Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

L4 BOLTHL
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
‫التعليمات األصلية‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Milwaukee L4 BOLTHL

  • Page 1 L4 BOLTHL Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną...
  • Page 2 ENGLISH Picture section Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints click click with operating description and functional description and description of Symbols DEUTSCH Bildteil Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen click click mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen und Erklärung der Symbole.
  • Page 3 MODE...
  • Page 4 click...
  • Page 5 Description see text section. Beschreibung siehe Textteil Pour la description voir la section de texte Per la descrizione vedi la sezione di testo Ver texto descriptivo Para a descrição veja a seção de texto. Beschrijving zie tekstgedeelte Se beskrivelse i teksten Beskrivelse, se tekstdelen.
  • Page 6 MODE MODE memory: the selected operating mode is available Pamäť prevádzkového režimu: zvolený prevádzkový režim again when switching on again. je pri novom zapnutí znova k dispozícii. Betriebsartspeicher: die gewählte Betriebsart steht beim Pamięć trybu pracy: wybrany tryb pracy jest dostępny nawet erneuten Einschalten wieder zur Verfügung.
  • Page 7 18° click 72°...
  • Page 8 The battery lamp can be used as lighting independently of a mains power supply. It is intended to be used with Milwaukee BOLT™ Hard Hats and Helmets. Do not use this product in any other way as stated for normal use.
  • Page 9 Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. • Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Zur Verwendung mit Milwaukee BOLT™ Schutzhelmen und Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen Helmen.
  • Page 10 La source de lumière de cette lampe ne peut pas être indique l’état de charge : À DÉPOSER À DÉPOSER Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE remplacée. Lorsque la source de lumière aura atteint la fin de sa Clignotement rouge : charge en cours, complétée 0-49 %...
  • Page 11 La lampada a batteria può essere utilizzata per l‘illuminazione a prescindere dalla presenza di un collegamento alla rete elettrica. Da utilizzare con gli elmetti e i caschi Milwaukee BOLT™. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. ITALIANO...
  • Page 12 MANTENIMIENTO pueden tener efectos negativos para el medio asegurarse de que la batería se ha colocado correctamente. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso ambiente y su salud si no son desechados de forma INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD BATERÍA Para ello, extraer la batería y volver a colocarla.
  • Page 13 3. O anel luminoso em redor da tecla de ligar indica o nível de Apague eventuais dados pessoais existentes no seu Só use baterias recarregáveis da Milwaukee, tipo L4B..carga: resíduo de equipamento antes de descartá-lo. Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador MANUTENÇÃO...
  • Page 14 Als de lichtring rood of groen knippert, dient u te waarborgen De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Als de beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee grondstoffen te verminderen. dat de accu correct geplaatst is. Verwijder daarvoor de accu lichtbron het einde van zijn levensduur heeft bereikt, moet de servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
  • Page 15 Kig ikke ind i lysstrålen (heller ikke fra en større afstand). At Rødt lys blinker: Opladningsproces, 0-49 % opladet skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure affald af elektrisk og elektronisk udstyr indeholder kigge ind i lysstrålen kan forårsage alvorlige kvæstelser eller tab Blinker gult: Lader op, 50-99 % opladet garanti/kundeserviceadresser).
  • Page 16 Grønt kontinuerlig lys: 50-100 % resterende kapasitet Euroasiatisk samsvarsmerke FORMÅLSMESSIG BRUK Batterilampen kan brukes som belysning, uavhengig av tilkoblingen til lysnettet. Til bruk med Milwaukee BOLT™ vernehjelmer og hjelmer. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. NORSK NORSK...
  • Page 17 är korrekt isatt. Ta ur batteriet bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ och WEEE innehåller värdefulla återvinningsbara och sätt i det på nytt.
  • Page 18 Punainen vilkkuvalo: Lataus käynnissä, ladattuna 0-49 % Varoitus: Älä koskaan suuntaan valonsädettä suoraan ihmisiin vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. kierrätyksessä auttaa vähentämään raaka-aineiden Keltainen vilkkuvalo: Lataus käynnissä, ladattuna 50 - 99 % tai eläimiin. Älä katso valonsäteeseen (ei pitemmänkään matkan listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) kysyntää.
  • Page 19 φωτισμό, τροφοδοτούμενος με ηλεκτρική ενέργεια ανεξάρτητα. ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις να απορρίπτονται ξεχωριστά. Για τη χρήση με προστατευτικά κράνη και κράνη Milwaukee τραυματισμούς. των νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων Πριν την απόρριψη να αφαιρείτε ηλεκτρικές στήλες, BOLT™...
  • Page 20 Problem devam ettiğinde Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş isteyebilirsiniz. lütfen MILWAUKEE Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya sıvısı...
