Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTANDHALTUNG
FR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ES
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
STUFE BAITA v2 - STUBA v2
STUBA v2 CON FORNO
LEGNA - WOOD - HOLZ - BOIS - MADERA
BAITA v2
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Le immagini del prodotto sono puramente indicative.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product. The images of the product are purely
indicative.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen. Die Bilder des Produktes sind
rein bezeichnend.
STUBA v2
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Les images du produit sont simplement indicatives.
Este
manual
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Las imágenes del producto son puramente indicativas.
STUBA v2
CON FORNO
es
parte
integrante
del
producto.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Royal BAITA v2

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTANDHALTUNG INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO STUFE BAITA v2 - STUBA v2 STUBA v2 CON FORNO LEGNA - WOOD - HOLZ - BOIS - MADERA STUBA v2 BAITA v2...
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 57 Index Préambule Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Principales normes respectées et à respecter Garantie légale Responsabilité du constructeur 1.10 Caractéristiques de l’utilisateur 1.11 Assistance technique 1.12 Pièces détachées 1.13 Plaquette signalétique 1.14...
  • Page 58: Préambule

    Préambule Si nécessaire, demander un autre exemplaire à la société Palazzetti. Ne pas utiliser l’appareil si toutes les informations Vente du poêle indiquées dans le manuel n’ont pas été bien comprises; En cas de vente du poêle, l’utilisateur a l’obligation de en cas de doute, toujours demander l’intervention du remettre le présent manuel au nouvel acheteur.
  • Page 59: Principales Normes Respectées Et À Respecter

    Principales normes respectées et à respecter du poêle. Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas du poêle A) Directive 2006/95/CE : « Matériel électrique destiné lorsqu’il fonctionne, s’ils ont l’intention de jouer avec. à être employé dans certaines limites de tension ». B) Directive 2004/108/CE : « Harmonisation des 1.11 Assistance technique législations des États membres concernant la Palazzetti est en mesure de résoudre tout problème...
  • Page 60: Avertissements Relatifs À La Sécurité

    Avertissements relatifs à la sécurité l’air primaire nécessaire à la combustion. Appeler immédiatement les secours. Avertissements pour l’installateur • Ne pas utiliser le poêle comme incinérateur de déchets, utiliser exclusivement le combustible recommandé. • Vérifier que les préparations permettant d’installer le poêle sont conformes aux réglementations locales, •...
  • Page 61: Manutention Et Transport

    Manutention et transport Préparation du lieu d’installation Nous conseillons de ne déballer le poêle que lorsqu’il se trouve sur le lieu d’installation. Précautions pour la sécurité Faire attention à la tendance de l’appareil à être en déséquilibre. La responsabilité des travaux exécutés pour l’installation du poêle est, et reste, à la charge de l’utilisateur qui Pendant le soulèvement, éviter les mouvements est tenu d’effectuer les contrôles relatifs aux solutions brusques et les à-coups.
  • Page 62: Installation

    Installation Préambule • Une installation incorrecte peut compromettre la sécurité de l’appareil. • En présence de structures ou de matériaux inflammables à l’arrière ou à côté du foyer, respecter les espacements minimaux de sécurité indiqués à la fin de ce manuel. • Tous les matériaux combustibles qui se trouvent dans la zone de rayonnement de la chaleur de la vitre de la porte doivent être situés à...
  • Page 63: Système D'évacuation Des Fumées

    Système d’évacuation des fumées Le poêle doit être raccordé à un système d’évacuation des fumées en mesure de garantir une dispersion appropriée des produits de combustion dans l’atmosphère, en conformité avec les normes EN 1856-1-2 EN 1857, EN 1443 EN 13384-1-3, EN 12391-1, UNI 10683 tant en ce qui concerne les dimensions qu’en ce qui concerne les matériaux utilisés dans sa construction.
  • Page 64: Raccordement À La Cheminée

    Raccordement à la cheminée x ≤ 2 m Les dimensions de la cheminée doivent être calculées y ≥ 0,5 m conformément à la norme EN 13384-1. x + y ≤ 3 m Le canal de fumée entre le foyer et le conduit d’évacuation des fumées doit avoir la même section que la sortie des fumées du poêle. Le canal de fumée doit être étanche, les tuyaux flexibles extensibles sont interdits.
  • Page 65: Mise En Service Et Utilisation

    Mise en service et utilisation 7.2.1 Type de combustible La norme de référence pour le combustible est la norme Consignes générales UNI EN ISO 17222-5 « Spécifications et classification du bois de chauffage ». D u r a n t l e f o n c t i o n n e m e n t , l e p o ê l e c h a u f f e Le poêle doit être alimenté...
  • Page 66: Allumage

    Allumage • Nettoyer le foyer de l’éventuelle présence de cendres ; • ouvrir au maximum la régulation de l’air primaire en mettant le levier (A) totalement vers la droite (Fig.7.3) ; • ouvrir la porte du foyer ; • poser les bûches de bois, avec précaution, dans la chambre de combustion ;...
  • Page 67: Utilisation Du Four (Poêle Stuba V2 Avec Four)

    Il est également possible d’optimiser la combustion en réglant le tirage du conduit de fumée en agissant sur le clapet de fumée (Fig. 7.5b). Pendant le fonctionnement la température du dispositif de réglage peut être élevée : le gant fourni pour le manipuler petite poignée permet...
  • Page 68: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Précautions de sécurité Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, adopter les mesures suivantes : A) S’assurer que toutes les pièces du poêle sont froides. B) S’assurer que la braise est complètement éteinte. C) Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la Directive 89/391/CEE.
  • Page 69: Nettoyage De La Vitre

