Télécharger Imprimer la page
Lamborghini Caloreclima PG 65 Notice D'installation Et D'entretien
Lamborghini Caloreclima PG 65 Notice D'installation Et D'entretien

Lamborghini Caloreclima PG 65 Notice D'installation Et D'entretien

Bruleurs a fioul domestique a deux allures

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001
BRUCIATORI DI GASOLIO A DUE FASI DI ACCENSIONE
TWO-STAGE LIGHT OIL BURNERS
BRULEURS A FIOUL DOMESTIQUE A DEUX ALLURES
ÖLBRENNER MIT ZWEI ZÜNDPHASEN
QUEMADORES DE GASÓLEO CON DOS FASES DE ENCENDIDO
PG 65 - PG 110 - PG 150
MANUALE DI
INSTALLATION AND
NOTICE
INSTALLATIONS-
MANUAL PARA LA
INSTALLAZIONE E
MAINTENANCE
D'INSTALLATION
UND
INSTALACIÓN Y EL
MANUTENZIONE
MANUAL
ET D'ENTRETIEN
WARTUNGSANLEITUNG
MANTENIMIENTO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lamborghini Caloreclima PG 65

  • Page 1 BRUCIATORI DI GASOLIO A DUE FASI DI ACCENSIONE TWO-STAGE LIGHT OIL BURNERS BRULEURS A FIOUL DOMESTIQUE A DEUX ALLURES ÖLBRENNER MIT ZWEI ZÜNDPHASEN QUEMADORES DE GASÓLEO CON DOS FASES DE ENCENDIDO PG 65 - PG 110 - PG 150 MANUALE DI INSTALLATION AND NOTICE INSTALLATIONS-...
  • Page 3 ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di ma- nutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’instal- lazione deve essere effetuata da personale qualificato che sarà responsabile del rispetto delle norme di sicurezza vigenti.
  • Page 4 ... per l’ottima scelta. La ringraziamo per la preferenza accordata ai ns. prodotti. LAMBORGHINI CALORECLIMA è dal 1959 attivamente presente in Italia e nel mondo con una rete capillare di Agenti e concessionari, che garantiscono costantemente la presenza del prodotto sul mercato .Si affianca a questo un servizio di assistenza tecnica, “LAMBORGHINI SERVICE”, al quale...
  • Page 5 GASOLIO - Viscosità max. a 20 C: 1,5 E = 6cSt = 41 sec. R1 DIMENSIONI mm. Ø H Modello Ø F Ø G min. max. min. max. PG 65 1230 M 14 1270 M 14 PG 110 1350 M 14 PG 150...
  • Page 6 CURVE DI LAVORO mbar PG 150 PG 110 PG 65 Potenza termica * Campo di lavoro ottenibile con il solo gicleur di 1 fiamma secondo la Norma EN 267. Il campo di lavoro è tracciato in ottemperanza alle condizioni di prova ed è orientativo per l’abbinamento con...
  • Page 7 REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE 1) Allentare i pomelli A. 2) Agendo su di essi si modifica la posizione del boccaglio rispetto alla testa di combustione. Posizionando i pomelli in corrispondenza dei valori 1, 2, 3, rispettivamente con portata minima, media e massima del bruciatore. 3) Serrare i pomelli una volta effettuata la regolazione.
  • Page 8 REGOLAZIONE ARIA DI COMBUSTIONE La serranda aria è regolata dal motoriduttore. La regolazione delle delle posizioni chiuso/aperto 1 fiamma/aperto max., si effettua sulle camme girando in senso antiorario per aumentare l’apertura della ser- randa ed in senso orario per diminuirla. Spingendo sul bottone B, si disinnesta il sistema di trascinamento della serranda, liberandola per spostamenti manuali.
  • Page 9 REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA La pompa è preregolata in fabbrica a 12 bar. Per il controllo della pressione servirsi di un manometro a bagno d’olio. La pressione può essere regolata fra 11 e 14 bar. Pompa tipo AN Pompa tipo AJ LEGENDA Mandata Attacco manometro...
