría caerse o perder el equilibrio, PROTECCIÓN CONTRA RECULADAS y como consecuencia perder el control de la sierra. La protección contra reculadas está diseñada para reducir la • No corte a una altura superior a la de sus hombros. Es posibilidad de que la mano izquierda entre en contacto con difícil mantener el control de la sierra por encima de los la cadena si la mano se resbala del manillar delantero.
  • Page 154 ACOPLAMIENTO DEL APOYO DE CORTEZA TENSADO DE LA CADENA (Si no está aún instalada) (Incluidas las unidades con cadena ya instalada) El apoyo de corteza se puede utilizar como pivote al a ADVERTENCIA: Si la sierra se utiliza con realizar un corte. Fije el apoyo de corteza con los dos tornillos, como se ilustra.
  • Page 155 3. Devuelva la palanca del pomo de retención de la espada a su posición original. a ADVERTENCIA: No volver a colocar la palanca del pomo de retención de la espada a su posición original podría dar lugar a daños personales graves o daños en su motosierra.
  • Page 156 ARRANQUE Y PARADA INSPECCIÓN PREVIA AL TRABAJO Realice los pasos siguientes antes de cada uso de la máquina: • Compruebe el nivel de la mezcla de combustible • Compruebe la lubricación • requiere el uso de herramientas especiales. Se recomienda enviar la cadena a un centro •...
  • Page 157 ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR a ADVERTENCIA: No intente poner en marcha Siga estas instrucciones para arrancar la motosierra. la sierra sosteniéndola solo con una mano La motosierra tiene una pegatina de recordatorio de y sin apoyarla previamente sobre una arranque similar a la que se muestra a continuación: superficie sólida.
  • Page 158 FRENO DE CADENA CONTROL DE LA FUNCIÓN DE FRENADO a ADVERTENCIA: Si la cinta de freno está NOTA: El freno de cadena debe comprobarse demasiado desgastada, podría romperse cuando varias veces al día. El motor debe estar en marcha se activa el freno de cadena. Si la cinta de freno para realizar este procedimiento.
  • Page 159 caiga el árbol. La persona u objeto más cercanos deben estar a una distancia de al menos 2 1/2 la longitud del árbol. El ruido del motor puede impedir que se oiga una llamada de advertencia. Retire la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los clavos, las grapas y los alambres de donde se vayan a realizar los cortes.
  • Page 160 DIVISIÓN SIN UN SOPORTE 1. Realice un sobrecorte de 1/3 del diámetro del tronco. sobrecorte. NOTA: Tenga cuidado con los troncos con un lado de compresión para evitar que la sierra quede atascada. a ADVERTENCIA: Si la sierra se queda atascada DIVISIÓN CON UN SOPORTE o atrapada en un tronco, no intente sacarla con 1.
  • Page 161 un corte. a ADVERTENCIA: No escale nunca un Mantenga el tronco entre usted y la cadena. Sitúese árbol para desramar o podar. No se suba en el lado del árbol opuesto a la rama que desea a escaleras, plataformas, un tronco o cortar.
  • Page 162 • Depósito de combustible: deje de utilizar la sierra si el depósito de combustible presenta desperfectos o fugas. • Depósito de aceite: deje de utilizar la sierra si el depósito de aceite presenta desperfectos o fugas. COMPRUEBE SI HAY SEGUROS O PIEZAS SUELTOS •...
  • Page 163 procedimiento AJUSTE DE LA T de RALENTÍ. • La sierra no se pone al ralentí. Consulte el procedimiento AJUSTE DE LA T de RALENTÍ. Ajuste de la T de ralentí Deje el motor al ralentí. Si la cadena se mueve, el régimen de ralentí...
  • Page 164 PARA AFILAR LA CADENA DE SIERRA sobre las dimensiones recomendadas de la lima y el calibrador de la cadena de sierra instalada en el producto. La cortadora 1. Asegúrese de que la cadena de sierra está La parte cortante de una cadena de sierra se denomina cortadora, formada por un diente de corte (A) y un calibre de profundidad (B).
  • Page 165 2. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima sobre el calibrador. ESPADA • La sierra corta hacia un lado o en ángulo. •...
  • Page 166 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS a ADVERTENCIA: Siempre pare la unidad y desconecte la bujía antes de realizar cualquiera de las soluciones recomendadas a continuación, excepto las soluciones que requieren del funcionamiento de la unidad. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca 1.
  • Page 167 DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS CS42 STE (SASA242MC) Motor Cilindrada, cm Carrera, mm Régimen de ralentí, rpm 2800-3200 Potencia, kW 1,5/9000 Sistema de encendido Bujía Husqvarna HQT-1 • Distancia de electrodos, mm Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de combustible, cm Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m., ml/min.
  • Page 168 SÍMBOLOS Este produto está em A máquina pode ser perigosa! conformidade com as diretivas Uma utilização imprópria ou aplicáveis da CE. descuidada pode provocar ferimentos graves. Este produto está em conformidade com as diretivas Leia atentamente as instruções aplicáveis da EAC. de que compreende o seu Este produto está...
  • Page 169 CONHEÇA A SUA MÁQUINA LEIA ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA ANTES DE UTILIZAR A MOTOSSERRA. Compare as imagens com a sua unidade para se familiarizar com a localização dos vários controlos e regulações. Guarde este manual para referência futura. NOTA: O aspeto do seu produto pode não ser exatamente igual ao do item apresentado.
  • Page 170 SEGURANÇA médico antes de trabalhar com uma motosserra. • Planeie antecipadamente o seu trabalho com a motosserra. Não comece a cortar sem ter uma área de trabalho limpa, uma posição estável e, caso esteja a abater árvores, um percurso de retirada planeada. TRABALHAR COM A MOTOSSERRA •...
  • Page 171 COMPREENDER O RETROCESSO MANUTENÇÃO DA MOTOSSERRA • A manutenção das motosserras deve ser realizada RETROCESSO ROTATIVO O retrocesso rotativo pode ocorrer quando a corrente com a exceção dos itens indicados na secção de em movimento entra em contacto com um objeto na manutenção deste manual.
  • Page 172 • Observe a deslocação de troncos ou outras forças que LÂMINA GUIA DE RETROCESSO REDUZIDO possam fechar o corte, apertar ou cair na corrente. A lâmina guia de retrocesso reduzido foi concebida • Não gire a serra ao tirar a lâmina de um corte inferior com uma pequena extremidade esférica que reduz ao cortar um tronco transversalmente.
  • Page 173 NOTA: Se a cobertura da embraiagem não puder ser facilmente retirada da motosserra, garanta que o travão da corrente está desbloqueado puxando a proteção dianteira para a mão para trás, na direção do punho dianteiro, tanto quanto possível. 4. Retire o espaçador de transporte de plástico (A), se disponível.
  • Page 174 NOTA: Quando regular a tensão da corrente, 3. Coloque novamente a alavanca do manípulo de da lâmina guia apenas com a mão. Tentar esticar ajuste da lâmina guia na posição original. a corrente com o manípulo de retenção da lâmina guia apertado pode provocar danos.
