Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour BM 58:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

BM 58
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................................... 2 – 16
G Blood pressure monitor
Instructions for use .....................................................................17 – 30
F Tensiométre
Moded'emploi .............................................................................. 31 – 44
E Tensiómetro
Manual de instrucciones.............................................................45 – 59
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .......................................................................60 – 74
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................................................ 75 – 88
r Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ...................................................89 – 105
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ....................................................................106 – 120
Electromagnetic Compatibility Information
............................... 121 – 124

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer medical BM 58

  • Page 1 BM 58 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 – 16 G Blood pressure monitor Instructions for use ..............17 – 30 F Tensiométre Moded’emploi ................31 – 44 E Tensiómetro Manual de instrucciones.............45 – 59 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...............60 – 74 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benut- wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- zern zugänglich. timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den 2.
  • Page 3 • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste gen jeweils 5 Minuten. Electrical and Electronic Equipment) • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
  • Page 4 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer netz getrennt wird, verliert das Blutdruckmessgerät Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes Datum und Uhrzeit. kommen kann. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute unnötig lange unterbunden werden.
  • Page 5 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batte- benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. rie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. Hinweise zum Umgang mit Batterien Hinweise zu Reparatur und Entsorgung •...
  • Page 6 3. Gerätebeschreibung Touch Screen-Aktivierungsschalter Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display. Um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Bildschirms zu vermeiden, behalten Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in der Position OFF, wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist. Um das Gerät zu bedienen, bringen Sie den Touch Screen Akti- vierungsschalter in die Position ON.
  • Page 7 Anzeigen auf dem Display: • Windows Vista SP1 oder höher • Windows 7 1. Uhrzeit und Datum • Windows 7 SP1 2. Systolischer Druck • Windows 8 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 2. Unterstützte Architekturen: 5. Luft ablassen (Pfeil) •...
  • Page 8 • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type Datum und Uhrzeit einstellen LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit eingelegt werden.
  • Page 9 • Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem Die Manschette ist am Oberarm so hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine zu platzieren, dass der untere mögliche Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge verhindern. und über der Arterie liegt.
  • Page 10 Richtige Körperhaltung einnehmen verwendete Benutzerspeicher ( oder ). Um den Benut- zerspeicher zu verändern, drücken Sie die Taste MEM und bestätigen Ihre Wahl mit der Taste START/STOP . Bei nicht Betätigung wird automatisch nach 5 Sekunden der zuletzt verwendete Benutzerspeicher verwendet. •...
  • Page 11 nose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse kön- • Zum Abschalten drücken Sie die Taste START/STOP nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun- oder bringen Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter gen Ihres Arztes. in die Position OFF. Wenn Sie vergessen das Gerät aus- zuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca.
  • Page 12 • Wählen Sie mit der Taste MEM und danach mit der Taste Bereich der Systole Diastole Maßnahme START/STOP den gewünschten Benutzerspeicher. Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Durch weiteres Drücken der Taste MEM wird der Durch- Stufe 3: einen Arzt aufsu- schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut- starke ≥...
  • Page 13 Während einer Messung kann keine Datenübertragung • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist gestartet werden. bzw. erscheint im Display), • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die im Display), Datenübertragung in der PC-Software •...
  • Page 14 800 –1050 hPa Umgebungsdruck 11. Technische Angaben Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien Modell-Nr. BM 58 Batterie-Lebens- Für ca. 500 Messungen, je nach Höhe des dauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- messung am Oberarm Zubehör...
  • Page 15 Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. vice-Adresse angefragt werden. 12. Netzteil • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Modell Nr. FW 7575M/EU/6/06 EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich- Eingang 100 –...
  • Page 16 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an Gehäuse Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh- unseren Service unter folgendem Kontakt: und Schutz- rung von Teilen, die unter Strom stehen Service Hotline: abdeckungen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüf- Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 haken).
  • Page 17 ENGLISH 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name Signs and symbols stands for high-quality, thoroughly tested products for the The following symbols are used in these instructions for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, use, on the packaging and on the type plate for the device body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Page 18 • Do not take a measurement within 30 minutes after eat- Manufacturer ing, drinking, smoking or exercising. • Repeat the measurement if you are unsure of the meas- Permissible transport and storage tempe- ured value. Storage rature. Permissible transport and storage •...
