Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BM 55
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 16
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................17 – 30
F Tensiométre
Mode d'emploi ................................................. 31 – 45
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................46 – 60
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 61 – 75
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..............................................76 – 89
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ........................ 90 – 105
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ......................................... 106 – 120
Electromagnetic Compatibility Information
.......121 – 124

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer medical BM 55

  • Page 1 BM 55 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 16 G Blood pressure monitor Instructions for use ...........17 – 30 F Tensiométre Mode d’emploi ..........31 – 45 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........46 – 60 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 61 – 75 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2 Ihr Beurer-Team zugänglich. 1. Kennenlernen 2. Wichtige Hinweise Überprüfen Sie das Beurer BM 55 Blutdruckmessgerät auf Zeichenerklärung äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen...
  • Page 3 • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Anwendungsteil Typ BF möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Gleichstrom essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Entsorgung gemäß...
  • Page 4 • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü- Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege cken oder Abknicken des Manschettenschlauches. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens- sowie häufige Messungen.
  • Page 5 So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen 3. Gerätebeschreibung können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazi- tät. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen mmHg Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
  • Page 6 Anzeigen auf dem Display: • Windows 7 • Windows 7 SP1 1. Datum / Uhrzeit • Windows 8 2. Systolischer Druck 2. unterstützte Architekturen: 3. Diastolischer Druck • x86 (32 Bit) 4. Ermittelter Pulswert • x64 (64 Bit) 5. Symbol Puls 3.
  • Page 7 Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im • Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Datum gedrückt. und Uhrzeit ein. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint, M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien bestätigen Sie mit der START/STOPP-...
  • Page 8 Manschette anlegen Im Display blinkt die Minutenzahl. Legen Sie die Manschette am ent- • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 blößten linken Oberarm an. Die Durch- Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen blutung des Arms darf nicht durch zu Sie mit der START/STOPP-Taste enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
  • Page 9 werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am Blutdruckmessung durchführen selben Arm durch. Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen durchführen wollen.
  • Page 10 Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist • erscheint wenn die Messung nicht ord- eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im nungsgemäß durchgeführt werden konnte. bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/ ist.
  • Page 11 Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –...
  • Page 12 Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent- 7. Messwerte abrufen und löschen spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabilität sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten erneut wiederholen.
  • Page 13 • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher Im Display blinkt AM aus. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt • Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte. ( Morgen: 5.00 Uhr –...
  • Page 14 Display), 11. Technische Angaben • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint im Display), Modell-Nr. BM 55 • das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( M1002 scheint im Display), Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • ein System- oder Gerätefehler vorliegt (...
  • Page 15 Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder systolisch 60 – 260 mmHg, APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil diastolisch 40 – 199 mmHg, Typ BF Puls 40 –180 Schläge /Minute Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung Genauigkeit der systolisch ±...
  • Page 16 der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt 12. Garantie werden. Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: 11. Netzteil • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Modell Nr. FW 7575M/EU/6/06 beruhen, Eingang 100 –...
  • Page 17 ENGLISH Dear Customer, The values determined are classified and graphically evaluated according to WHO guidelines. Thank you for choosing one of our products. Our name stands This blood pressure monitor also has a haemodynamic stability for high-quality, thoroughly tested products for the applications display, which is referred to as a resting indicator throughout in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, these instructions for use.
  • Page 18 • If you want to perform several measurements on the same Type BF applied part person, wait five minutes between each measurement. • Do not take a measurement within 30 minutes after eating, drinking, smoking or exercising. Direct current • Repeat the measurement if you are unsure of the measured Disposal in accordance with EC Directive value.
  • Page 19 • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas- Storage and Care urements. The resulting restriction of the blood flow may • The blood pressure monitor is made up of precision electron- cause injury. ic components. Accuracy of readings and the instrument’s •...
  • Page 20 • Never use different types of battery, battery brands or bat- 3. Device description teries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries. Repair and disposal • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should be disposed of at the collection points provided. •...
  • Page 21 Information on the display: • Windows 7 • Windows 7 SP1 1. Date / time • Windows 8 2. Systolic pressure 2. Supported architectures: 3. Diastolic pressure • x86 (32 Bit) 4. Pulse value • x64 (64 Bit) 5. Pulse symbol 3.
  • Page 22 If the battery replacement symbol is permanently dis- The year flashes on the display. played, you can no longer perform any measurements and • Choose the desired year with the M1/ must replace all batteries. Once the batteries have been M2 memory buttons and confirm with the removed from the device, the date and time must be set again.