  • Page 175 ARRANQUE E PARAGEM Execute os seguintes passos antes de cada utilização da máquina: • • • complicada que exige ferramentas especiais. • • Inspecione e limpe a lâmina guia • • • • • NOTA: É normal que apareça uma pequena quantidade de óleo sob a serra depois de o motor parar.
  • Page 176 ARRANQUE COM O MOTOR FRIO ARRANQUE COM O MOTOR QUENTE Siga estas instruções para ligar a motosserra. A motosserra tem um lembrete autocolante para o arranque semelhante ao seguinte: Certifique-se de que o travão da corrente está bloqueado antes de ligar.
  • Page 177 TRAVÃO DA CORRENTE CONTROLO DA FUNÇÃO DE TRAVAGEM várias vezes por dia. O motor tem de estar a funcionar ao efetuar este procedimento. Esta é a única altura em que a serra deve ser colocada no solo com o motor a trabalhar. punho traseiro com a mão direita e o punho dianteiro com a mão esquerda.
  • Page 178 árvore cair. Mantenha uma distância equivalente ao comprimento de 2 árvores e meia da pessoa ou outros objetos mais próximos. O ruído do motor pode abafar uma chamada de aviso. Remova a sujidade, pedras, cascas soltas, pregos, grampos e cabos da árvore na qual os cortes devem ser efetuados.
  • Page 179 CORTE TRANSVERSAL SEM UM APOIO 1. Faça um corte transversal através de 1/3 do diâmetro do tronco. 2. Vire o tronco e termine com um segundo corte por cima. NOTA: Observe os troncos com um lado de CORTE TRANSVERSAL COM UM TRONCO OU SUPORTE 1.
  • Page 180 DESRAMA Desrame sempre uma árvore depois de a cortar. Só então é que o desrame pode ser realizado devidamente e em segurança. Deixe os troncos maiores por baixo da árvore cortada para apoiar a árvore enquanto trabalha. Comece pela base da árvore cortada e trabalhe em direção ao topo, cortando os ramos.
  • Page 181 • Inspecione e limpe o travão da corrente LIMPAR O FILTRO DE AR • Inspecione e limpe a lâmina guia • Inspecione e limpe a rede retentora de faíscas e o silenciador • Substituir a vela de ignição do motor e aumenta o consumo de combustível e •...
  • Page 182 LIMPAR A REDE RETENTORA DE FAÍSCAS AJUSTE DO CARBURADOR 1. Desaperte e retire a porca (A) da cobertura da saída de escape (B). 2. Retire a cobertura da saída de escape. 3. Retire a rede retentora de faíscas (C). Manuseie a rede com cuidado para evitar danos.
  • Page 183 AFIAR A CORRENTE DA SERRA Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima A cortadora O componente cortante da corrente da serra chama-se cortador, e é composto pelo dente de corte (A) e pela abertura de corte (B). lima e do calibrador para a corrente da serra instalada no A diferença em altura entre os dois componentes seu produto.
  • Page 184 Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura de corrente da serra. Para obter informações detalhadas 2. Use a lima plana para eliminar a parte excedente do lima sobre o calibrador. LÂMINA GUIA • A serra corta para um lado ou num determinado ângulo. •...
  • Page 185 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O motor não arranca 1. Motor encharcado. 1. Consulte "Arranque difícil" na secção ou funciona apenas ARRANQUE E PARAGEM. 2. Depósito de combustível vazio. alguns segundos após o 2. Abasteça o depósito com a mistura de 3.
  • Page 186 Cilindrada, cm Curso, mm Velocidade ao ralenti, rpm Potência, kW 1,5/9000 Vela de ignição Distância entre os elétrodos, mm Capacidade do depósito de combustível, cm Capacidade da bomba de óleo a 9000 rpm, ml/min Capacidade do depósito de óleo, cm Tipo de bomba de óleo Automático Peso...
  • Page 187 SIMBOLI Il presente prodotto è conforme Il macchinario può essere alle vigenti direttive CEE. pericoloso! L'utilizzo non corretto o improprio può Il presente prodotto è conforme provocare gravi lesioni. alle vigenti direttive EAC. Prima di usare la macchina, Questo prodotto è conforme leggere attentamente il alle norme australiane Manuale dell'operatore e...
  • Page 188 DESCRIZIONE DEL MACCHINARIO posizione dei vari comandi e delle regolazioni. Conservare il presente manuale per eventuali riferimenti futuri. 1. Strumento combinato 21. Barra di guida 2. Catena 12. Carter avviamento 22. Freno della catena 3. Protezione anticontraccolpo barra e catena 4.
  • Page 189 SICUREZZA condizione che possa essere aggravata da un lavoro a AVVERTENZA! Scollegare sempre il cavo delle intenso eseguito con la motosega. candele per impedire l'accensione involontaria • Programmare in anticipo l'impiego della motosega. durante la preparazione, il trasporto, la Non iniziare a tagliare prima di avere liberato l'area regolazione o le riparazioni, ad eccezione delle di lavoro, avere una posizione stabile e, in caso riparazioni del carburatore.
  • Page 190 RICONOSCIMENTO DEL CONTRACCOLPO a AVVERTENZA! Cercare di evitare il contraccolpo per non causare gravi lesioni. Il contraccolpo è il colpo improvviso in avanti, all'indietro, o verso l'alto della barra di guida, punta superiore della barra di guida viene a intrappolando la catena nel taglio. Anche il contatto con un corpo estraneo nel legno può...
  • Page 191 • CATENA A BASSO CONTRACCOLPO mentre la barra viene estratta da un sottotaglio. La catena a basso contraccolpo è progettata con un • Utilizzare la barra di guida per un contraccolpo ridotto misuratore di profondità e un collegamento di protezione contornati che deviano la forza di ritorno e consentono l'apparecchio.
  • Page 192 3. Rimuovere il coperchio della frizione. il perno di regolazione non viene posizionato tra i facilmente rimosso dalla motosega, assicurarsi che il freno della catena venga sbloccato tirando la protezione anticontraccolpo verso l'impugnatura 2. Fare scivolare la barra di guida con la catena il pignone del tamburo della frizione.
  • Page 193 barra di guida sia stata serrata solo manualmente. La regolazione della tensione della catena con la può causare danni. 2. Ruotare l'anello di tensionamento in senso orario suo peso non la fa inceppare sotto la barra di guida fondo della rotaia della barra di guida. la catena si muove ancora liberamente attorno alla barra di guida.
  • Page 194 • L'olio della barra e della catena è consigliato per della barra e della catena. proteggere l'unità contro l'eccessiva usura causata • Fermare sempre il motore prima di togliere il cappuccio dell'olio. AVVIAMENTO E ARRESTO ISPEZIONE PRE-FUNZIONAMENTO Eseguire le seguenti operazioni prima di ogni utilizzo della macchina: •...
  • Page 195 AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO a AVVERTENZA: non cercare di accendere Seguire queste istruzioni per avviare la motosega. la motosega tenendola in mano. Questo La motosega dispone di una decalcomania con un potrebbe esporre l'operatore al rischio di promemoria di avviamento simile a quella mostrata di gravi lesioni a causa della perdita di controllo seguito: della motosega.
