Masquer les pouces Voir aussi pour BM 44:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

BEURER GmbH
Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de Mail: kd@beurer.de
BM 44
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................................... 2 – 18
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................................ 19 – 24
F
Tensiométre
Mode d'emploi .................................................................... 25 – 35
E
Tensiómetro
Instrucciones de uso .......................................................... 36 – 47
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .............................................................. 48 – 58
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................................... 59 – 69
r
Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению ........................................... 70 – 81
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................... 82 – 92
E
lectromagnetic Compatibility Information
.......................... 93 – 98
0483

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer medical BM 44

  • Page 1 BM 44 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2 – 18 Blood pressure monitor Instructions for use ............19 – 24 Tensiométre Mode d’emploi ..............25 – 35 Tensiómetro Instrucciones de uso ............36 – 47 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso .............. 48 – 58 Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2: Kennenlernen

    DEUTSCH 2. Wichtige Hinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- Zeichenerklärung mentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, gende Symbole verwendet:...
  • Page 3 Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- Hersteller sener Werte. Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- Storage Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un- 55°C feuchtigkeit tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, -20°C RH ≤90% begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische...
  • Page 4 Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschet- Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege te sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und führen. Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um- Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem gang: Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi-...
  • Page 5 3. Gerätebeschreibung / Anzeigen auf dem Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht Display: benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau- fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
  • Page 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Batterie einlegen Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der mmHg Rückseite des Gerätes. Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline mmHg Type LR6) ein. /min Achten Sie unbedingt da- rauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Page 7: Blutdruck Messen

    Betrieb mit dem Netzteil Manschette anlegen Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Legen Sie die Manschette am Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netz- entblößten linken Oberarm an. Die teil ist unter der Bestellnummer 071.19 im Fachhandel oder Durchblutung des Arms darf nicht bei der Serviceadresse erhältlich.
  • Page 8 Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette Blutdruckmessung durchführen betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste Start/ von 22 bis 30 cm geeignet. Stopp Unter der Bestellnummer 162.795 ist eine größere Man- Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mess- schette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fach- ergebnis angezeigt.
  • Page 9 Ergebnisse beurteilen die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Herzrhythmusstörungen: Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per- gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
  • Page 10: Reinigung Und Pflege

    Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset- an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. zen Sie diese. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei un- Technischer Alarm –...
  • Page 11: Technische Angaben

    8. Technische Angaben Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien Modell-Nr. BM 44 Batterie-Lebens- Für ca. 600 Messungen, je nach Höhe dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- messung am Oberarm Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Batte-...
  • Page 12 me) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Schutzisoliert / Schutzklasse 2 Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Polarität des Gleichspannungsan- automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). schlusses Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde Gehäuse und Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh- sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange Schutzabdeckung rung von Teilen, die unter Strom stehen...
  • Page 13: Garantie

    10. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations- fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, für Verschleißteile, für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Page 14: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name Signs and symbols stands for high-quality, thoroughly tested products for the The following symbols are used in these instructions for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, use, on the packaging and on the type plate for the device body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Page 15 Repeat the measurement if you are unsure of the meas- Manufacturer ured value. The measurements taken by you are for your information Permissible storage temperature and hu- Storage only – they are not a substitute for a medical examination! 55°C midity Discuss the measurements with your doctor, and never -20°C...
  • Page 16 Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent Storage and Care measurements. The resulting restriction of the blood flow The blood pressure monitor is made up of precision elec- may cause injury. tronic components. Accuracy of readings and the instru- Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the ment’s service life depend on careful handling.
  • Page 17 3. Unit description / Icons in the display length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time. Never use different types of battery, battery brands or bat- teries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.
  • Page 18 4. Prepare measurement Inserting battery Remove the battery cover from the back of the moni- mmHg tor. Insert four AA 1.5 V alkaline batteries. making absolutely mmHg sure that you insert them /min with the correct polarity as marked. Never use re- chargeable batteries.
  • Page 19: Measuring Blood Pressure