  • Page 19 • During the blood pressure measurement, blood circula- • The device is only intended for the purpose described in tion must not be stopped for an unnecessarily long time. these instructions for use. The manufacturer is not liable If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. for damage resulting from improper or careless use.
  • Page 20 • Repairs may only be performed by Beurer Customer Ser- • Choking hazard! Small children may swallow and vice or authorized dealers. However, always check the choke on batteries. Store the batteries out of the reach of batteries and replace them if necessary prior to making small children.
  • Page 21 3. Unit description Touch screen activation switch The device features a touch screen display. To prevent the screen from being activated accidentally, keep the touch screen activation switch set to OFF when the device is not in use. To operate the device, move the touch screen activa- tion switch to ON.
  • Page 22 PC interface • Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels • USB port 1.0 or later The Beurer blood pressure monitor also allows you to trans- fer your measured values to the PC. 4. Prepare measurement To do this you require a USB cable (included in delivery) and Inserting battery the Beurer “Health Manager”...
  • Page 23 • Then set the month, day, hour and minutes and confirm Battery disposal each setting with START/STOP • The empty, completely flat batteries must be disposed of • Pressing the START/STOP button again will switch the through specially designated collection boxes, recycling display off.
  • Page 24 and time setting but the saved measurements are retai- Now insert the cuff line into the ned. connection for the cuff connector. 5. Measuring blood pressure Please ensure the device is at room temperature before measuring. Important: The instrument should only be operated with the Positioning cuff original cuff.
  • Page 25 ing on something. Do not cross your legs. Place your feet • You can cancel the measurement at any time by press- flat on the ground. ing the START/STOP button or by pushing the touch • In order not to distort the result, it is important to keep still screen activation button to OFF.
  • Page 26 sive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can Blood pressure Systole Diastole Action only be ascertained through examination by your doctor. value category (in mmHg) (in mmHg) Repeat the measurement if the flashing icon is dis- Setting 3: played after the measurement.
  • Page 27 • Make a selection with the MEM button, and then confirm PC is shown on the display. Begin the data transfer the desired user memory with the START/STOP button in the “HealthManager” PC software. During the If you press the MEM button again, the average value of data transfer, an animation is shown on the all the stored measured values in the user memory will be display.
  • Page 28 Technical alarm – description 11. Specifications Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie Model no. BM 58 outside the limits specified in the section “Technical speci- Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- fications”, the technical alarm will appear on the display...
  • Page 29 interfere with this unit. More details can be requested Dimensions L 100 mm x W 150 mm x H 58 mm from the stated Customer Service address or found at the Weight Approx. 364 g (without batteries) end of the instructions for use. Cuff size 22 to 30 cm •...
  • Page 30 12. Mains part Model No. FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor Supplier Friwo Gerätebau GmbH Protection This device is double insulated and pro- tected against short circuit and over- load by a primary thermal fuse.
  • Page 31 FRANÇAIS Chère cliente, cher client, Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et mettez-le également à la disposition des autres utilisateurs. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de 2.
  • Page 32 Élimination conformément à la directive Remarques relatives à l’utilisation européenne WEEE (Waste Electrical and • Mesurez toujours votre tension au même moment de la Electronic Equipment) relative aux déchets journée afin que les valeurs soient comparables. d’équipements électriques et électro- •...
  • Page 33 que l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence. perd la date et l’heure configurées. • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre périmètre du bras correspond à...
  • Page 34 • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas Remarques relatives à la réparation et à la mise au mis le brassard. rebut • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter une longue période, nous vous recommandons de retirer les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Page 35 3. Description de l’appareil Interrupteur d’activation de l’écran tactile L’appareil dispose d’un affichage à écran tactile. Pour éviter une activation accidentelle de l’écran, gardez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position OFF quand l’appa- reil n’est pas utilisé. Pour utiliser l’appareil, mettez l’interrup- teur d’activation de l’écran tactile en position ON.
  • Page 36 Affichages à l’écran: • Windows 7 SP1 • Windows 8 1. Heure et date 2. Pression systolique 2. Architectures prises en charge : 3. Pression diastolique • x86 (32 bits) 4. Pouls obtenu • x64 (64 bits) 5. Libérer de l’air (flèche) 3. Exigences en matière de matériel : 6.
  • Page 37 marquée dans leur logement (pôles + et pôles -). N’utili- Réglage de la date et de l’heure sez pas de piles rechargeables. Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment n’est qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer cor- des piles.