  • Page 23 Operation with the mains part The cuff should be placed on the upper arm so that the lower edge is 2 to 3 cm You can also operate this device with a mains part. above the bend of the elbow and When doing so, there must not be any batteries in the battery above the artery.
  • Page 24 A larger cuff for upper-arm circumferences of 35 to 44 cm can The cuff automatically inflates. be obtained from specialist retailers or from the service ad- Measuring can be cancelled at any time by pressing dress using order number 163.387. the Start/stop button Correct posture The cuff’s air pressure is slowly released.
  • Page 25 in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symp- • Using the Start/stop button , switch off the blood toms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast pressure monitor. The measurement is then stored in heart rate) may be caused, among other things, by heart dis- the selected user memory.
  • Page 26 It is important to consult your doctor regularly for advice. Your In this case, the measurement should be repeated after a pe- doctor will tell you your individual values for normal blood pres- riod of physical and mental rest. The blood pressure measure- sure as well as the value above which your blood pressure is ment must be taken when the patient is physically and mentally classified as dangerous.
  • Page 27 can remain haemodynamically unstable in the long-term, • Press the relevant memory button (M1 or M2). something which persists even after repeated periods of rest. If you have selected user memory1, the M1 memory The accuracy of the resting blood pressure results is reduced button must be pressed.
  • Page 28 PC is shown on the display. Begin the data transfer • When the relevant memory button (M1 or in the “HealthManager” PC software. During the M2) is pressed again, the last individual data transfer, an animation is shown on the display. measurement is displayed (in this example, A successful data transfer is displayed as in measurement 03).
  • Page 29 8 seconds. and/or pump pressure 11. Specifications Accessories Cuff, instructions for use, 4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable, storage pouch Model no. BM 55 Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, Type M1002 continuous operation, application part Measurement...
  • Page 30 Technical information is subject to change without notification 12. Mains part to allow for updates. Model no. FW 7575M/EU/6/06 • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz and is subject to particular precautions with regard to elec- Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with tromagnetic compatibility (EMC).
  • Page 31 Beurer et son équipe Symboles utilisés 1. Premières expériences Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 55 de Beurer est Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation, l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent...
  • Page 32 • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Appareil de type BF personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque mesure. • Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités Courant continu physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. Élimination conformément à...
  • Page 33 • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard doit être conservé dans un environnement approprié afin de en le manipulant. garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue vie du produit : du brassard.
  • Page 34 • N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents 3. Description de l’appareil et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines. Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut •...
  • Page 35 Données affichées à l’écran : Configuration requise pour le logiciel PC « HealthManager » 1. Date / heure 1. Systèmes pris en charge : 2. Pression systolique • Windows XP SP3 3. Pression diastolique • Windows Vista SP1 ou ultérieur 4. Valeur du pouls •...
  • Page 36 • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à • Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée piles. pendant 5 secondes. Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure sélectionnez le format d’heure que vous en suivant les instructions suivantes.
  • Page 37 5. Mesure de la tension artérielle Les minutes clignotent à l’écran Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, mesure. sélectionnez le nombre de minutes souhai- Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit. tées et confirmez avec la touche MARCHE/ ARRÊT Mise en place du brassard...
  • Page 38 Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien bras n’est pas posé...
  • Page 39 • Les résultats de mesure de la pression • Attendez au moins 5 minutes avant systolique, de la pression diastolique et du d’effectuer une nouvelle mesure ! pouls sont affichés. • De plus, un symbole s’allume en dessous de l’écran pour vous indiquer si le repos circulatoire était suffisant durant la mesure 6.
  • Page 40 récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon Il est important de consulter votre médecin de manière régu- le tableau suivant. lière pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la vos valeurs personnelles pour une pression sanguine normale pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc.
  • Page 41 là, moins précise. Comme pour toute méthode de mesure ROUGE : Absence de stabilité hémodynamique médicale, la précision du diagnostic d’HSD est limitée et Il est très vraisemblable que la mesure des pressions systo- peut, dans certains cas, induire des résultats erronés. Chez lique et diastolique ne se fasse pas avec un repos circulatoire les patients pour qui la présence d’un repos circulatoire a été...
  • Page 42 • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 • Si vous appuyez de nouveau sur la touche ou M2). mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure s’affiche à l’écran (ici par exemple la Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez mesure 03).