    Operation with the mains part Positioning cuff You can also operate this device with a mains part. Fit the cuff round your bare left When doing so, there must not be any batteries in the bat- upper arm. Blood circulation in the tery compartment.
  • Page 20: Correct Posture

    Important: The instrument should only be operated with the Measuring blood pressure original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of Switch on the blood pressure monitor with the start/stop 22 to 30 cm. button A larger cuff for upper arm circumferences from 30 to 42 cm Before the measurement, the last saved test result is brief- is available from retailers or the service address under order ly displayed.
  • Page 21: Who-Classification

    Evaluating results However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different Cardiac arrhythmia: people and different age groups etc. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- It is important to consult your doctor regularly for advice. orders during measurement and if necessary indicates the Your doctor will tell you your individual values for normal measurement with the flashing icon...
  • Page 22: Error Messages / Trouble-Shooting

    If the values for systolic and diastolic pressure are in two Technical alarm – description different WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) and diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO lie outside the limits specified in the section “Technical classification on the unit indicates the higher range (high- specifications”, the technical alarm will appear on the dis-...
  • Page 23: Technical Details

    8. Technical details Battery life For approx. 600 measurements, depend- ing on the blood pressure level and/or Model no. BM 44 pump pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, method sure measurement on the upper arm...
  • Page 24: Mains Part

    ments for the safety and essential performance of auto- Enclosures Equipment enclosed to protect against mated non-invasive blood pressure monitors). and Protective contact with live parts, and with parts which The accuracy of this blood pressure monitor has been Covers can become live (finger, pin, hook test).
  • Page 25: Premières Expériences

    FRANÇAIS 2. Remarques importantes Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Symboles utilisés notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro- sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la des accessoires :...
  • Page 26 Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur Fabricant les valeurs mesurées. Les mesures que vous avez établies servent juste à vous Température et taux d'humidité de stoc- Storage tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un 55°C kage admissibles examen médical ! Parlez-en avec votre médecin, vous...
  • Page 27 Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras- Remarques relatives à la conservation et à sard en le manipulant. l’entretien Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti- L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué nue du brassard.
  • Page 28 3. Description de l´appareil / Affichages à Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous l´écran éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité...
  • Page 29: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Mise en place des piles Otez le couvercle du com- partiment des piles situé à mmHg l’arrière de’lappareil. Introduisez 4 piles alcalines AA 1,5 V. Respectez impé- mmHg rativement la polarité mar- /min quée dans leur logement (pôles + et pôles).
  • Page 30: Mesure De La Tension Artérielle

    Fonctionnement avec l'adaptateur secteur Mise en place du brassard Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec Posez le brassard autour du bras un adaptateur secteur. gauche nu. L’irrigation sanguine du Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L'adap- bras ne doit pas être entravée par tateur secteur est disponible en boutique spécialisée ou des vêtements trop serrés ou toute...
  • Page 31 Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard Mesure de la tension artérielle d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 22 à 30 cm. Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au moyen Sous le numéro de commande 162.795, un brassard de de la touche Marche/Arrêt taille supérieure pour le tour de bras de 30 à...
  • Page 32 Evaluation des résultats récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant. Arythmies cardiaques : Ces valeurs ne doivent être utilisées qu'à titre indicatif car la Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc. cardiaque éventuelle.
  • Page 33: Message D'erreur / Suppression Des Erreurs

    Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de les piles sont presque vides l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se Dans ce cas, réitérez la mesure. Faites attention à ne pas trouve la tension mesurée. bouger et ne pas parler. Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
  • Page 34: Données Techniques

    Alimentation 4 x 1,5 V piles AA électrique N° du modèle BM 44 Durée de vie des Environ 600 mesures, selon le niveau de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, piles tension artérielle ainsi que la pression oscillométrique et non invasive...
  • Page 35: Adaptateur

    EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences Protection L’appareil dispose d’une isolation double générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : et d’un protecteur thermique primaire exigences complémentaires sur les tensiomètres élec- mettant l’appareil hors tension en cas tromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédi- de défaut.
  • Page 36: Indicaciones Importantes

    ESPAÑOL 2. Indicaciones importantes Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto Símbolos de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de la placa de características del aparato y de los accesorios aplicación de calor, peso, presión sanguínea, temperatura se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Page 37 Repita la medición si desconfía de la validez de los Fabricante valores medidos. Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter Temperatura y humedad de Storage informativo, en ningún caso pueden reemplazar a 55°C almacenamiento admisibles un examen médico. Comente sus resultados con el -20°C RH ≤90% médico.
  • Page 38 Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del Indicaciones de conservación y cuidado brazalete mediante medios mecánicos. El tensiómetro está compuesto por elementos Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de no realice mediciones frecuentes, ya que producen una medición, así...
  • Page 39 3. Descripción del aparato / indicaciones en prolongado. De este modo se evitan los daños que podrían producirse debido a fugas. Cambie siempre todas la pantalla: las pilas a la vez. No utilice diferentes tipos o marcas de pilas ni pilas de diferente capacidad.
  • Page 40: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Colocación de las pilas Retire la tapa del compartimento de las pilas mmHg situado en la parte posterior del aparato. Coloque cuatro pilas de mmHg tipo AA de 1,5 V (alcalinas /min tipo LR6). Asegúrese de que las pilas se han colocado correctamente con la polaridad indicada.
  • Page 41: Medición De La Presión Sanguínea

    Funcionamiento con la fuente de alimentación Colocación del brazalete También puede utilizar este aparato con una fuente de Coloque el brazalete en el brazo alimentación. izquierdo, que debe estar Para ello el compartimento de las pilas deberá estar descubierto. La circulación vacío.
  • Page 42 Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete Medición de la presión sanguínea original. El brazalete está diseñado para un contorno de Encienda el tensiómetro con el botón de inicio/parada brazo de entre 22 y 30 cm. Antes de la medición se visualiza brevemente el último En los comercios especializados o en el servicio técnico se resultado guardado.
  • Page 43 Evaluación de los resultados Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión sanguínea individual varía según la Alteraciones del ritmo cardiaco: persona y el grupo de edad, entre otras cosas. Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones Es importante que consulte periódicamente a su médico, del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que quien le informará...
  • Page 44 6. Mensajes de error / Solución de Rango de Sístole Diástole Medida problemas los valores (en mmHg) (en mmHg) de la presión En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error sanguínea Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes Normal alta 130 –...
  • Page 45: Limpieza Y Cuidado

    (sin condensación) admisibles 8. Datos técnicos Condiciones de - 20 °C a + 55 °C, ≤90 % humedad relativa, Nº de modelo BM 44 almacenamiento 800 –1050 hPa presión ambiente Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la admisibles medición presión sanguínea en el brazo...
  • Page 46: Fuente De Alimentación

    básica y funcionamiento esencial de los Accesorios Instrucciones de uso, 4 pilas AAA de esfigmomanómetros automáticos no invasivos). 1,5 V, bolsa La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/ minuciosamente y se ha diseñado para lograr una larga APG, funcionamiento continuo, pieza de vida útil.
  • Page 47 Con protección de aislamiento / clase de protección 2 Polaridad de la conexión de tensión continua Carcasa y cubierta La carcasa de la fuente de alimentación de protección actúa como protección frente a las partes sometidas, o que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad).
  • Page 48: Avvertenze Importanti