  • Page 196 FRENO DELLA CATENA CONTROLLO DELLA FUNZIONE DI FRENATURA a AVVERTENZA: se il nastro del freno è più volte al giorno. Il motore deve essere acceso usurato, potrebbe rompersi nel momento durante l'esecuzione della procedura. in cui viene attivato il freno della catena. Con la rottura del nastro del freno, il freno Questa è...
  • Page 197 Se il tronco è marcito, può staccarsi e cadere verso spezzati che possono cadere durante l'operazione. l'albero. Mantenere una distanza di 2,5 volte l’altezza dell’albero dalla persona più vicina o altri oggetti. La rumorosità del motore può sovrastare un segnale acustico di avviso di chiamata.
  • Page 198 a AVVERTENZA! Se la sega rimane impigliata o appesa in un ceppo, evitare di forzare. È possibile perdere il controllo della motosega, provocando danni e/o lesioni personali alla sega. Spegnere la sega ed inserire un cuneo SEZIONAMENTO SENZA UN SUPPORTO 1.
  • Page 199 SRAMATURA Procedere con la sramatura solo dopo aver tagliato l'albero. Solo così la sramatura può essere eseguita in modo sicuro e corretto. Lasciare i rami più grandi sotto il tronco abbattuto per sostenere l'albero mentre si opera. Iniziare dalla base del tronco abbattuto e procedere verso l'alto tagliando i rami.
  • Page 200 • 2. Rimuovere il coperchio del cilindro. *Ogni ora di funzionamento corrisponde a circa 2 serbatoi di carburante. PROCEDURE DI MANUTENZIONE CONTROLLARE CHE NON VI SIANO PARTI completamente prima di rimontarlo. DANNEGGIATE O USURATE Per la sostituzione delle parti danneggiate o usurate, dell'aria.
  • Page 201 non regolabile. Indicazioni per la regolazione del regime minimo Il carburatore è preimpostato in fabbrica È possibile che sia necessario effettuare regolazioni, se 2. Rimuovere il coperchio del cilindro. • La catena si sposta con il motore a regime minimo. REGIME MINIMO.
  • Page 202 AFFILATURA DELLA CATENA Tagliente • • • •...
  • Page 203 BARRA DI GUIDA • • •...
  • Page 204 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TABELLA DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI a AVVERTENZA: spegnere sempre l'unità e scollegare la candela prima di eseguire eventuali rimedi PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Il motore non si avvia o si 1. Motore ingolfato. accende solo per pochi 2. Serbatoio del carburante vuoto. secondi dopo l'avviamento.
  • Page 205 CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI CS42 STE (SASA242MC) Motore Cilindrata, cm Corsa, mm Regime minimo, giri/min 2800-3200 Potenza, kW 1,5/9000 Impianto di accensione Candela Capacità del serbatoio del carburante, cc Capacità pompa dell’olio a 9.000 giri/min, ml/min Capacità del serbatoio dell'olio, cm Automatica Peso Motosega senza lama e catena, a secco...
  • Page 206 SÜMBOLID Toode vastab ELi kehtivatele Kettsaed võivad olla ohtlikud! direktiividele. Hooletu või vale kasutus võib põhjustada raskeid Toode vastab kehtivatele kehavigastusi. Euraasia vastavuse direktiividele. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend Toode vastab Austraalia põhjalikult läbi, et kõik juhised elektromagnetilise ühilduvuse oleksid täiesti arusaadavad. (EMÜ) eeskirjadele.
  • Page 207 TUNDKE OMA SAAGI ENNE KETTSAE KASUTAMIST LUGEGE LÄBI SEE KASUTUSJUHEND JA OHUTUSEESKIRJAD. Võrrelge jooniseid oma seadmega ja tutvuge kõigi juhtnuppude ja reguleerimiskruvide asukohtadega. Hoidke kasutusjuhend alles edaspidiseks kasutamiseks. MÄRKUS. Teie toote välimus võib kuvatud üksusest erineda. 1. Kombitööriist 11. Kütusesegu täiteava kork 21.
  • Page 208 OHUTUS • Plaanige saega töötamine hoolikalt ette. Ärge a HOIATUS! Seadme kokkupaneku, alustage saagimist enne, kui tööala on vaba, teisaldamise, reguleerimise või remontimise jalgealune on kindel ja puid langetades on plaanitud ajaks võtke süüteküünla juhe alati lahti ja väljapääsutee ohualast. asetage see nii, et saag ei saaks juhuslikult SAE KASUTAMINE käivituda.
  • Page 209 SAE HOOLDAMINE KINNIKIILUMISEST TINGITUD TAGASIVISKUMINE Kinnikiilumisest tingitud tagasiviskumine võib tekkida, • Kõik kettsae osad peale selle juhendi hoolduse kui puit surub kokku ja kiilub liikuva saeketi juhtplaadi jaotises käsitletud osade tuleb lasta hooldada pealt lõikekohta kinni ja saekett seiskub järsult. See volitatud teeninduskeskuses.
  • Page 210 • Ärge küünitage liiga kaugele. Võite kaotada liikuda järk-järgult lõiketeradele. tasakaalu ja kaotada kontrolli sae üle. TURVAKÄEPIDE • Ärge lõigake õlgadest kõrgemal. Õlgadest kõrgemal Turvakäepide on konstrueeritud nii, et kaitseks on saagi raske käsitseda. vasakut kätt ketiga kokkupuutumise eest, kui käsi eesmiselt juhtraualt maha libiseb.
  • Page 211 reguleerimistihvt on juhtplaadis oleva avaga kohakuti. Kruvi keeramisel liigub reguleerimistihvt mööda kruvi üles-alla. Leidke see reguleerimistihvt enne, kui alustate saele juhtplaadi paigaldamist. Vt järgmist joonist. MÄRKUS. Kett on hästi pingutatud, kui keti mass ei põhjusta selle rippuvajumist juhtplaadi all (kui saag on püstiasendis) ja kett liigub juhtplaadi ümber vabalt.
  • Page 212 mis on ette nähtud segamiseks vahekorras 50 : 1. JUHTPLAADI JA KETI MÄÄRIMINE Auto- või paadiõli EI TOHI KASUTADA. Sellised õlid Juhtplaat ja kett vajavad pidevat määrimist. Kui tekitavad mootoririkkeid. Kütusesegu valmistamisel õlipaak on täis, tagab määrimise automaatne tuleb järgida õlikanistrile trükitud juhiseid. Peale määrimissüsteem.
  • Page 213 KÜLMA MOOTORI KÄIVITAMINE SOOJA MOOTORI KÄIVITAMINE Järgige kettsae käivitamisel neid juhiseid. Teie kettsael on alljärgnevaga sarnane käivituse meeldetuletuse hoiatustähis: Veenduge enne käivitamist, et ketipidur on lukustatud. Vajutage kütuse etteandepumba (kütusepumba) põit 10 korda. Veenduge enne käivitamist, et ketipidur on lukustatud. Seadke sinine käivitushoob ülemisse (START) asendisse.