  • Page 43 8. Transfert des valeurs mesurées Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque • la pression systolique ou diastolique n‘a pas pu être mesurée Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble USB. apparaît à l’écran) ; Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant •...
  • Page 44 800 –1050 hPa admissibles 11. Fiche technique Alimentation 4 x 1,5 V piles AAA N° du modèle BM 55 électrique Type M1002 Durée de vie des Environ 200 mesures, selon le niveau de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, piles tension artérielle ainsi que la pression de...
  • Page 45 EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences Boîtier et cou- Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) vercles de pro- tertout contact des pièces qui sont ou et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 – 30 : tection peuvent être sous tension (doigt, aiguille, exigences particulières pour la sécurité...
  • Page 46 2. Indicaciones importantes 1. Conocer el aparato Explicación de los símbolos Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 55 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la utilizar el aparato deberá...
  • Page 47 • Si desea realizar más de una medición en una misma perso- Pieza de aplicación tipo BF na, espere entre medición y medición 5 minutos. • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. Corriente continua •...
  • Page 48 • Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza- – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes lete mediante medios mecánicos. fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa. • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no –...
  • Page 49 Indicaciones sobre la reparación y eliminación de 3. Descripción del aparato desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco- gida previstos para este efecto. • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía. •...
  • Page 50 Indicaciones en la pantalla: Requisitos del sistema para el software de PC „HealthManager“ 1. Fecha / hora 2. Presión sistólica 1. Sistemas operativos compatibles: 3. Presión diastólica • Windows XP SP3 4. Pulso medido • Windows Vista SP1 o superior 5.
  • Page 51 • Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con • Mantenga pulsada la tecla de inicio/parada durante cuidado. 5 segundos. Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente, • Seleccione con las teclas de memoriza- en la pantalla parpadeará la indicación .
  • Page 52 ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, El indicador de la hora parpadea en la los valores de medición almacenados se conservan. pantalla. 5. Medir la presión sanguínea • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 la hora deseada y confirme con la Espere a que el aparato esté...
  • Page 53 Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el hablar. brazo encima del tubo flexible. • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có- moda.
  • Page 54 La presión de aire del brazalete disminuye lentamente. • Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se . De esa forma se memorizará el resultado de la me- vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del dición en el registro de usuario seleccionado.
  • Page 55 Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra- dado que la presión sanguínea individual varía según la perso- tamientos propios a base de los resultados de las mediciones na y el grupo de edad, entre otras cosas. pueden ser peligrosos.
  • Page 56 Si no se indica que la circulación no está suficientemente en sus valores de medición haciendo referencia a este hecho, ya calma, el icono (estabilidad hemodinámica) se visualiza que en ese caso no se puede conseguir una calma en la circu- verde y el resultado de la medición se puede documentar lación suficiente durante las mediciones.
  • Page 57 7. Consultar y borrar los valores medidos • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y En la pantalla parpadea AM la hora.
  • Page 58 9. Limpiar y guardar e l aparato • Para borrar la memoria del registro de usuario corres- pondiente, deberá seleccionar primero un registro de • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única- usuario. mente un paño ligeramente humedecido. •...
  • Page 59 4 pilas x 1,5 V tipo AAA 11. Especificaciones técnicas Vida útil de las Para unas 200 mediciones, según el nivel de N.º de modelo BM 55 pilas la presión sanguínea y la presión de inflado Tipo M1002 Accesorios Brazalete, instrucciones de uso, 4 pilas AAA Método de...
  • Page 60 a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que 12. Adaptador los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por- N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz solicitar información más precisa al servicio de atención al Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación...
  • Page 61 Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, del misuratore di pressione Beurer BM 55. Prima dell‘uso sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino...
  • Page 62 • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica Corrente continua almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. Smaltimento secondo le norme previste dalla • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet- •...
  • Page 63 bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente – Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi rischio di lesioni. elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia telefoni cellulari. con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali –...
  • Page 64 • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre- 3. Descrizione dell’apparecchio scrizione invalida la garanzia. • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.
  • Page 65 Indicatori sul display: Requisiti di sistema per il software per PC „HealthManager“ 1. Data / Ora 1. Sistemi operativi supportati: 2. Pressione sistolica • Windows XP SP3 3. Pressione diastolica • Windows Vista SP1 o superiore 4. Battito cardiaco • Windows 7 rilevato •...