    ITALIANO 2. Avvertenze importanti Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra Spiegazione dei simboli gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor- porea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e...
  • Page 49 I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- Produttore mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso Temperatura e umidità di stoccaggio con- Storage terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego 55°C sentite di farmaci e relativi dosaggi).
  • Page 50 rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse- – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e guente rischio di lesioni. sporcizia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia del sole. con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali –...
  • Page 51 3. Descrizione dell´apparecchio / Indicazioni Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento sul display: Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat- terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali inquinanti. Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia.
  • Page 52: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Inserimento delle batterie Togliere il coperchio lato posteriore dell’apparecchio. mmHg Inserire 4 batterie del tipo alcaline AA 1,5 V. Control- lare assolutamente che le mmHg batterie vengano inserite /min con i poli corretti secondo le indicazioni. Non devono essere utilizzate batterie ricaricabili.
  • Page 53: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Funzionamento con l'alimentatore di rete Applicare il bracciale L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen- Applicare il bracciale al braccio tatore di rete. libero da indumenti. La circolazione A tale scopo il vano batterie non deve contenere batterie. sanguigna del braccio non dovrà L'alimentatore è...
  • Page 54 Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamen- Eseguire la misurazione della pressione sanguigna te con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante Start/Stop circonferenza braccio tra 23 e 33 cm. Con il numero di ordinazione 162.795 è possibile ordinare Prima della misurazione, viene visualizzato brevemente presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio l’ultimo valore memorizzato.
  • Page 55 Valutare i risultati zioni dell'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi studi. Aritmie cardiache: Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- ritmiche del battito cardiaco durante la misurazione ed, renze a seconda della persona e dell'età.
  • Page 56: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parla- indicano il campo in cui si trova la pressione sanguigna re. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. misurata. Allarme tecnico - Descrizione Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta al diversi (ad es.
  • Page 57: Dati Tecnici

    8. Dati tecnici Condizioni di - 20 °C – + 55 °C, ≤90 % di umidità stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione Codice BM 44 ammesse ambiente Metodo di Oscillometrico, misurazione non inva- Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V...
  • Page 58 norme europee EN1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Protezione L’apparecchio dispone di un doppio Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri isolamento di protezione ed è equi- non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet- paggiato di un fusibile termico sul lato tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) primario che, in caso di guasto, separa e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 –...
  • Page 59: Önemli Bilgiler

    TÜRKÇE 2. Önemli bilgiler Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu- İşaretlerin açıklaması niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanların- ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: da ayrıntılı...
  • Page 60 Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarla- Üretici yın. Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- 55°C nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin -20°C RH ≤90% ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi...
  • Page 61 Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak- halinde yaralanmalar meydana gelebilir. tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi yanı...
  • Page 62 3. Cihazın tarifi / Ekrandaki görüntüler: akan sıvı maddelerin sebep olabileceği zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda değiştiriniz. Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanma- yı tercih ediniz. Onarım ve giderme bilgileri Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır.
  • Page 63: Pil Takılması

    4. Pil takılması Pillerin Yerleştirilmesi Aletin arka kısmındaki pil yuvasının kapağını çıkarınız. mmHg Aklalin AA 1,5 V tipinde 4 adet pili yerleştiriniz. Bunu yaparken, pillerin + ve - ku- mmHg tuplarının doğru yerleştiril- /min miş olmasına dikkat ediniz. Tekrar şarj edilebilir aküler kesinlikte kullanılmamalıdır. Pil gözünün kapağını...
  • Page 64: Tansiyonun Ölçülmesi

    Elektrik adaptörü ile çalıştırma Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt kesimi kol ekleminden 2 – 3 cm Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz. kadar uzakta durabilsin ve atar Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.19 damarın da üzerinde bulunsun. sipariş...
  • Page 65 Doğru konuma geçilmesi yükseltilir. Nabız tespit edilir edilmez, nabız sembolü gösterilir. Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları gösterilir. Ölçme işlemini, „Başlat/Durdur düğmesine tuşuna ba- sarak, her zaman iptal edebilirsiniz. Ölçme işleminin doğru uygulanması mümkün olmadıysa, Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ekranda _ gösterilir.
  • Page 66 veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp Tansiyon Sistolik Diyastolik Önlem hastalıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres değerleri aralığı (in mmHg) (in mmHg) veya az uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun Kademe 3: >= 180 >= 110 Bir doktora yapacağı...
  • Page 67: Hata Mesajı / Hata Giderilmesi