  • Page 214 KETIPIDUR PIDURIFUNKTSIOONI KONTROLLIMINE a HOIATUS! Kui lintpidur on kulunud liiga MÄRKUS. Ketipidurit tuleb kontrollida mitu korda päevas. Kontrollimise ajal peab mootor töötama. õhukeseks, võib see ketipiduri rakendumisel puruneda. Kui lintpidur on katki, ei pidurda See on ainuke olukord, kus töötava mootoriga sae ketipidur ketti.
  • Page 215 praksumine, langetava sisselõike laienemine või ülemiste okste liikumine. Kui puu hakkab langema, seisake saag, pange see maha ja eemalduge kiiresti mööda plaanitud väljapääsuteed. ÄRGE saagige osaliselt langenud puud saega läbi. Olge väga ettevaatlik osaliselt langenud puudega, mis võivad olla halvasti toestatud. Kui puu ei lange täielikult, pange saag maha ja tõmmake puu maha SÄLGUMEETODI KASUTAMINE kaablivintsiga, ploki ja taliga või traktoriga.
  • Page 216 Alt lõikamisel lõigatakse palki alumiselt küljelt, hoides sae ülemist külge vastu palki. Alt lõigates suruge saagi kergelt ülespoole. Hoidke saagi tugevalt kinni ja kontrolli all. Saag tahab end teie poole tagasi suruda. a HOIATUS! Ärge kunagi keerake saagi tagurpidi, et alt lõigata. Selles asendis ei ole võimalik saagi kontrollida.
  • Page 217 Eemaldage suured tugioksad jaotises „JÄRKAMINE OLULISED NÕUANDED ILMA TOETA” kirjeldatud võtteid kasutades. Lõigake väikesed ja vabalt rippuvad oksad alati • Töötage aeglaselt ja hoidke saagi tugevasti pealtpoolt. Alt lõigates võivad oksad alla kukkuda ja mõlema käega. Säilitage kindel jalgealune ja sae kinni kiiluda.
  • Page 218 • KONTROLLIGE SUMMUTIT JA SÄDEMEPÜÜDURIT • Käepideme kruvid Seadme kasutamisel koguneb summuti ja sädemepüüdurile tahma ja see tuleb tuleohutuse ja • Vibratsioonipuhvrid mootori võimsuse tagamiseks eemaldada. • Käiviti korpus Kui sädemepüüdur läheb katki, tuleb see asendada. • Turvakäepide KONTROLLIGE KÜTUSESEGU TASET Vt jaotise „SAE KASUTAMINE”...
  • Page 219 • Kett liigub, kui mootor on tühikäigul. Vt toimingut jaotisest TÜHIKÄIGU T REGULEERIMINE. • Saag ei tööta tühikäigul. Vt toimingut jaotisest TÜHIKÄIGU T REGULEERIMINE. Tühikäigu T reguleerimine Käitage mootorit tühikäigul. Kui kett liigub, on tühikäigu pöörete arv liiga suur. Kui mootor seiskub, on tühikäigu pöörete arv liiga väike.
  • Page 220 SAEKETI TERITAMINE 1. Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud. Lõtva ketti on raske õigesti teritada. Lõikur 2. Esmalt teritage kõik hambad ühelt küljelt. Teritage Saeketi lõikavat osa nimetatakse lõikuriks ning see lõikehambaid siseküljelt ja vähendage viili koosneb lõikehammastest (A) ja lõikesüvistest (B). tagasitõmbamisel survet.
  • Page 221 Kontrollige alati pärast keti teritamist juhtplaadi olekut. Kulunud juhtplaat kahjustab ketti ja raskendab lõikamist. Pärast igat lõikamist lükake töölüliti (ON/STOP) on alumisse asendisse, kuni mootor seiskub, ning seejärel puhastage juhtplaat ja veotähiku aava saepurust. Juhtplaadi hooldamiseks toimige järgmiselt. 1. Vabastage ja eemaldage juhtplaadi kinnitusmutrid ja sidurikate.
  • Page 222 TÕRKEOTSING TÕRKEOTSINGU TABEL a HOIATUS! Enne allpool soovitatud abinõude rakendamist tuleb saag seisata ja süüteküünal lahutada, v.a juhul, kui mootor peab töötama. PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS Mootor ei käivitu või töötab pärast 1. Mootor on üle ujutatud. 1. Vt jaotise „KÄIVITAMINE käivitumist ainult paar sekundit.
  • Page 223 TEHNILISED ANDMED TEHNILISED ANDMED CS42 STE (SASA242MC) Mootor Silindrimaht, cm Käigu pikkus, mm Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2800–3200 Võimsus, kW 1,5/9000 Süütesüsteem Süüteküünal Husqvarna HQT-1 • Elektroodide vahe, mm Kütuse-/määrimissüsteem Kütusepaagi maht, cm Õlipumba tootlikkus 9000 p/min korral, ml/min 4–8 Õlipaagi maht, cm Õlipumba tüüp Automaatne Mass...
  • Page 224 SIMBOLI...
  • Page 231 AUKSTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA SILTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA Izpildiet šos norādījumus, lai iedarbinātu ķēdes zāģi. Uz ķēdes zāģa ir uzlīme ar norādījumiem par iedarbināšanu, kas līdzīga tālāk redzamajai: Pirms iedarbināšanas pārbaudiet, vai ķēdes bremze ir bloķēta. Piespiediet degvielas sūkni (atgaisošanas sūkni) 10 reizes. Pirms iedarbināšanas pārbaudiet, vai ķēdes bremze ir bloķēta.
  • Page 238 Grieznis...
  • Page 242 SIMBOLIAI...
  • Page 250 ŠALTO VARIKLIO UŽVEDIMAS ŠILTO VARIKLIO UŽVEDIMAS Norėdami užvesti grandininį pjūklą, atsižvelkite į šiuos nurodymus. Ant grandininio pjūklo yra užvedimo veiksmų priminimo lipdukas, panašus į parodytą toliau: Prieš užvesdami įsitikinkite, kad užrakintas grandinės stabdys. Nuspauskite kuro siurbliuką (oro valymą)10 kartų. Prieš užvesdami įsitikinkite, kad užrakintas grandinės stabdys.
  • Page 261 SIMBOLI Delo s tem strojem je lahko • • • • •...
  • Page 262 SPOZNAJTE SVOJ STROJ...
  • Page 263 VARNOST • a OPOZORILO! Pri nastavitvah, transportu, uravnavanju in popravilih orodja (z izjemo • UVOD • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 264 • POVLEK • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • OHRANJANJE NADZORA • • • • •...
  • Page 265 • Kljub temu se zavedajte, da te nevarnosti SESTAVLJANJE tudi, kadar se ne premika! ODSTRANITEV POKROVA SKLOPKE PRITRDITEV ZOBATE OPORE...
  • Page 266 NASTAVITEV NAPETOSTI PREVERJANJE NAPETOSTI...
  • Page 267 Olje za dvotaktne • • • • • • • • • • • •...