  • Page 66 • Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie. • Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 se- condi. Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati, sul display lampeggia . A questo punto, impostare la data • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ e l’ora come descritto di seguito.
  • Page 67 5. Misurazione della pressione sanguigna Sul display lampeggia il numero dei minuti. Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ ambiente. M2 selezionare il numero dei minuti desi- La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o derato e confermare con il pulsante START/ sinistro.
  • Page 68 Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran- trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap- quilli e non parlare. poggiare il braccio sul tubo. • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- sione.
  • Page 69 • Vengono visualizzati i valori misurati per • Attendere almeno 5 minuti prima di effet- pressione sistolica e diastolica e battito tuare una nuova misurazione! cardiaco. • Inoltre, un simbolo sotto al display si illumi- na per segnalare se durante la misurazione della pressione la circolazione è...
  • Page 70 zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli È importante consultare regolarmente il proprio medico per ultimi studi. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
  • Page 71 ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può ROSSO: stabilità emodinamica assente portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione ef- È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica fettuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione particolarmente affidabili.
  • Page 72 • Premendo nuovamente il pulsante per la Sul display lampeggia l’indicazione A. memorizzazione corrispondente (M1 o Viene visualizzato il valore medio di tutti i M2), il display visualizza l’ultima misura- valori misurati della memoria utente sele- zione singola (nell’esempio la misurazione zionata.
  • Page 73 8. Trasmissione dei valori misurati 10. Messaggi di errore / Eliminazione dei guasti Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio I messaggi di errore possono essere visualizzati quando Durante una misurazione non è...
  • Page 74 8 secondi. trasporto 11. Dati tecnici Alimentazione 4 batterie AAA da 1,5 V Codice BM 55 Durata delle batterie Ca. 200 misurazioni, in base alla pressio- ne sanguigna e di pompaggio Tipo M1002 Accessori Manicotto, istruzioni per l’uso, 4 x batte-...
  • Page 75 e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici Involucro e L’involucro dell’adattatore protegge dal non invasivi). coperture protettive contatto con parti che potrebbero essere • La precisione di questo misuratore di pressione è stata messe sotto tensione (dita, aghi, ganci accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga di controllo).
  • Page 76 Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 2. Önemli bilgiler 1. Tanıtım İşaretlerin açıklaması Beurer BM 55 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan ha- sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:...
  • Page 77 • Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin Yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE’ye (Waste yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve Electrical and Electronic Equipment) uygun hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi şekilde elden çıkarılmalıdır kararlarınızı...
  • Page 78 • Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın. Piller ile ilgili bilgiler • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka • Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabilir. yaralanmalar olabilir. Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları • Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile şekilde saklayınız.
  • Page 79 • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical 3. Cihaz açıklaması and Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, ilgili yerel idarelerin yetkili birimlerine başvurunuz. mmHg mmHg /min...
  • Page 80 Ekrandaki göstergeler: Bilgisayar yazılımı „HealthManager“ için sistem gereksinimleri 1. Tarih / Saat 1. Desteklenen işletim sistemleri: 2. Sistolik tansiyon • Windows XP SP3 3. Diyastolik tansiyon • Windows Vista SP1 veya üstü 4. Tespit edilen nabız • Windows 7 değeri •...
  • Page 81 • Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın. Ekranda yıl göstergesi yanıp söner. Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir; ekranda yanıp söner. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı Şimdi aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve saati ayarlayın. seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile onaylayın. Pil değiştirme sembolü...
  • Page 82 Elektrik adaptörü ile çalıştırma Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt kesimi kol ekleminden 2 – 3 cm kadar Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz. uzakta durabilsin ve atar damarın da Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.60 üzerinde bulunsun.
  • Page 83 Doğru konuma geçilmesi Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir. Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları gösterilir. •...
  • Page 84 hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık • Yeniden ölçüm yapmadan önce en az görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına 5 dakika bekleyin! göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli- keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz. WHO sınıflandırması: 6.
  • Page 85 Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi- KIRMIZI: Hemodinamik stabilite mevcut değil yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol de- Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik tansiyonun ölçümü yeterli ğerleri iki farklı WHO aralığında ise (örn. sistol “Yüksek normal” kan dolaşımı...