    Cihazın üzerine ağır cisimler yerleştirmeyiniz. Bu durumda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko- 8. Teknik bilgiler nuşmamaya dikkat edin. Model no. BM 44 Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü Teknik Alarm – Tanım Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler bölü-...
  • Page 68 Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg, Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, sistolik 60 – 260 mmHg, devamlı kullanım, uygulama parçası diyastolik 40 –199 mmHg, tip BF Nabız 40 –180 atış/dakika Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik Göstergenin sistolik ±...
  • Page 69 Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz. 9. Adaptör Model no. FW 7575M/EU/6/06 Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır Üretici Friwo Gerätebau GmbH Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve bir hata durumunda cihazın elektrik...
  • Page 70: Важные Указания

    РУССКИЙ 2. Важные указания Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор- Пояснения к символам тимента. Изделия нашей компании являются продуктами В инструкции по применению, на упаковке и на типовой высочайшего качества, используемые для измерения табличке прибора и принадлежностей используются веса, артериального...
  • Page 71: Указания По Применению

    За 30 минут до измерения следует воздерживаться от Производитель приема пищи и жидкости, курения или физических на- грузок. Допустимая температура хранения и Storage При наличии сомнений относительно полученных ре- 55°C влажность воздуха зультатов повторите измерение. -20°C RH ≤90% Полученные Вами самостоятельно результаты изме- Допустимая...
  • Page 72 Обратите внимание на то, что во время накачивания В целях экономии энергии прибор для измерения ар- может быть нарушена подвижность соответствующей териального давления отключается автоматически, части тела. если в течение 1 минут не была нажата ни одна кноп- Во время измерения кровяного давления не допуска- ка.
  • Page 73 Ремонт разрешается выполнять только авторизиро- Указания в отношении батареек ванным сервисным организациям. Но перед любыми Проглатывание батареек может приводить к опасно- рекламациями вначале проверьте батарейки и, при не- сти для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия обходимости, замените их. в недоступном для детей месте. В случае проглатыва- Утилизируйте...
  • Page 74 3. Описание прибора / Индикация на дисплее: mmHg mmHg /min 1. Гнездо для сетевого переходника 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Пульс 5. Символ Пульс 6. Отделение для батарейки 7. Клавиша Старт/Стоп 1. Шланг манжеты 8. Символ индикации смены батарейки 2.
  • Page 75: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Использование с блоком питания Прибор можно также использовать с блоком питания. Установка батареек При этом отделение для батареек должно быть пустым. Снимите крышку с бата- Блок питания (номер для заказа 071.19) можно приоб- рейного отсека на задней рести...
  • Page 76: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления Наденьте теперь соединительную трубку манжеты на штуцер Пожалуйста, перед измерением держите прибор при манжеты. комнатной температуре. Наложить манжету Наденьте манжету на обнаженное Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с левое предплечье. Примите оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для меры, чтобы...
  • Page 77 Для измерения кровяного давления займите удобное Результат измерения автоматически сохраняется в па- положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. мяти. Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. Для отключения и стравливания давления повторно Чтобы не исказить результаты измерения, следует ве- нажмите...
  • Page 78 Повторите измерение, если пиктограмма появ- Диапазон Систола Диастола Мера ляется на дисплее после измерения. Учтите, что перед значений (в мм рт. (в мм рт. измерением Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время артериального ст.) ст.) измерения не должны говорить и двигаться. Если пикто- давления...
  • Page 79: Очистка И Уход