  • Page 268 ZAGON HLADNEGA MOTORJA ZAGON TOPLEGA MOTORJA Sledite tem navodilom za zagon motorne žage. Na motorni žagi je nalepka z opomnikom za zagon, podobna prikazani spodaj: Pred zagonom se prepričajte, da je zavora verige aktivirana. 10-krat pritisnite gumijasto membrano za dovod goriva. Pred zagonom se prepričajte, da je zavora verige aktivirana.
  • Page 269 TEHNIKE DELOVANJA VADBA REZOV • • • • • • • • • • • PODIRANJE DREVESA a OPOZORILO! Preverite, ali so na drevesu polomljene ali mrtve veje, ki lahko med nemudoma obvestite zadevno podjetje za...
  • Page 270 PODIRANJE Z METODO ZASEKA • • • • •...
  • Page 271 a OPOZORILO! Bodite pozorni na povratni OPORO...
  • Page 272 • OBREZOVANJE • • • • • • Letno • • • ALI OBRABLJENI! • Pred vsako uporabo • • • • • • DELI PRITRJENI! • • • • • • • • • • •...
  • Page 273 • • • MAZANJE NALEPK...
  • Page 274 Simptom, ki nakazuje na potrebno nastavitev HLADILNI SISTEM • • • • • • •...
  • Page 275 BRUŠENJE VERIGE ustrezno nabrusili. Rezalni del verige se imenuje rezilo, ki ga sestavlja rezalni zob (A) in mera globine (B). zobom in mero globine reza, ki se imenuje nastavitev globine reza (C). jo je treba zamenjati. dejavnike: • Prilagoditev nastavitve globine reza rezalne zobe.
  • Page 276 • • •...
  • Page 277 MOTNJA VZROK UKREP MOTOR • • • • • • • • SEZONSKO SHRANJEVANJE • OSTALO • • • • • •...
  • Page 278 Motor Masa Korak Vrsta...
  • Page 279 SZIMBÓLUMOK A készülék veszélyes lehet. A gondatlan vagy nem sérülést okozhat. a használati utasítást, és Ólommentes benzin és használatba veszi. • vagy arcmaszk • • A motor leállításához a szükséges. érték. 7,5 méternél az ausztráliai • szabályozása, 2008” irányelve • A készülék kibocsátása címkén.
  • Page 280 ISMERJE MEG A GÉPET szüksége lehet rá. 2. Lánc 26. Lánc mozgásiránya...
  • Page 281 BIZTONSÁG • • BEVEZETÉS • • • és kezelési utasítást. • • semmilyen tárggyal ne kerülhessen érintkezésbe. Soha bevágásban van. • • • • • Keringési rendellenességekre vagy abnormális ízületekben az érzékelés elvesztése vagy ehhez • • • • beteg, ideges, vagy ha alkoholt, drogokat vagy...
  • Page 282 • szerszámokat használnak, a lendkerék szerkezeti BEHÚZÁS • karburátorbeállítások részében. • • A VISSZARÚGÁS ESÉLYÉNEK • CSÖKKENTÉSE • • • • • A munkaterületet tartsa akadálymentesen, tehát ÜZEMANYAG KEZELÉSE • • • lángot azokon a területeken, ahol az üzemanyag keverését és a tankolást végzi. Dohányzás, nyílt láng •...
  • Page 283 • • kontrollálásához. LÁNCFÉK KIS VISSZARÚGÁSÚ LÁNC ÖSSZESZERELÉS ELTÁVOLÍTÁSA eltávolítása vagy visszahelyezése érdekében a van-e. csavar segítségével.
  • Page 284 A FESZESSÉG BEÁLLÍTÁSA nézniük. helyesen illeszkednek-e a lánckerékhez, illetve, horonyba. károsodást okozhat. kivágásában. A LÁNC FESZÍTÉSE...
  • Page 285 AZ ÜZEMANYAG KEZELÉSE FELTÖLTÉS ÜZEMANYAGGAL 0,20 0,30 0,40 A LAP ÉS A LÁNC KENÉSE valamint garanciavesztést eredményez. Ne • okozhat. • motort. • • • • • • • • • • ér hozzá semmilyen tárgyhoz.
  • Page 286 HIDEG MOTOR INDÍTÁSA MELEG MOTOR INDÍTÁSA A láncfűrész elindításához kövesse az alábbi utasításokat. A láncfűrész az alább láthatóhoz hasonló indítási emlékeztető matricával van ellátva: Indítás előtt győződjön meg róla, hogy a láncfék le van-e zárva. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát (indítószivattyút).
  • Page 287 LÁNCFÉK elvégezni. kell állnia. A TEHETETLENSÉGI AKTIVÁLÁSI FUNKCIÓ lehetséges VÁGÁS GYAKORLÁSA FÁK KIVÁGÁSA TERVEZÉS • • szemben legyen. • • megsérülhet. • területnek kell lennie, hogy biztosan állhasson a lábán. üzemeltetni. • • A szél iránya és sebessége. • • •...
  • Page 288 huzalokat. vagy acél éket soha. használ, a lánc kicsorbulásának elkerülése • • • • • A lánc a vágás alatt vagy után nem érhet hozzá a...
  • Page 289 HOSZTOLÁS ALÁTÁMASZTÁS NÉLKÜL nyomás alatti oldalára. A HOSZTOLÁSI VÁGÁSOK TÍPUSAI alkalmazzon. GALLYAZÁS ÉS ÁGVÁGÁS...
  • Page 290 végezze a vágást. vágási technikákkal távolítsa el. • ÁGVÁGÁS • gallyak vagy vékony anyagok vágásakor rendkívül • ágat. • nyakat meghagyva. GALLYAZÁS levágva az ágakat és gallyakat. A kisebb gallyakat egy vágással távolítsa el. KARBANTARTÁS • • • • ÁLTALÁNOS AJÁNLÁSOK •...
  • Page 291 • • Lánc • • • • • • • KENÉS A KIPUFOGÓ ÉS A SZIKRAFOGÓ HÁLÓ VIZSGÁLATA A KÉSZÜLÉK ÉS A CÍMKÉK ÁTVIZSGÁLÁSA ÉS MEGTISZTÍTÁSA tisztítsa meg. A SZIKRAFOGÓ HÁLÓ TISZTÍTÁSA A GYÚJTÓGYERTYA CSERÉJE nyomatékkal. lennie.
  • Page 292 • nyomatékkal. • A KARBURÁTOR BEÁLLÍTÁSA • • • • • a henger károsodását okozza.
  • Page 293 A vágófej A lánc vágórészét vágószemnek nevezik, ez a vágófogból (A) és a mélységhatárolóból (B) áll. A vágásmélységet e két részegység magasságkülönbsége (C) határozza meg. kell cserélni. • Reszelési szög. A mélységhatároló beállításának módosítása a vágófogakat. A vágófogak (A) élezésével a •...
  • Page 294 • • •...
  • Page 295 HIBAELHÁRÍTÁS HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZAT HIBA A motor nem indul, vagy beindítás után csak néhány 2. Az üzemanyagtartály üres. üzemanyag. beállítására van szükség. 2. A karburátor beállítására van szükség. A motor nem gyorsul, vagy terhelés alatt leáll. 4. A karburátor beállítására van szükség.