  • Page 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI Legenda BRM Bobina relè motore Motore bruciatore Relè termico Contatto relè termico MMS Morsettiera servocomando Termostato caldaia Fusibile LANDIS SQN... Termostato modulazione 2 Filtro antidisturbo MPE Morsettiera apparecchiatura fiamma (event.) Fotoresistenza LOA 44-LMO 44 Trasformatore di accensione Interruttore generale Morsettiera di rinvio Termostato di sicurezza Ima Interruttore marcia/arresto...
  • Page 11 CICLO DI FUNZIONAMENTO Alla chiusura del termostato di comando TC e del termostato di minima viene alimentata l’apparecchiatura che esegue un controllo dei vari circuiti elettrici interni; quindi entra in funzione il motore del bruciatore ed il trasformatore di accensione. Iniziano le fasi di preventilazione e di preaccensione (t1 e t3); si eccita la valvola elettromagnetica VE1, il combustibile arriva al gicleur di prima fiamma.
  • Page 12 DIAGNOSI DELLA CAUSA DEL DIFETTO LMO 44 Dopo la messa in blocco la lampada rossa di indicazione di difetto LR rimane costantemente accesa. In questa condizione, può essere attivata la diagnosi visiva della causa di difetto secondo la tabella codici errore premendo il pulsante di sblocco PS per oltre 3 secondi.
  • Page 13 Read carefully the instructions contained in this booklet as they provide important directions regarding the safety of installation, use and maintenance. Preserve this booklet with care for any further consultation. The installation must be carried out by qualified personnel which will be responsible for respecting the safety regulations in force.
  • Page 14 ...on an excellent choice. We thank you for the preference accorded to our products. LAMBORGHINI CALORECLIMA has been actively present in Italy and throughout the world since 1959 with a widespread network of agents and concessionary agents to constantly guarantee the presence of our product on the market.
  • Page 15 LIGHT OIL - Max. viscosity at 20 C: 1,5 E = 6cSt = 41 sec. R1 DIMENSIONS mm. Ø H Model Ø F Ø G min. max. min. max. PG 65 1230 M 14 1270 M 14 PG 110 1350 M 14 PG 150...
  • Page 16 PG 150 PG 110 PG 65 Thermal output * Pressure curves obtainable with 1st stage nozzle only, according to EN 267 standards. The pressure curves are designed in accordance with the test conditions and can be oriented for coupling with...
  • Page 17 COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT 1) Loosen knobs A. 2) Manipulating the knobs modifies the position of the draught tube in relation to the combustion head. Set the knobs to 1, 2 and 3. These settings correspond, respectively, to minimum, medium and maximum burner delivery.
  • Page 18 COMBUSTION AIR ADJUSTMENT The air gate is controlled by the motor-driven reducer. The adjustment of the positions closed/1st stage open/ max. opening, is effected by acting on the cams turning anticlockwise to increase the gate opening and clockwise to decrease it. By pushing button B, the gate drive system is disengaged, freeing this for manual movements.
  • Page 19 PUMP PRESSURE ADJUSTMENT The pump pressure is pre-set during production at 12 bar. For controlling pressure use an oil bathed manometer. The pressure can be adjusted from 11 to 14 bar. Pump type AN Pump type AJ KEYS Delivery Manometer connection Suction hose Pressure adjustment screw Return hose...
  • Page 20 WIRING DIAGRAM Keys Thermal relay BRM Motor relay coil Burner motor MMS LANDIS SQN ... servo control Boiler thermostat Thermal relay contact terminal board stage modulation Fuse thermostat (option) MPE LOA 44-LMO 44 control box Anti-interference filter terminal board Ignition transformer Photoresistor Auxiliary terminal board Safety thermostat...
  • Page 21 OPERATING CYCLE When the TC control thermostat and minimum temperature thermostat close, the control box which carries out a check up of the various internal electrical circuits is activated; therefore, the burner motor and the ignition transformer start up. The pre-ventilation and pre-ignition phases begin (t1 and t3); the VE1 solenoid valve is energised, and fuel arrives at the first flame nozzle.