  • Page 38 Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L'adap- Placez le brassard de telle sorte que tateur secteur est disponible en boutique spécialisée ou son bord inférieur se situe 2 à 3 cm auprès du service après vente sous la référence 071.60. au-dessus du coude et au-dessus •...
  • Page 39 Adoption d’une posture correcte • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au moyen de la touche Marche/Arrêt. Après l’affichage en plein écran, la dernière mémoire utilisateur utilisée ( ) apparaît. Pour modifier la mémoire utilisateur, appuyez sur la touche MEM et confirmez votre choix avec la touche START/STOP .
  • Page 40 • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des • Pour éteindre, appuyez sur la touche START/STOP résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez ou mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile impérativement les indications de votre médecin. en position OFF.
  • Page 41 • Avec la touche MEM puis avec la touche START/STOP Plage des Systole Diastole sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée. En appuyant valeurs de ten- Mesures (en mmHg) encore sur la touche MEM, la valeur moyenne de toutes sion mmHg) les valeurs de mesure enregistrées dans la mémoire utili- Niveau 3 : consulter un ≥...
  • Page 42 Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ( une mesure. apparaît à l'écran) ; • le gonflage dure plus de 160 secondes ( apparaît à PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des l'écran) ;...
  • Page 43 ≤ 95 %, pression ambiante de 11. Fiche technique sibles 800 –1050 hPa N° du modèle BM 58 Alimentation 4 x 1,5 V Piles AA Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, électrique oscillométrique et non invasive Durée de vie des...
  • Page 44 12. Adaptateur • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé- N° du modèle FW 7575M/EU/6/06 ciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Veuillez noter que les dispositifs de communication HF Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet...
  • Page 45 ESPAÑOL Estimados clientes: Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir uti- lizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui- para otros usuarios. rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con- 2.
  • Page 46 • Si desea realizar más de una medición en una misma per- Eliminación según la Directiva europea sona, espere entre medición y medición 5 minutos. sobre residuos de aparatos eléctricos y • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante electrónicos (RAEE) un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
  • Page 47 • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta que de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro limitación funcional en la extremidad en cuestión. pierde la fecha y la hora. • La medición de la presión sanguínea no debe interrum- •...
  • Page 48 • Si usted no necesita usar el aparato durante un período Indicaciones sobre la reparación y eliminación de mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés- Indicaciones para el manejo de las pilas tica.
  • Page 49 3. Descripción del aparato Interruptor de encendido de la pantalla táctil El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando el aparato.
  • Page 50 Indicaciones en la pantalla: • Windows 7 • Windows 7 SP1 1. Hora y fecha • Windows 8 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 2. Arquitecturas compatibles: 4. Valor determinado del pulso • x86 (32 Bits) 5. Flecha de desinflado •...
  • Page 51 • Colocar 4 pilas del tipo alcalino AA 1,5 V. Es absoluta- Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato: mente imprescindible observar que las pilas sean coloca- • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la das correctamente de acuerdo con la polaridad indicada.
  • Page 52 • Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista de la arteria. El tubo de goma debe para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La quedar posicionado en el centro de fuente de alimentación se puede conectar únicamente a la flexura del codo, es decir, la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.
  • Page 53 Colocar el cuerpo en la posición correcta • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini- cio/parada. Tras mostrar la pantalla completa aparecerá el último registro de usuario almacenado ( ). Para cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y con- firme su elección con la tecla START/STOP .
  • Page 54 • El resultado de la medición se almacena automáticamente. símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósti- • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla cos y tratamientos propios a base de los resultados de las START/STOP o poner el interruptor de encendido mediciones pueden ser peligrosos.
  • Page 55 7. Almacenar, activar y borrar valores de Rango de los Sístole Diástole medición valores de la Medida (en mmHg) presión arterial mmHg) • Los resultados de todas las mediciones correctas se Nivel 3: almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos Consulte a su hipertensión ele- ≥...
  • Page 56 9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso encendido de la pantalla táctil en la posición OFF. de falla •...
  • Page 57 " " o " Lo". En este caso debería consul- N.º de modelo BM 58 tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente el aparato.
  • Page 58 productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 Condiciones de desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 % (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos almacenamiento humedad relativa, presión ambiente generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi- admisibles 800 –1050 hPa vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los Alimentación 4 pilas x 1,5 V tipo AA...