  • Page 296 Automata 98,7 5,22 6,24 35 cm 40 cm 45 cm...
  • Page 297 SYMBOLE • • • • •...
  • Page 299 • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 300 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 301 • •...
  • Page 303 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 305 ROZRUCH ZIMNEGO SILNIKA a OSTRZEŻENIE: Nie wolno próbować Postępować według niniejszych instrukcji, aby uruchomić pilarki, trzymając ją w powietrzu uruchomić pilarkę. Na pilarce znajduje się naklejka z lub „odrzucając” ją od siebie. Grozi to przypomnieniem podobna do tej przedstawionej poniżej: utratą...
  • Page 306 • • • • • • • • • • •...
  • Page 307 • • • • •...
  • Page 309 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 310 • • • • • • • •...
  • Page 311 • • • • • • •...
  • Page 314 PROBLEM • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 316 SYMBOLY • • • • •...
  • Page 318 • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 319 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 320 •...
  • Page 322 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 323 SPUŠTĚNÍ STUDENÉHO MOTORU SPUŠTĚNÍ TEPLÉHO MOTORU Řetězovou pilu nastartujete podle těchto pokynů. Na pile je upevněn štítek s pokyny pro spuštění, který vypadá podobně jako níže uvedená ukázka. Před spuštěním zkontrolujte, zda je brzda řetězu zablokovaná. Desetkrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku.
  • Page 324 • • • • • • • • • • •...
  • Page 325 • • • • •...
  • Page 327 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 328 • • • • • • •...
  • Page 329 • • • • • • •...
  • Page 332 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 334 SYMBOLY • • • • •...
  • Page 335 SPOZNAJTE SVOJ STROJ...
  • Page 336 a UPOZORNENIE! Pri nastavovaní, preprave, úprave alebo opravách stroja, s výnimkou • ÚVOD • • • PLÁNOVANIE DOPREDU • • • • • • • • • • • •...
  • Page 337 POROZUMENIE SPÄTNÉMU NÁRAZU • • • • • VTIAHNUTIE • • • MANIPULÁCIA S PALIVOM • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 338 • NÁRAZ • • • • • • • NÁRAZ...
  • Page 339 PRIPOJENIE DORAZOVÉHO HROTU ÚPRAVA NAPNUTIA...
  • Page 340 MANIPULÁCIA S PALIVOM NAPLNENIE PALIVOM Benzín, litre • •...
  • Page 341 SPUSTENIE A ZASTAVENIE • • • • • • • • • •...
  • Page 342 ŠTARTOVANIE STUDENÉHO MOTORA ŠTARTOVANIE TEPLÉHO MOTORA Pri štartovaní reťazovej píly postupujte podľa týchto pokynov. Na reťazovej píle sa nachádza štítok s návodom na štartovanie, ktorý je podobný návodu uvedenému nižšie: Pred štartovaním sa uistite, že je zamknutá brzda reťaze. Stlačte balónik nastrekovača (pumpu) 10-krát.
  • Page 343 • • • • • • • • • • • PLÁNOVANIE...
  • Page 344 REZANIE SPADNUTÉHO STROMU a UPOZORNENIE! Nestojte na kmeni, ktorý • • • • •...
  • Page 345 ODVETVOVANIE A PREREZÁVANIE OPORNÉHO STOJANA...
  • Page 346 • • PREREZÁVANIE a UPOZORNENIE! Prerezávanie konárov • • ODVETVOVANIE • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 347 • • • • • • • • • • • • MAZANIE...
  • Page 348 • • CHLADIACI SYSTÉM • • • • •...
  • Page 349 Rezací zub • • • • Ostrenie rezacích zubov...
  • Page 350 • • •...
  • Page 351 PROBLÉM • MOTOR • • • • • • • • INÉ • • • • • • SYSTÉM PALIVA...
  • Page 352 CS42 STE Motor Delenie Mierka...
  • Page 353 SIMBOLI • • • • •...
  • Page 354 UPOZNAJTE SVOJ STROJ...
  • Page 355 SIGURNOST RAD S MOTORNOM PILOM • UVOD • • PLANIRAJTE UNAPRIJED • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 356 POVRATNI TRZAJ ZBOG UKLJEŠTENJA • • • • SMANJENJE OPASNOSTI OD POVRATNOG • TRZAJA • • • • • RAD S GORIVOM • • • • • • • • • • • • • • • • • • OKRETNI POVRATNI TRZAJ •...
  • Page 357 • ŠTITNIK PREDNJE RUKE ODSKOKA VODILICA ZA SMANJENJE POVRATNOG TRZAJA LANAC MALOG POVRATNOG TRZAJA SASTAVLJANJE UKLANJANJE POKROVA SPOJKE...
  • Page 358 PRILAGODBA ZATEGNUTOSTI ZATEZANJE LANCA PROVJERA ZATEGNUTOSTI...
  • Page 359 RUKOVANJE GORIVOM PUNJENJE GORIVOM Research Octane Number PODMAZIVANJE VODILICE I LANCA • • PREGLED PRIJE KORIŠTENJA • • • • • • • • • •...
  • Page 360 UKLJUČIVANJE HLADNOG MOTORA POKRETANJE TOPLOG MOTORA Za pokretanje motorne pile pratite ove upute. Na motornoj pili je naljepnica s podsjetnikom za pokretanje poput ove prikazane u nastavku: Prije nastavka provjerite je li aktivirana kočnica lanca. Pumpicu (pročištač zraka) pritisnite 10 puta. Prije nastavka provjerite je li aktivirana kočnica lanca.
  • Page 361 ISPITIVANJE DJELOVANJA FUNKCIJE RADNE TEHNIKE • • • • • • • • • • • RUŠENJE STABLA PLANIRANJE...
  • Page 362 PRIMJENA METODE ZASJEKA REZANJE OBORENOG STABLA • • • • • VRSTE REZOVA ZA TRUPLJENJE...
  • Page 363 TRUPLJENJE BEZ POTPORE POTKRESIVANJE I OBREZIVANJE GRANJA...
  • Page 364 • • OBREZIVANJE GRANJA • • POTKRESIVANJE • • • • • • • • • I DIJELOVA • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 365 PROVJERITE RAZINU MJEŠAVINE GORIVA PODMAZIVANJE NALJEPNICE ISKRENJA...
  • Page 366 RASHLADNI SUSTAV • • • • • • •...
  • Page 367 OŠTRENJE LANCA PILE • • • • Oštrenje reznih zubaca...
  • Page 368 VODILICA • • •...
  • Page 369 RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK RJEŠENJE POHRANA SUSTAV ZA GORIVO • • • MOTOR • • SEZONSKO SPREMANJE • • • • • • • • DRUGE UPUTE • •...
  • Page 370 Masa KOMBINACIJA VODILICE I LANCA PILE...
  • Page 371 SIMBOLI • • • • •...
  • Page 373 • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 374 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 375 • •...