  • Page 22 DIAGNOSIS OF CAUSE OF FAULT LMO44 After lock-out, the red fault signal lamp LR remains steady on. In that condition, the visual diagnosis of the cause of fault according to the error code table can be activated by pressing the lock-out reset button PS for more than 3 seconds. Pressing the reset button again for at least 3 seconds, the interface diagnosis will be activated.
  • Page 23 Lire attentivement les instructions contenues dans la présent notice car elles fournissent des informations importantes sur la sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien. Bien conserver cette notice pour toute consultation ultérieures. L'installation doit être prise en charge par un personnel qualifié responsable du respect des normes de sécurité...
  • Page 24 ... pour l’excellent choix. Nous vous remercions de la préférence accordée à nos produits. Depuis 1959, LAMBORGHINI CALORECLIMA est activement présente en Italie et dans le monde avec un réseau capillaire d’Agents et de Concessionnaires qui garantissent une présence constante du produit sur le marché.
  • Page 25 FIOUL DOMESTIQUE - Viscosité max. à 20 C: 1,5 E = 6cSt = 41 sec. R1 DIMENSIONS mm. Ø H Modèle Ø F Ø G min. max. min. max. PG 65 1230 M 14 1270 M 14 PG 110 1350 M 14 PG 150...
  • Page 26 PG 150 PG 110 PG 65 Puissance thermique * Plages de travail que l’on peut obtenir avec le gicleur de la 1ère allure uniquement, d’après la norme EN 267. La plage de travail est tracée conformément aux conditions d’essai et est fournie à titre indicatif pour le...
  • Page 27 REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION 1) Desserrer les pommeaux A. 2) En intervenant sur ces derniers, on modifie la position de la tuyère par rapport à la tête de combustion. Positionner les pommeaux en face des valeurs 1, 2, 3, qui correspondent respectivement au débit minimum, moyen et maximum du brûleur.
  • Page 28 REGLAGE DE L’AIR DE COMBUSTION Le clapet de l’air est reglé par le motoréducteur. Le réglage des positions fermé/ouvert de la 1ère allure/ ouverture maximale s’effectue sur les cames en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter l’ouverture du clapet de l’air et dans le sens des aiguilles d’une montre pour la diminuer.
  • Page 29 REGLAGE PRESSION DE LA POMPE La pompe est préréglée en usine à 12 bar. Pour contrôler la pression, il faut se servir d’un manomètre à bain d’huile. La pression peut être réglée entre 11 et 14 bar. Pompe type AN Pompe type AJ LEGENDE Refoulement...
  • Page 30 CONNEXIONS ELECTRIQUES Légende BRM Bobine du relais moteur Moteur du brûleur Relais thermique Contact du relais thermique MMS Bornier du servocommande Thermostat de la chaudière Fusible LANDIS SQN... Thermostat modulation 2ème Filtre antiparasite MPE Bornier du coffret de sécurité allure (éventuel) Photorésistance LANDIS LOA 44-LMO 44 Transformateur d’allumage...
  • Page 31 CYCLE DE FONCTIONNEMENT L’alimentation du coffret de sécurité se fait au moment de la fermeture du thermostat de commande TC et du thermostat de température minimale. Le coffret de sécurité effectue un contrôle des divers circuits électriques internes, puis le moteur du brûleur et le transformateur d’allumage entrent en fonction. Les phases de pré- ventilation et de pré-allumage (t1 et t3) se mettent en route;...
  • Page 32 DIAGNOSTIC DE L’ORIGINE DE LA PANNE LMO 44 Après la mise en sécurité, le voyant rouge de signalisation de panne LR reste allumé en permanence. Dans cette condition, il est possible d’activer le diagnostic visuel de l’origine de la panne d’après le tableau des codes d’erreur, en pressant le bouton de réarmement PS pendant plus de 3 secondes.
  • Page 33 Lesen Sie die Anleitungen in diesem Handbuch aufmerksam durch, da sie Ihnen wichtige Hinweise für eine sichere Installation, Wartung und einen sicheren Betrieb liefert. Bewahren Sie dieses Handbuch für spätere Verwendung sorgfältig auf. Die Installation muß von Fachpersonal ausgeführt werden, das für die Einhaltung der geltenden Sicherheitsvorschriften verantwortlich ist.