  • Page 21 Značka shody pro oblast Eurasie OBLAST VYUŽITÍ Akumulátorové svítidlo se dá jako osvětlení použít nezávisle na elektrické přípojce. Pro použití s ochrannými přilbami a přilbami Milwaukee BOLT™. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. ČEŠTINA ČEŠTINA...
  • Page 22 Značka zhody pre oblasť Eurázie POUŽITIE PODĽA PREDPISOV Akumulátorové svietidlo sa dá ako osvetlenie použiť nezávisle od elektrickej sieťovej prípojky. Na použitie s ochrannými prilbami a prilbami Milwaukee BOLT™. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. SLOVENSKY...
  • Page 23 Ukraiński Certyfikat Zgodności i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń gorący, zbyt zimny lub wilgotny. W zależności od stanu części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z akumulatora należy poczekać, aż...
  • Page 24 Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ingyenesen visszavenni. állapotát: sérülés vagy a látás elvesztése lehet a következménye. ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/ A hulladékelemek, az elektromos és elektronikus Pirosan villogó fény: Töltés folyamatban, 0-49%-os töltöttség Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
  • Page 25 Za nasvet glede recikliranja in zbirnih mest se Za uporabo z zaščitnimi čeladami in čeladami Milwaukee Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje • V izogib kratkim stikom zagotovite, da bodo kontakti zaščiteni obrnite na lokalno oblast ali trgovca.
  • Page 26 Crveno treptavo svjetlo: Postupak punjenja, napunjeno udaljenosti). Gledanje u svjetlosne zrake može prouzročiti zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati Stare baterije (prije svega litij-ionske baterije, 0-49 % ozbiljne povrede ili gubitak vida.
  • Page 27 Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru pieprasījumu pēc izejvielām. 50–99 % nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu Bateriju atkritumos, īpaši tajos, kas satur litiju, pastāvīgi deg zaļa gaisma: uzlādēti 100 % Gaismas avots šai lampai nav nomaināms. Ja gaismas avots apkalpošanas servisiem.
  • Page 28 NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ Žalia nemirksinti šviesa: 50-100 % likusios akumuliatoriaus talpos Akumuliatorinis žibintas gali būti naudojamas apšvietimui be maitinimo įtampos jungties. Skirta naudoti su „Milwaukee BOLT™“ apsauginiais šalmais ir šalmais. Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį. LIETUVIŠKAI LIETUVIŠKAI...
  • Page 29 Akud, eriti liitiumakud ning elektri- ja nägemise tõsist kahjustumist või täielikku kadumist. pidevalt põlev roheline valgus: 100% laetud Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. elektroonikaseadmete jäätmed, sisaldavad Selle lambi valgusallikat ei saa välja vahetada. Kui valgusallika Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja väärtuslikke taaskasutatavaid materjale, mis võivad...
  • Page 30 утилизации данные компоненты могут нанести БЕЗОПАСНОСТИ БАТАРЕЯ заряжено вред окружающей среде и здоровью человека. За дополнительными указаниями обратитесь к своему Использовать только аккумуляторы Milwaukee типа L4B..Желтый мигающий свет: процесс зарядки, заряжено на Удалите конфиденциальную информацию с экспедитору. 50–99 % Аккамуляторная...
  • Page 31 части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, Зелена постоянна светлина: Процес на зареждане, заряд При допир с такава течност веднага измийте с вода и сапун. да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте 100 % Британски знак за съответствие...
  • Page 32 înlocuite În cazul în care pe echipamente au fost înregistrate , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi 3. Inelul luminos din jurul butonului de pornire indică starea date cu caracter personal, acestea trebuie șterse...
  • Page 33 Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за Транспортот на овие батерии мора да се врши согласно отстранат од опремата. За употреба со заштитни шлемови и шлемови Milwaukee во иднина. локалните, националните и меѓународните прописи и Проверете кај вашиот локален орган или...
  • Page 34 Літій-іонні акумуляторні батареї підпадають під обладнання необхідно збирати окремо. електричним струмом, пожежі та/або тяжких травм. законоположення про перевезення небезпечних вантажів. Для використання з касками та шоломами Milwaukee Відпрацьовані батарейки, відпрацьовані Зберігайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції на BOLT™.
  • Page 36 ‫تعليمات السالمة للبطارية‬ ‫إذا استمرت اإلشارة الضوئية في الوميض باللون األحمر واألخضر، فمن المحتمل أن‬ ..L4B ‫ طراز‬Milwaukee ‫استخدم فقط البطاريات التي يعاد شحنها من‬ ‫عالمة المالئمة البريطانية‬ ‫البطارية القابلة للشحن ساخنة جد ا ً أو باردة جد ا ً أو مبتلة. وفق ا ً لحالة البطارية أما تتركها‬...
  • Page 37 Copyright 2022 Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries (UK) Ltd Max-Eyth-Str. 10 Parkway 71364 Winnenden Marlow SL7 1YL Germany +49 (0) 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu (12.22) 4931 4707 29...