    8.2.3 Nettoyage de la vitre Fig. 8.2.3 La vitre de la porte du foyer doit uniquement être nettoyée quand le poêle est froid, avec un chiffon ou avec du papier journal humidifié et passé sur la cendre. Frotter jusqu’à ce que la vitre soit propre (Fig. 8.2.3). Il est également possible d’utiliser les nettoyants normaux prévus pour le nettoyage des fours de cuisine. Ne pas nettoyer la vitre pendant le fonctionnement normal du poêle et ne pas utiliser d’éponges abrasives.
  • Page 70: Nettoyage Du Conduit De Fumée

    8.3.2 Nettoyage du conduit de fumée Dans des conditions de fonctionnement normal, le nettoyage du conduit de fumée doit être effectué toutes les 40 tonnes de bois brumé ou au moins une fois par ans. • Ouvrir la porte ; • enlever le réfractaire (A) en le faisant d’abord reculer jusqu’à l’axe (B) (Fig 8.3.2a). Le lever ensuite légèrement en poussant avec une main sur la partie inférieure du réfractaire (C) et, en s’aidant avec l’autre main, le tourner vers la droite (D).
  • Page 71 • enlever le déflecteur supérieur (G) en le levant légèrement en poussant avec une main sur la partie inférieure du déflecteur (H) et, en s’aidant avec l’autre main, le tourner vers la droite (I). Avec le déflecteur dans cette position, l’abaisser (L) pour l’extraire en le faisant passer par la porte (M) (Fig. 8.2.3c) ;...
  • Page 72: Informations Pour La Démolition Et La Mise Au Rebut

    Informations pour la démolition et la mise au rebut La démolition et la mise au rebut de l’appareil sont à la charge et sous la responsabilité du propriétaire. Le démontage et la mise au rebut peuvent aussi être confiés à des tiers à condition de toujours faire appel à des entreprises autorisées à la récupération et à l’élimination des matériaux en question. R e s p e c t e r t o u j o u r s l e s n o r m e s e n v i g u e u r d a n s l e p a y s o ù s e r a effectuée la mise au rebut des matériaux et éventuellement la déclaration.
  • Page 73: Que Faire Si L'appareil Ne Fonctionne Pas

    Que faire si l’appareil ne fonctionne pas 10.1 Difficulté d’allumage du feu • Ouvrir l’air primaire et le dispositif de réglage des fumées ; • Utiliser du bois bien sec ; • Vérifier que le conduit de fumée est adapté à l’appareil utilisé. 10.2 De la fumée sort de la plaque • Vérifier que le dispositif de réglage de l’air primaire est ouvert ; • Vérifier que la bouche de la cheminée ne fuit pas ; • Vérifier que la cendre et les résidus de combustion ne bouchent pas le conduit d’évacuation ou la grille ; • Tirage insuffisant (voir raccordement conduit de fumée). 10.3 La vitre se salie trop rapidement •...
  • Page 93 DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES BAITA v2 [cm] 00 477 7671- 25/06/2019 - PN - Italy...
  • Page 94 DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES STUBA v2 [cm] 00 477 7671- 25/06/2019 - PN - Italy...
  • Page 95 DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES STUBA v2 CON FORNO [cm] 00 477 7671- 25/06/2019 - PN - Italy...
  • Page 97 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCION BAITA v2 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL 1 Uscita fumi Smoke outlet Rauchabzug Sortie des fumées Salida de humos 2 Top in ghisa Cast lid Gusseisendeckel Couvercle en fonte Tapa de hierro fundido...
  • Page 98 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCION STUBA v2 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL 1 Uscita fumi Smoke outlet Rauchabzug Sortie des fumées Salida de humos 2 Top in maiolica Majolica lid Majolikadeckel Couvercle en majolique Tapa de mayólica Ingresso aria pulizia Glass cleaning air inlet Lufteintritt Glasreinigung...
  • Page 99 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCION STUBA v2 CON FORNO ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL 1 Uscita fumi Smoke outlet Rauchabzug Sortie des fumées Salida de humos 2 Top in maiolica Majolica lid Majolikadeckel Couvercle en majolique Tapa de mayólica Ingresso aria pulizia Glass cleaning air inlet...
  • Page 103 00 477 7671- 25/06/2019 - PN - Italy...
  • Page 105 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BAITA v2 USCITA FUMI SMOKE OUTLET / RAUCHAUSTRITT / ÉVACUATION FUMÉES / SALIDA HUMO Ø 12 cm TUBO INGRESSO ARIA AIR INLET PIPE/ LUFTEINLASSROHR / TUBE D’AMENÉE D’AIR COMBURANT Ø...
  • Page 107 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS STUBA v2 USCITA FUMI SMOKE OUTLET / RAUCHAUSTRITT / ÉVACUATION FUMÉES / SALIDA HUMO Ø 12 cm TUBO INGRESSO ARIA AIR INLET PIPE/ LUFTEINLASSROHR / TUBE D’AMENÉE D’AIR COMBURANT Ø...
  • Page 109 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS STUBA v2 CON FORNO USCITA FUMI SMOKE OUTLET / RAUCHAUSTRITT / ÉVACUATION FUMÉES / SALIDA HUMO Ø 15 cm TUBO INGRESSO ARIA AIR INLET PIPE/ LUFTEINLASSROHR / TUBE D’AMENÉE D’AIR COMBURANT Ø...
  • Page 110 Gruppo Palazzetti Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY Internet: www.royal1915.it La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Ce manuel est également adapté pour:

Stuba v2Stuba v2 con forno

Table des Matières