  • Page 34 ... zu Ihrer ausgezeichneten Wahl. Wir danken Ihnen für das unseren Produkten entgegengebrachte Vertrauen. LAMBORGHINI CALORECLIMA ist seit 1959 aktiv in Italien und der Welt vertreten mit einem feinmaschigen Netz von Vertretern und Vertragshändlern, die die ständige Anwesenheit des Produkts auf dem Markt gewährleisten.
  • Page 35 HEIZÖL - Max. Viskosität bei 20 C: 1,5 E = 6cSt = 41 sec. R1 ABMESSUNGEN in mm Ø H Modell Ø F Ø G min. max. min. max. PG 65 1230 M 14 1270 M 14 PG 110 1350 M 14 PG 150...
  • Page 36 ARBEITSFELD mbar PG 150 PG 110 PG 65 Wärmeleistung * Nur mit der Einspritzdüse der 1. Flamme erreichbares Arbeitsfeld nach der Norm EN 267. Das Arbeitsfeld wurde unter Beachtung der Prüfbedingungen gezeichnet und dient als Anhaltspunkt für die Kopplung mit den Heizkesseln.
  • Page 37 EINSTELLUNG BRENNERKOPF 1) Die Kugelgriffe A lockern. 2) Durch deren Betätigung wird die Position des Flammrohrs im Vergleich zum Brennerkopf verändert. Die Griffe auf die Werte 1, 2, oder 3, entsprechend der Mindest-, Durchschnitts- und Höchstleistung des Brenners, einstellen. 3) Die Kugelgriffe nach der Einstellung feststellen. POSITION DER ELEKTRODEN UND DER STAUSCHEIBE Es gibt zwei Zündelektroden, die unter Beachtung der in der obenstehenden Abbildung aufgeführten Angaben zu positionieren sind.
  • Page 38 EINSTELLUNG VERBRENNUNGSLUFT Die Luftklappe wird durch den Untersetzermotor gesteuert; die Einstellung der Positionen zu/auf 1. Flamme/max. Öffnung erfolgt durch Drehen der Nocken, und zwar gegen den Uhrzeigersinn, um die Öffnung der Klappe zu vergrößern, und im Uhrzeigersinn, um sie zu verkleinern. Durch Drücken des Knopfes B wird das Mitnehmersystem der Klappe ausgekuppelt, damit wird sie frei für manuelle Verstellungen.
  • Page 39 EINSTELLUNG DES PUMPENDRUCKS Die Pumpe ist fabriksmäßig auf 12 bar voreingestellt. Zur Kontrolle des Drucks verwende man ein Ölbad- Manometer. Der Druck kann zwischen 11 und 14 bar eingestellt werden. Pumpe typ AN Pumpe typ AJ ERLÄUTERUNG Auslaß Manometeranschluß Ansaugschlauch Druckeinstellschraube Rücklaufschlauch Anschluß...
  • Page 40 ELEKTROANSCHLÜSSE Erläuterung BRM Relaisspule Motor Brennermotor Thermorelais Kontakt Thermorelais MMS Klemmenbrett Servosteuerung Thermostat Kessel Schmelzsicherung LANDIS SQN... Thermostat Modul. 2. Flamme Störschutzfilter MPE Klemmenbrett Steuereinheit (event.) Photowiderstand LANDIS LOA 44-LMO 44 Zündtransformator Hauptschalter Klemmenbrett Abzweigdose Sicherheitsthermostat Ima Schalter Start/Stop Freigabeknopf - Reset VE1 Magnetventil 1.
  • Page 41 BETRIEBSZYKLUS Bei Schließung des Regelthermostaten TC und des Minimumthermostaten wird die Steuereinheit mit Strom versorgt und führt eine Kontrolle der diversen internen Stromkreise durch, dann schalten sich der Brennermotor und der Zündtransformator ein. Es beginnen die PhasenVorspülung und Zündungsvorlauf (t1 und t3); das Magnetventil VE1 wird erregt, der Brennstoff gelangt an die Einspritzdüse der ersten Flamme.