    мер, систола в диапазоне «Высокое нормальное», а диа- При необходимости установите батарейки снова на ме- стола в диапазоне «Нормальное»), то график в аппарате сто или замените их. всегда указывает более высокий диапазон, в описанном Сигнал тревоги при несоблюдении технических примере – «Высокое нормальное». данных...
  • Page 80: Технические Данные

    Не ставьте на прибор тяжелые предметы. образования конденсата) 8. Технические данные Доп. условия от - 20 °C до + 55 °C, ≤90 % при Модель № BM 44 хранения относительной влажности воздуха, 800 –1050 гПа давления окружающей Метод Осциллометрическое, неинвазивное...
  • Page 81 10. Гарантия стимости. Следует учесть, что переносные и мобиль- ные высокочастотные коммуникационные устройства Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и могут повлиять на данный прибор. Более точные дан- изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня ные можно запросить по указанному адресу сервисной продажи...
  • Page 82: Ważne Wskazówki

    POLSKI 2. Ważne wskazówki Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Objaśnienie symboli Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamiono- dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach wej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera- symbole: tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
  • Page 83 Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwo- Producent ści. Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. 55°C powietrza w miejscu przechowywania Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekar- -20°C RH ≤90% skiej.
  • Page 84 Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, bru- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi dem, silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim może spowodować uszczerbek na zdrowiu. nasłonecznieniem. Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone –...
  • Page 85 3. Opis urządzenia / Wskazania na Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z róż- nymi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkalicz- wyświetlaczu: Wskazówki do napraw i utylizacji Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować bate- rie tylko w miejscach do tego przewidzianych. Nigdy nie otwierać...
  • Page 86: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru Zakładanie baterii Zdjąć pokrywę baterii na tylnej stronie urządzenia. mmHg Włożyć 4 baterie alkaliczne typu AA 1,5 V. Zwrócić uwa- gę na poprawne ustawienie mmHg biegunów baterii zgodnie /min z oznaczeniem. Nie można stosować akumulatorków. Dokładnie zamknij pokrywę przegrody na baterie. Jeżeli przez dłuższy czas jest wyświetlane wskazanie wy- miany baterii należy je wymienić, ponieważ...
  • Page 87: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Nałożyć opaskę Urządzenie można również używać z zasilaczem. Mankiet należy ułożyć na W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować odsłoniętym lewym przedramieniu. baterie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycz- Nie wolno zmniejszać ukrwienia nych lub pod adresem serwisu, posługując się numerem ramienia przez noszenie za katalogowym 071.19.
  • Page 88 Po numerem zamówienia 162.795 dostępny jest w handlu się żadne wartości pomiarowe, urządzenie wyświetla war- detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy tość . mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm. Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Na- stępnie ciśnienie powietrza w mankiecie powoli spada. W Przyjęcie prawidłowej pozycji przypadku rozpoznanej tendencji do wysokiego ciśnienia krwi mankiet jest ponownie napompowywany do wyższe-...
  • Page 89 Ocena wyników Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekar- skich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości Zaburzenia rytmu serca: ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu- alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, Zakres Ciśnienie Ciśnienie...
  • Page 90: Komunikaty O Błędach / Usuwanie Błędów

    Wykres słupkowy na wyświetlaczu oraz skala na urządzeniu Baterie są prawie wyczerpane podają, w jakim zakresie znajduje się zmierzone ciśnienie W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy krwi. pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie Jeżeli wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znaj- rozmawiać.
  • Page 91: Dane Techniczne

    8. Dane techniczne Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Nr modelu BM 44 Trwałość baterii Na ok. 600 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pompowania ciśnienia na ramieniu Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –...
  • Page 92 ne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ochronną oraz wbudowane zabezpi- ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia eczenie termiczne, które odłącza je elektryczne, część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące od sieci w przypadku awarii.
  • Page 93: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 44 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 94 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 44 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 95 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 44 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 96 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 44 The BM 44 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 44 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 44 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table des Matières