  • Page 59 Protección El aparato está provisto de un doble ais- lamiento de protección y de un termofusi- ble en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utili- zar el adaptador.
  • Page 60 ITALIANO Gentile cliente, Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e ren- derle accessibili anche ad altri utenti. siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità 2. Avvertenze importanti continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, Spiegazione dei simboli del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor-...
  • Page 61 • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, Smaltimento secondo le norme attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica apparecchiature elettriche ed elettroniche almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
  • Page 62 • La misurazione delle pressione non deve impedire la cir- • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • Page 63 Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento Avvertenze sull’uso delle batterie • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e batterie scariche negli appositi centri di raccolta dei mate- consultare il medico.
  • Page 64 3. Descrizione dell’apparecchio Pulsante di attivazione touch screen L’apparecchio è dotato di un display touch screen. Per impedire un’attivazione involontaria dello schermo, mante- nere il pulsante di attivazione in posizione OFF quando l’ap- parecchio non è in uso. Per attivare l’apparecchio, portare il pulsante del touch screen in posizione ON.
  • Page 65 Indicazioni sul display: • Windows 7 SP1 • Windows 8 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 2. Architetture supportate: 3. Spina del bracciale • x86 (32 bit) 4. Valore del battito cardiaco rilevato • x64 (64 bit) 5. Scarico aria (freccia) 3.
  • Page 66 rie vengano inserite con i poli corretti secondo le indica- Impostazione della data e dell’ora esatta zioni. Non devono essere utilizzate batterie ricaricabili. La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. • Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie. Solo in questo modo è possibile memorizzare le misurazioni in modo corretto con data e ora ed essere quindi successi- Se il segnale di sostituzione compare in modo per-...
  • Page 67 A tale scopo il vano batterie non deve contenere batterie. Applicare il bracciale L'alimentatore è disponibile con il codice 071.60 presso i Applicare il bracciale al braccio rivenditori specializzati o il centro di assistenza. libero da indumenti. La circola- • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva- zione sanguigna del braccio non mente con l'alimentatore di rete descritto nelle presenti dovrà...
  • Page 68 Con il numero di ordinazione 163.246 è possibile ordinare Eseguire la misurazione della pressione sanguigna presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio • Portare il pulsante del touch screen in posizione ON. assistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circon- •...
  • Page 69 • È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi genetica, ingerimento spropositato di dolciumi, stress o momento premendo il pulsante START/STOP o portando sonno insufficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo il pulsante di attivazione del touch screen in posizione OFF. da una visita cardiologica da parte di un medico. •...
  • Page 70 grafica dell‘apparecchio indica sempre la classe più alta, in superati 60 valori misurati, vengono sovrascritti i dati più questo caso „Normale alto“. vecchi. • Portare il pulsante del touch screen in posizione ON. Intervallo dei • Premendo il pulsante MEM e quindi il pulsante START/ Sistole Diastole Misura da...
  • Page 71 9. Messaggi di errore / Eliminazione dei Durante una misurazione non è possibile avviare la tra- smissione dei dati. guasti Sul display viene visualizzato PC. Avviare la In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio trasmissione dei dati nel software per PC I messaggi di errore possono essere visualizzati quando “HealthManager”.
  • Page 72 11. Dati tecnici play viene visualizzato l'allarme tecnico " " o " Lo". In tal caso si consiglia di consultare un medico o di verificare la Codice BM 58 correttezza del procedimento. Metodo di Oscillometrico, misurazione non inva- I valori limite dell'allarme tecnico sono preimpostati in fab-...
  • Page 73 norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Condizioni di -20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umidità Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet- ammesse ambiente tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
  • Page 74 Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi- paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di guasto, separa l’apparecchio dalla rete. Prima di utilizzare l’adattatore, assicu- rarsi che le batterie siano state rimosse dal loro vano.
  • Page 75 TÜRKÇE Sayın Müşterimiz, Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın. İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu- niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, 2. Önemli bilgiler Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alan- İşaretlerin açıklaması...
  • Page 76 • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçüm- AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman ler arasında 5 dakika bekleyin. Direktifi (WEEE - Waste Electrical and • Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara Electronic Equipment) uyarınca berta- kullanmamalı...
  • Page 77 • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, man- firma sorumlu değildir. şeti koldan çıkarın. Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilme- sini veya bükülmesini önleyin.
  • Page 78 • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar • Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın! değiştiriniz.