  • Page 42 DIAGNOSE DER FEHLERURSACHE LMO44 Nach der Sperre leuchtet die rote Fehleranzeigelampe LR mit Dauerlicht. In dieser Situation kann man die visuelle Fehlerdiagnose nach der Fehlercodetabelle einschalten, indem man den Freigabeknopf PS mindestens 3 Sekunden lang drückt. Wenn man den Freigabeknopf erneut mindestens 3 Sekunden lang drückt, wird die Schnittstellendiagnose angestoßen.
  • Page 43 Lean detenidamente las instrucciones y advertencias que contiene el presente folleto ya que dan indicaciones importantes relativas a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conserven con cuidado este folleto para cualquier ulterior consulta. La instalación debe ser efectuada por personal técnico cualificado que será responsable del respeto de las normas de seguridad vigentes.
  • Page 44 ... por la óptima elección. Le agradecemos la preferencia dada a nuestros productos. LAMBORGHINI CALORECLIMA está presente activamente desde 1959 en Italia y en el mundo con una red ramificada de Agentes y Concesionarios, que garantizan constantemente la presencia del producto en el mercado.
  • Page 45 GASÓLEO - viscosidad máx. a 20 C: 1,5 E = 6cSt = 41 sec. R1 MADIDAS mm. Ø H Modelo Ø F Ø G min. max. min. max. PG 65 1230 M 14 1270 M 14 PG 110 1350 M 14 PG 150...
  • Page 46 PG 150 PG 110 PG 65 Potencia térmica * Rango de trabajo obtenible sólo con la boquilla de 1° llama según la Norma EN 267. El rango de trabajo se ha trazado respetando las condiciones de prueba y es indicativo para el acoplamiento...
  • Page 47 REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN 1) Aflojar las tuercas A. 2) Con dichas tuercas se modifica la posición del cañón respecto al cabezal de combustión. Colocando las tuercas de manera que concuerden con los valores 1, 2, 3, que corresponden respectivamente a un caudal mínimo, medio, y máximo del quemador.
  • Page 48 REGULACIÓN DEL AIRE DE COMBUSTIÓN La clapeta del aire está regulada por el motorreductor. La regulación de las posiciones de cerrado/abierto 1ª llama/abierto máx., se efectúa con las levas girando hacia la izquierda para aumentar la apertura de la clapeta del aire y hacia la derecha para disminuirla.
  • Page 49 REGULACIÓN PRESION BOMBA La bomba es preregulada en fabrica a 12 bar. Para el control de la presión servirse de un manómetro en bano de aceite. La presión puede ser regulada entre 11 o 14 bar. Bompa tipo AN Bompa tipo AJ DESCRIPCIÓN Conexión manómetro Flexible de aspiración...
  • Page 50 CONEXIONADO ELÉCTRICO Descripción BRM Bobina relé motor Motor quemador Relé térmico Contacto relé térmico MMS Regleta de bornes motor eléctrico Termostato caldera Fusible LANDIS SQN... Termostato modulación 2° Filtro antiparasitario MPE Caja de control LOA 44-LMO 44 llama (eventual) Fotorresistencia Regleta de bornes auxiliar de Transformador de encendido Interruptor general...
  • Page 51 CICLO DI FUNCIONAMIENTO Cuando se cierra el termostato de mando TC y el termostato de mínima, se alimenta la caja de control que efectúa un control de todos los circuitos eléctricos internos; luego entra en función el motor del quemador y el transformador de encendido.
  • Page 52 DIAGNÓSTICO DE LA CAUSA DEL DEFECTO LMO44 Cuando el quemador se bloquea, la luz roja que indica el defecto LR permanece constantemente encendida. En esta condición, se puede activar el diagnóstico visual de la causa de defecto según la tabla de códigos de error presionando el botón de desbloqueo PS durante más de 3 segundos.
  • Page 56 BRUCIATORI CALDAIE MURALI E TERRA A GAS GRUPPI TERMICI IN GHISA E IN ACCIAIO GENERATORI DI ARIA CALDA TRATTAMENTO ACQUA CONDIZIONAMENTO Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più...

Ce manuel est également adapté pour:

Pg 110Pg 150