  • Page 86 yanlış bilgi verilmesine neden olabilir. Kan dolaşımı sükunetinin Ekranda A işareti yanıp söner. mevcut olduğu belirlenen tansiyon ölçüm sonuçları, son derece Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl- güvenilir sonuçlardır. çüm değerlerinin ortalaması gösterilir. 7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme Başarılı...
  • Page 87 9. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kullanıcı hafızası seçin. • Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir bezle temizleyiniz. • Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. • Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız. •...
  • Page 88 ğine veya şişirme basıncına göre 11. Teknik bilgiler Aksesuarlar Manşet, kullanma talimatı, 4 adet 1,5 V AAA pil, USB kablosu, saklama çantası Model no. BM 55 Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, M1002 devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan...
  • Page 89 olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromeka- Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da nik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve koruyucu kapaklar ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: Otoma- korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları).
  • Page 90 Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, Проверьте комплектность поставки прибора для измерения сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. артериального давления Beurer BM 55 и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь- 2. Важные указания...
  • Page 91 • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением! Соблюдайте инструкцию по применению • При проведении нескольких сеансов измерения у одного пользователя интервал между измерениями должен со- ставлять 5 минут. Аппликатор типа BF • За 30 минут до измерения следует воздерживаться от при- ема...
  • Page 92 • Обратите внимание на то, что во время накачивания может Указания по хранению и уходу быть нарушена подвижность соответствующей части тела. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. • Во время измерения кровяного давления не допускается Точность результатов измерений и срок службы аппарата прерывание...
  • Page 93 может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда 3. Описание устройства заменяйте все батарейки одновременно. • Не используйте батарейки различных типов, марок или батарейки с различной емкостью. Преимущественно ис- пользуйте щелочные батарейки. Указания по ремонту и утилизации • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. mmHg Утилизируйте...
  • Page 94 Индикация на дисплее: Системные требования для программного обеспечения HealthManager 1. Дата / время 2. Систолическое 1. Поддерживаемые операционные системы: давление • Windows XP SP3 3. Диастолическое • Windows Vista SP1 или выше давление • Windows 7 4. Измеренное значение • Windows 7 SP1 пульса...
  • Page 95 ответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые результаты измерения с их датой и временем, а затем вы- аккумуляторы. водить их на экран. • Снова тщательно закройте крышку отделения для бата- Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2, реек. можно быстрее настроить значения. Все...
  • Page 96 измерения артериального давления удаляются. Однако На дисплее замигают часы. сохраненные результаты измерения остаются в памяти • С помощью кнопок сохранения M1/M2 прибора. выберите нужное количество часов и 5. Измерение кровяного давления подтвердите выбор нажатием кнопки START/STOP Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком- натной...
  • Page 97 Вставьте шланг манжеты в разъем Принять правильное положение для штекера манжеты. Если измерение выполняется на правом плече, шланг должен находиться на внутренней стороне локтя. Про- • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение следите за тем, чтобы рука не лежала на шланге. около...
  • Page 98 Манжета накачивается автоматически. • Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2 выберите пользовательскую память. Если Вы не Измерение можно прервать в любое время нажа- выбрали пользовательскую память, то результат из- тием кнопки START/STOP мерения будет сохранен в пользовательской памяти Давление...
  • Page 99 или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди Классификация ВОЗ: прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче- Согласно директивам/положениям Всемирной организации ской предрасположенностью, чрезмерным употреблением здравоохранения (ВОЗ) и новейшими исследованиям ре- тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или зультаты измерений можно классифицировать и оценивать недосыпанием.
  • Page 100 приборе всегда будет отображать более высокие пределы, гностики повышенного кровяного давления, а значит, и для как в описанном примере: высокое в допустимых пределах. управления медикаментозным лечением пациента. Показания индикатора состояния покоя (путем КРАСНЫЙ: Отсутствие гемодинамической диагностики гемодинамической стабильности) стабильности Самая распространенная ошибка при измерении давления Вполне...
  • Page 101 В подавляющем большинстве случаев применения диагно- – Для просмотра сохраненных в пользовательской стика гемодинамической стабильности дает достоверные памяти результатов измерений нажмите кнопку сведения о том, измерялось ли кровяное давление в со- сохранения M1. стоянии покоя. Некоторые пациенты с нарушениями сер- –...
  • Page 102 • Чтобы удалить содержимое соответствующей поль- • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 зовательской памяти, сначала выберите пользова- или M2). тельскую память. На дисплее замигает PM • Запустите запрос результатов отдельных измере- Отобразится среднее значение резуль- ний. татов вечерних измерений за последние 7 дней...