  • Page 377 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 378 POKRETANJE HLADNOG MOTORA a UPOZORENJE: Nemojte pokušavati da Pratite ova uputstva da biste pokrenuli motornu testeru. pokrenete motornu testeru tako što ćete Motorna testera ima podsetnik za pokretanje u vidu jednom rukom odmaći testeru od tela dok nalepnice slične onoj prikazanoj u nastavku: ćete istovremeno drugom rukom povlačiti ručku startnog užeta.
  • Page 379 • • • • • • • • • • •...
  • Page 380 • • • • •...
  • Page 382 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 383 • • •...
  • Page 384 • • • • • • •...
  • Page 385 OŠTRENJE LANCA • • • • Oštrenje reznih zuba...
  • Page 386 VODILICA • • •...
  • Page 387 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 389 SIMBOLI • • • • •...
  • Page 390 DIJELOVI MAŠINE...
  • Page 391 SIGURNOST RUKOVANJE PILOM • UVOD • • PLANIRANJE UNAPRIJED • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 392 • • • TRZAJA • • • • • • • • RUKOVANJE GORIVOM • • • • • • • • • • • • • • • RAZUMIJEVANJE POVRATNOG TRZAJA • • ZAOKRETNI POVRATNI TRZAJ • • •...
  • Page 393 • PREDNJI ŠTITNIK ZA RUKE SIGURNOSNE KARAKTERISTIKE DA SE VODILICA S REDUCIRANIM POVRATNIM TRZAJEM LANAC S MALIM POVRATNIM TRZAJEM SASTAVLJANJE POSTAVLJANJE ZAŠILJENOG ODBOJNIKA...
  • Page 394 PODEŠAVANJE ZATEGNUTOSTI ZATEZANJE LANCA PROVJERAVANJE ZATEGNUTOSTI...
  • Page 395 RUKOVANJE SA GORIVOM SIPANJE GORIVA • • POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE PREGLED PRIJE RADA • • • • • • • • • •...
  • Page 396 POKRETANJE HLADNOG MOTORA a UPOZORENJE: Nemojte pokretati lančanu Slijedite naredne upute za pokretanje motorne pilu dok je premještate ili držite u zraku. pile. Motorna pila ima naljepnicu s podsjetnikom za Tako se rukovatelj izlaže opasnosti od pokretanje sličnu onoj koja je prikazana ispod: teške povrede uslijed gubitka kontrole nad lančanom pilom.
  • Page 397 KOCNICA LANCA UPRAVLJANJA INERCIJOM RADNE TEHNIKE • • • • • • • • • • • OBARANJE DRVETA PLANIRANJE...
  • Page 398 KORIŠTENJE METODE UREZA REZANJE OBORENOG DRVETA • • • • • VRSTE REZOVA ZA RAZREZIVANJE...
  • Page 399 PRESIJECANJE BEZ OSLONCA a UPOZORENJE! Nikada se ne penjite na drvo...
  • Page 400 • • KRESANJE a UPOZORENJE! Kresanje radite do visine • • • • Godišnje • • • ISTROŠENIH DIJELOVA • • • • • • PREGLEDAJTE DA LI NEDOSTAJU STEZNICE I • DIJELOVI • • • • • • • •...
  • Page 401 • HVATANJE VARNICA • • PROVJERITE NIVO MJEŠAVINE GORIVA PODMAZIVANJE NALJEPNICE...
  • Page 402 • RASHLADNI SISTEM PODEŠAVANJE KARBURATORA • • • • • •...
  • Page 403 OŠTRENJE LANCA PILE • • • • Oštrenje zupca za rezanje...
  • Page 404 VODILICA • • •...
  • Page 405 RJEŠAVANJE PROBLEMA TABELA ZA OTKLANJANJE KVAROVA KVAR UZROK OTKLANJANJE SPREMANJE • MOTOR • • • • • • • SEZONSKO SPREMANJE • DRUGE UPUTE • • • • • • SISTEM ZA GORIVO...
  • Page 406 Motor Masa KOMBINACIJE VODILICE I LANCA PILE Dijeljenje Mjera vrha...
  • Page 407 SIMBOLURI conformitate cu directivele UE aplicabile. provoca accidente grave. conformitate cu directivele EAC aplicabile. Acest produs este aparatul. privind compatibilitatea • • • pentru urechi (dopuri sau auzul comutatorul de oprire. vreun obiect. reculului. Nivelul ponderat pe scara A al presiunii sonore la 7,5 metri australiene din NSW privind •...
  • Page 408 amestecul de carburant 4. Amortizor de zgomot 6. Cablu de pornire 25. Zale de ghidare ghidare 9. Comutator de pornire/oprire...
  • Page 409 • • • copac. • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 410 • • • • de amestec de carburant. • • • • duce la producerea accidentelor. • • • • • alimenta cu carburant. • • • posibilitate mai mare de producere a reculului. • • • • • • aparatul.
  • Page 411 • picioare. • • • recul de la extremitatea acesteia.
  • Page 412 de ghidare.
  • Page 413 0,20 0,30 0,40 SAE 30. • • • • • • • • • • • •...
  • Page 414 PORNIREA UNUI MOTOR RECE a AVERTISMENT: Nu încercați să porniți Respectați acest instrucțiuni pentru a porni ferăstrăul prin smucire sau fără să fie motoferăstrăul. Motoferăstrăul dvs. are un autocolant cu sprijinit. Făcând acest lucru, operatorul riscă informații despre pornire asemănător cu cel prezentat răniri grave, datorită...
  • Page 415 de recul. picioarele. • • • • • • • copacul. • copacului. • Pentru a evita pierderea controlului asupra aparatului • • lungimi ale copacului. Zgomotul motorului poate acoperi un...
  • Page 416 de sus. contact cu solul deoarece se va strica. un tractor. • • • • •...
  • Page 417 greutatea acestuia.
  • Page 418 • • sunt crengi de mici dimensiuni care se pot prinde • restul diametrului. • • • • • • • componentele care au fost defectate ca urmare • • • Periodic trebuie efectuate reglaje diverse pentru 2 rezervoare de combustibil consumate. •...
  • Page 419 • • • Amortizor de zgomot • Scutul cilindrului • Filtru de aer • • • Carcasa dispozitivului de pornire • anual, indiferent care din aceste termene survine primul. amortizorului de zgomot.
  • Page 420 • • motorului. • • • • • a cilindrului.
  • Page 421 Freza • • • •...
  • Page 422 • • •...
  • Page 423 4. Combustibilul nu ajunge la corect. carburator. ralanti. 2. Carburatorul trebuie reglat. Filtru de aer murdar. 4. Carburatorul trebuie reglat. 2. Ambreiajul trebuie reparat. • • • • care copiii nu au acces. • distribui uleiul. • • • • depozitare.
  • Page 424 Cilindree, cm Bujia Capacitatea rezervorului de carburant, cm Debitul pompei de ulei la 9.000 rpm, ml/min Capacitatea rezervorului de ulei, cm 98,7 5,22 6,24 Spur/7 3/8 in 3/8 in 3/8 in...