  • Page 79 3. Cihazın tarifi Dokunmatik ekran etkinleştirme şalteri Cihazda dokunmatik ekran mevcuttur. Ekranın kazayla etkinleştirilmesini önlemek için, alet kullanılmadığında dokunmatik ekran etkinleştirme anahtarını OFF konumunda tutun. Aleti çalıştırmak için dokunmatik ekran etkinleştirme anahtarını ON konumuna getirin. Dokunmatik ekrana doku- nulduğunda (START/STOP düğmesi veya MEM düğmesi) sinyal sesi duyulur.
  • Page 80 Ekrandaki görüntüler: • Windows 7 SP1 • Windows 8 1. Manşet hortumu 2. Manşet 2. Desteklenen mimariler: 3. Manşet fişi • x86 (32 Bit) 4. Tespit edilen nabız değeri • x64 (64 Bit) 5. Basıncın düşmesi (ok) 3. Donanım gereksinimleri: 6.
  • Page 81 Not: MEM düğmesine basılı tuttuğunuzda değerleri hızlıca • Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız. ayarlayabilirsiniz. Pil Değiştirme Göstergesi sürekli yanıyorsa, herhangi bir ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin tamamını Tarih ve saati ayarlayabilmeniz için: değiştirmek zorundasınız. • Dokunmatik ekran etkinleştirme anahtarını ON konumuna Kullanılmış...
  • Page 82 • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı, tarafındaki girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında ancak fazla sıkmayacak şekilde belirtilen şebeke voltajına bağlanabilir. kolun çevresine takın ve cırt cırt • Ardından adaptörün fişini prize takın. bandı kapatın. Manşet, manşetin •...
  • Page 83 Doğru konuma geçilmesi START/STOP düğmesiyle seçiminizi onaylayın. Onay- lanmadığında 5 saniye sonra otomatik olarak en son kulla- nılan kullanıcı hafızası kullanılır. • Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm sonucu kısaca gösterilir. Bellekte herhangi bir ölçme sonucu yoksa, cihaz bu durumda değerini gösterir. •...
  • Page 84 6. Sonuçların değerlendirilmesi Ölçüm sonuçları kademelendirmesi Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma niteliğindedir, çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra yaş...
  • Page 85 değerlerin ortalama değeri görüntülenir. MEM düğme- Tansiyon Sistol Diyastol sine basılmaya devam edildiğinde sabah yapılan ölçüm- değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem lerin son 7 gündeki ortalama değeri görüntülenir (Sabah: aralığı olarak) olarak) saat 5.00 – 9.00, gösterge ). MEM düğmesine basıl- Kademe 1: Düzenli doktor maya devam edildiğinde akşam yapılan ölçümlerin son...
  • Page 86 8. Ölçüm değerlerinin aktarılması • manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda veya gösterilir), Tansiyon ölçme aletinizi USB kablosuyla bilgisayarınıza bağ- • şişirme basıncı 300 mmHg'nin üzerinde olduğunda layın. (ekranda gösterilir), Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz. • şişirme işlemi 160 saniyeden uzun sürdüğünde (ekranda Ekranda PC (bilgisayar) gösterilir.
  • Page 87 11. Teknik bilgiler Pil kullanım ömrü Yakl. 500 ölçüm için, tansiyonun yük- sekliğine veya şişirme basıncına göre Model no. BM 58 Aksesuarlar Manşet, kullanma talimatı, 4 adet 1,5 V Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan AAA pil, USB kablosu, saklama çantası...
  • Page 88 12. Adaptör Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilir- Model no. FW 7575M/EU/6/06 siniz. Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi Çıkış...
  • Page 89 РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Полученные результаты измерений классифицируются и отображаются в графическом виде. Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор- Сохраняйте данную инструкцию по применению для тимента. Изделия нашей компании являются издели- последующего использования и храните ее в месте, ями высочайшего качества, используемые для измере- доступном...
  • Page 90 Аппликатор типа BF Указания по применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные Постоянный ток часы. Утилизация прибора в соответствии • Не занимайтесь активной деятельностью в течение с Директивой ЕС по отходам 5 минут перед измерением! электрического и электронного •...
  • Page 91 время беременности рекомендуется проконсультиро- • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ваться с врачом. которую накладывается манжета, не подсоединено • Заболевания системы кровообращения могут приве- медицинское оборудование (через внутрисосудистый сти к неправильным результатам измерения или сни- доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосуди- жению...