  • Page 103 прервите соединение с компьютером и перезапустите • во время накачивания воздуха давление превысило передачу данных. 300 мм рт. ст. (на дисплее появляется надпись • накачивание длится более 160 с (на дисплее появляется Прибор для измерения артериального давления автома- надпись тически отключается, если он не используется в течение •...
  • Page 104 11. Технические данные Электропи- 4 x 1,5 В батарейки типа AAA тание Модель № BM 55 Срок службы Для ок. 200 измерений, в зависимости от Тип M1002 батареек высоты кровяного давления или давления Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- накачивания измерения ние кровяного давления на плече...
  • Page 105 ническим системам измерения артериального давления) Сервисный центр: 109451 г. Москва, и IEC80601-2-30 (медицинские электрические приборы, ул. Перерва 62, корп. 2, часть 2 – 30: особые предписания по обеспечению без- Тел(факс) 495–658 54 90 опасности, включая основные особенности производи- bts-service@ctdz.ru тельности автоматизированных неинвазивных приборов для...
  • Page 106 Zespół firmy Beurer ku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. 1. Zapoznanie 2. Ważne wskazówk Ciśnieniomierz Beurer BM 55 należy sprawdzić pod kątem Objaśnienie symboli zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej i akcesoria nie wykazują...
  • Page 107 • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho- Część aplikacyjna typ B F waj 5-minutowe przerwy między pomiarami. • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. Prąd stały •...
  • Page 108 • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i może spowodować uszczerbek na zdrowiu. telefonów komórkowych. • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są –...
  • Page 109 3. Opis urządzenia Wskazówki do napraw i utylizacji • Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie tylko w miejscach do tego przewidzianych. • Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania się do wskazówek gwarancja wygaśnie. • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza- mmHg wodności funkcjonowania urządzenia.
  • Page 110 Informacje na wyświetlaczu: • Windows 7 • Windows 7 SP1 1. Data i godzina • Windows 8 2. Ciśnienie skurczowe 2. Obsługiwane architektury: 3. Ciśnienie rozkurczowe • x86 (32-bitowa) 4. Zmierzone tętno • x64 (64-bitowa) 5. Symbol tętna 3. Wymagania systemowe: 6.
  • Page 111 Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na • Przytrzymaj przyciśnięty przez 5 sekund przycisk wyświetlaczu miga wskazanie . Ustaw zgodnie z poniż- START/STOP szym opisem datę i godzinę. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już...
  • Page 112 5. Pomiar ciśnienia krwi Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie godziny. do temperatury pokojowej. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź lub prawym ramieniu. za pomocą...
  • Page 113 Podłącz wężyk mankietu do gniazdka • Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco. Zawsze w urządzeniu. należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca. • Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze. •...
  • Page 114 • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru skurczowego, rozkurczowego i tętna. odczekaj co najmniej 5 minut. • Dodatkowo na wyświetlaczu zapala się symbol, który pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku 6.
  • Page 115 Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. oraz wartości, które należy uznać...
  • Page 116 podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to niestabilności hemodynamicznej, również po powtarzanych sterowania farmakologicznym leczeniem pacjenta. fazach odpoczynku. Dokładność określenia spoczynkowe- go ciśnienia krwi jest w przypadku takich osób ograniczona. CZERWONY: Brak stabilności hemodynamicznej Dokładność diagnostyki HSD jest ograniczona, tak jak każdej Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego i medycznej metody pomiaru, i w niektórych przypadkach wyniki rozkurczowego ciśnienia krwi został...
  • Page 117 • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy nacisnąć przycisk pamięci M1. pomiar (w przykładzie pomiar 03). W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy nacisnąć...
  • Page 118 8. Przenoszenie danych pomiarowych 10. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera. W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji danych. Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie PC •...
  • Page 119 Źródło zasilania 4 x baterie AAA 1,5 V 11. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 200 pomiarów, w zależności od Nr modelu BM 55 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia M1002 pompowania Akcesoria Mankiet, instrukcja obsługi, 4 baterie 1,5 V Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu...
  • Page 120 momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące Obudowa i pokry- Obudowa adaptera chroni przed kontak- elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) wa ochronna tem z częściami, które przewodzą wzgl. oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak część...
  • Page 121 Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 122 Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 123 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 124 Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 55 The BM 55 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 55 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 55 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.