  • Page 425 SEMBOLLER uygundur. yaralanmalara neden olabilir. uygundur. Bu ürün Avustralya dikkatle okuyun ve makineyi elektromanyetik uyumluluk uygundur. • • • Motorlu testere asla tek elle her zaman iki eliyle tutarak durdurulur. Primer. nesneyle temas etmemelidir. Avustralya NSW "Çevre Koruma • • uygun gürültü...
  • Page 426 haznesi...
  • Page 427 • • • • • izin verin. • • • kaybedebilirsiniz. • • • etmez. Sürekli ya da düzenli olarak motorlu aletleri kullanan • • • izin vermeyin. • • •...
  • Page 428 • ÇEKME • • • kontrolü kaybetmesine neden olur. • • • • temas etmesine asla izin vermeyin. • • edin. • • • emin olun. • • • • • • olun. • • • • edin. • • •...
  • Page 429 Ön ve arka tutma yerleri ellerin birbirinden belirli mesafede servise götürün.
  • Page 430 olabilir. döndürün.
  • Page 431 • • durdurun. herhangi bir nesneye temas etmeden serbest • • • • • • • • kontrol edin • •...
  • Page 432 SOĞUK MOTORU ÇALIŞTIRMA SICAK MOTORU ÇALIŞTIRMA Motorlu testerenizi çalıştırmak için bu talimatları izleyin. Motorlu testerenizde aşağıda gösterilene benzer bir çalıştırma hatırlatma notları etiketi bulunur: Zincir freninin çalıştırmadan önce kilitlendiğinden emin olun. Primer (yakıt pompası diyaframı) ampulüne 10 kez basın. Zincir freninin çalıştırmadan önce kilitlendiğinden emin olun.
  • Page 433 elinizle tutun. tutun. girmelidir. • • • tutun. • verebilirsiniz. • ve motorun rölantiye dönmesini bekleyin. Kesme gerekir. • • • • • •...
  • Page 434 temizleyin. dallarda hareketlilik. • • • • •...
  • Page 435 kesin.
  • Page 436 • • dikkatli olun. • • kesin. • • ve temizleyin • • • gelmektedir. • • • • • • • • • • • • kontrol edin • • • • • • •...
  • Page 437 • • • birikintiler temizlenmelidir. Birimi temiz ve kuru bir bezle silin...
  • Page 438 • • • • • • • görmesine neden olabilir.
  • Page 439 Testere • • • •...
  • Page 440 • • •...
  • Page 441 gerekiyor. gerekiyor. gerekiyor. SAKLAMA • • • • yere koyun. • • • • • • • • • • •...
  • Page 442 Otomatik...
  • Page 451 ЗАПУСК ХОЛОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ a ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не запускайте Следуйте данным инструкциям для запуска цепной цепную пилу в броске или отпуская ее. пилы. На Вашей цепной пиле имеется памятка, В противном случае Вы подвергаете аналогичная изображенной ниже: себя риску получения серьезных травм в результате...
  • Page 471 ЗАПУСК ХОЛОДНОГО ДВИГУНА a УВАГА! Не намагайтеся запускати пилку, Перед запуском пилки виконайте такі інструкції. На тримаючи її в руках без опори. Якщо це пилці міститься наклейка зі схемою запуску пилки, робити, то оператор наражається на ризик подібна до наведеної нижче: серйозної...
  • Page 491 СТАРТИРАНЕ НА СТУДЕН МОТОР a ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не опитвайте да Следвайте тези инструкции, за да стартирате вашия стартирате верижния трион с изхвърляне моторен трион. Вашият моторен трион разполага или пускане. Това може да изложи с табелка с инструкция за стартиране, подобна на оператора...
  • Page 510 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΚΡΥΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ a ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες για να ξεκινήσετε να θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο το αλυσοπρίονο. Το αλυσοπρίονο έχει ένα σήμα στρέφοντάς το προς τα κάτω. Στην υπενθύμισης εκκίνησης παρόμοιο με αυτό που περίπτωση...
  • Page 522 We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented product: Description Gasoline Chainsaw Brand McCulloch Platform / Type / Model Platform SASA242MC, representing model CS42STE Batch Serial number dating 2018 and onwards complies fully with the following EU directives and regulations: Directive/Regulation Description 2006/42/EC “relating to machinery”...
  • Page 523 •••••••!"# $• %&'()•(%()"• – *+ EU.Konformitätserklärung !"#, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, $%&'(), *#+-/0"0/3# 4/ 79:; 7:<7=9#4/ :=>:9:04:7=, ?# œir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SNHœE‡E_, erklären in alleini„er }erant•ortun„, dass das @0#*7=/9#4";= @0:*C+=D ƒerät ›ol„endem „enü„tD F@"7/4"# G#4J"4:9 9#0"K#4 =0":4 Beschreibun„...
  • Page 524 ES atitikties deklaracija Marque McCulloch Mes, „Husqvarna AB“, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA, savo atsakomybe pareiškiame, kad pateiktas Plate-forme / Type / Modèle Plate-forme SASA242MC, représentant le lot de modèles CS42STE gaminys: Numéro de série à partir de 2018 Aprašas Benzininis grandininis pj'klas est entièrement conforme à...
  • Page 525 Plattform SASA242MC, som representerer modellparti CS42STE •Y‹‚Y McCulloch Parti Serienummer datert 2018 og senere •ƒY†‘?‹@Y / ’\Q / •?~‡ƒˆ •ƒY†‘?‹@Y SASA242MC, Q‹‡~•†Y€ƒ‡[[•‡ @?~‡ƒ\: CS42STE fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -forskrifter: •Y‹†\] —‡‹\˜[•˜ [?@‡‹ • 2018 ™?~Y \ ~Yƒ‡‡ Direktiv/regulering Beskrivelse Q?ƒ[?•†ˆ•...
  • Page 526 "#, Husqvarna AB, SE 561 82 $. %&'*+;=>;, ?+@KQW, Y;W+ZW[$\ ]Q^ '+\_ +#*Z_`>& +Q^]\+Q^;Zw>Q'zw, {\ ]=@^'z;+Z@>#| +#=Q}: ~]#' •@>Y#>\+; Z;>K_€\+; ]#Z*; •=@>^ McCulloch •Z;z‚\=$; / ƒ#] / "\^@Zw •Z;z‚\=$; SASA242MC, ]=@^'z;+Z@>Q $\^@ZQ: CS42STE •;=zQW „@=Q|>Q >\$@=# Y; 2018 =Q* Q ]QY>Q…@ ]\+>Q'z_ +Q^]\+Q^;[ >;'z&]>#$ ^#=@*z#+;$ z; >\=$;$ †„: ‡#=@*z#+;/>\=$; ~]#' 2006/42/EC «•=\ $@ˆ;>Q`>@ \}Z;^>;>>W»...
  • Page 527 Aç•klama Benzinli Motorlu Testere Marka McCulloch Platform / Tür / Model CS42STE Partisi modellerini temsil eden SASA242MC platformu Parti 2018 ve daha ileri tarihli seri numaralar• a•a••daki AB direkti• eri ve düzenlemeleriyle tamamen uyumludur: Direktif/Düzenleme Aç•klama 2006/42/AT “makinelerle ilgili”...

Ce manuel est également adapté pour:

967320801