  • Page 92 аппарата зависят от правильности обращения с при- • Обращайте внимание на обозначение полярности: бором: плюс (+) и минус (–). – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, • Если батарейка потекла, очистите отделение для бата- реек сухой салфеткой, предварительно надев защит- грязи, сильных колебаний температуры и прямых ные...
  • Page 93 3. Описание прибора • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регулировать прибор. В этом случае больше не гаран- тируется безупречность работы. • Ремонт разрешается выполнять только сервис- ной службе фирмы Beurer или авторизирован- ным сервисным организациям. Но перед любыми рекламациями вначале проверьте батарейки и, при необходимости,замените...
  • Page 94 Выключатель сенсорного дисплея Индикация на дисплее: На приборе имеется сенсорный дисплей. Чтобы избежать 1. Время и дата случайного включения сенсорного дисплея, держите его 2. Систолическое давление выключатель в позиции OFF, когда Вы не пользуетесь 3. Диастолическое давление прибором. Для начала работы с прибором переведите 4.
  • Page 95 4. Подготовка к измерению Требования к системе для программного обеспечения Beurer Health Manager Установка батарейки 1. Поддерживаемые операционные системы: • Выдвиньте держатель • Windows XP SP3 для манжеты на задней • Windows Vista SP1 или более поздние версии стенке прибора вверх •...
  • Page 96 выбор кнопкой START/STOP. Позиции для индикации Утилизация батареек года начнут мигать. При помощи кнопки MEM устано- • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- вите год и подтвердите нажатием кнопки START/STOP ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • После этого установите месяц, день, час и минуту, трооборудования.
  • Page 97 указанному на табличке на оборотной стороне Наложить манжету устройства. Наденьте манжету на обнажен- • Затем воткните сетевой штекер блока питания в ное левое предплечье. Примите розетку. меры, чтобы слишком тесные • После использования прибора для измерения элементы одежды или что-либо артериального...
  • Page 98 Внимание! Эксплуатация прибора допускается только Выполнить измерение кровяного давления с оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна • Переведите выключатель сенсорного дисплея в пози- для руки с окружностью от 22 до 30 см. Под номером цию ON. 163.246 можно заказать манжету большего размера •...
  • Page 99 • Вы можете прервать измерение в любой момент ется из-за пороков в биоэлектрической системе, кото- нажатием кнопки START/STOP , или передвинув рая управляет сердечными сокращениями. Симптомы выключатель сенсорного дисплея в позицию OFF. (пропущенные или преждевременные сердечные сокра- • Вы можете в любой момент прервать измерение щения, медленный...
  • Page 100 Однако эти стандартные значения служат только Диапазон Систолическое Диастолическое общим ориентиром, так как индивидуальные значения значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры кровяного давления у разных людей варьируются (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления в зависимости от принадлежности к той или иной Степень 3: возрастной...
  • Page 101 8. Передача результатов измерения • Переведите выключатель сенсорного дисплея в пози- цию ON. С помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для • Выберите при помощи кнопки MEM, а затем при измерения артериального давления к компьютеру. помощи кнопки START/STOP нужную пользователь- Во время измерения давления передача данных скую...
  • Page 102 9. Сообщения о неисправностях / Сигнал тревоги при несоблюдении технических Устранение неисправностей данных — описание При неисправностях на дисплее появляется сообще- Если измеренное значение артериального давления ние (систолического или диастолического) находится за Сообщения об ошибках появляются, если пределами границ, указанных в разделе «Технические •...
  • Page 103 динительную трубку манжеты. Размер манжеты от 22 до 30 мм 11. Технические данные Доп. условия от +5 °C до +40 °C, ≤ 90 % при отно- Модель № BM 58 эксплуатации сительной влажности воздуха (без образования конденсата) Метод Осциллометрическое, неинвазив- измерения...
  • Page 104 • Данный прибор соответствует европейскому стандарту ских учреждениях необходимо провести медицинскую EN60601-1-2 и является предметом особых мер предо- проверку с помощью соответствующих средств. Точ- сторожности в отношении электромагнитной совме- ные данные для проверки точности прибора можно стимости. Следует учесть, что переносные и мобиль- запросить...
  • Page 105 Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Корпус и Корпус блока питания защищает от Софлингер штрассе 218, защитные прикосновения к деталям, которые 89077-УЛМ, Германия покрытия находятся или могут находиться Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, под напряжением (штифты, иглы, ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 контрольные...
  • Page 106 POLSKI Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu Szanowni Klienci, późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro- dla innych użytkowników. bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach 2.
  • Page 107 Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE Wskazówki do zastosowania w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmie- i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical rzone wartości były porównywalne. and Electronic Equipment) • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. Producent •...
  • Page 108 • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym celu oszczędzania baterii. obwodzie ramienia.
  • Page 109 Wskazówki do napraw i utylizacji Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, • Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować bate- należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. rie tylko w miejscach do tego przewidzianych. •...
  • Page 110 3. Opis urządzenia Włącznik wyświetlacza dotykowego Urządzenie posiada wyświetlacz dotykowy. Aby uniknąć przypadkowego włączenia włącznik wyświetlacza powinien być ustawiony w pozycji OFF, gdy urządzenie jest nieuży- wane. W celu obsługi urządzenia włącznik należy ustawić w pozycji ON. W przypadku dotknięcia wyświetlacza (przy- cisk START/STOP lub przycisk MEM) słychać...
  • Page 111 Wskazania na wyświetlaczu: Program Health Manager firmy Beurer — wymagania systemowe 1. Czas i data 2. Ciśnienie skurczowe 1. Obsługiwane systemy operacyjne: 3. Ciśnienie rozkurczowe • Windows XP z dodatkiem SP3 4. Zmierzona wartość pulsu • Windows Vista z dodatkiem SP1 lub wyższym 5.
  • Page 112 4. Przygotowanie pomiaru lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Zakładanie baterii • Na bateriach zawierających szkodliwe • Przesuń uchwyt mankietu związki znajdują się następujące oznaczenia: znajdujący się z tyłu urzą- Pb = bateria zawiera ołów, dzenia do góry, aby się...
  • Page 113 5. Pomiar ciśnienia krwi • Ponowne wciśnięcie przycisku START/STOP spowo- duje wyłączenie wyświetlacza. Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządze- Wskazówka: W formacie 24-godzinnym data jest wyświe- nie do temperatury pokojowej. tlana jako dzień/miesiąc. W formacie 12-godzinnym jako Nałożyć opaskę miesiąc/dzień. Mankiet należy ułożyć...
  • Page 114 Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z orygi- Przeprowadzanie pomiaru nalną opaską. Mankiet przeznaczony jest do obwodu ramie- • Ustaw włącznik wyświetlacza w pozycji ON. nia od 22 do 30 cm. • Założyć mankiet w wyżej opisany sposób i przyjąć Po numerem zamówienia 163.246 dostępny jest w handlu postawę, w której chce się...
  • Page 115 • Pomiar można przerwać w każdej chwili wciskając przy- mia może zostać zdiagnozowana jedynie podczas badania cisk START/STOP lub przesuwając włącznik wyświe- przez lekarza. tlacza po pozycji OFF. Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetla- • Jeżeli pomiar nie został prawidłowo przeprowadzony, na czu pojawi się...
  • Page 116 7. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie edycja i kasowanie „Normalne wysokie”. • Wyniki każdego, udanego pomiaru z datą i czasem zega- rowym zapisywane są do pamięci. Przy większej ilości Ciśnienie Ciśnienie wpisów niż...
  • Page 117 9. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów • Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie około 2 minut. W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komu- nikat Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli 8. Przenoszenie danych pomiarowych • niemożliwy jest pomiar ciśnienia skurczowego lub rozkur- Podłącz ciśnieniomierz za pomocą...
  • Page 118 11. Dane techniczne Alarm techniczny — opis Nr modelu BM 58 Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze- kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, na Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar wyświetlaczu pojawi się alarm techniczny w postaci oznac- ciśnienia na ramieniu zenia „...
  • Page 119 • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE doty- Dop. warunki -20 °C do +55 °C, względna wilgotność czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach przechowywania powietrza ≤ 95 %, ciśnienie otoczenia medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- 800 –1050 hPa manometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V (Nieinwazyjne sfigmomanometry –...
  • Page 120 Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii. Przed rozpoczęciem pracy z adapterem należy upewnić się, że baterie zostały wyjęte z kieszeni baterii. Posiada izolację ochronną / Klasa ochronna 2 Biegunowość...
  • Page 121 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 58 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 122 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 58 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 123 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 58 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 124 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 58 The BM 58 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 58 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 58 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 128 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.de 0483...