Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Molift EvoSling HighBack
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo-
pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d'utilisation
- Manuale per l'utente - Manual de usuario
BM28599 Rev. B 2021-02-17

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Etac molift EvoSling HighBack

  • Page 1 Molift EvoSling HighBack User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo- pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale per l’utente - Manual de usuario BM28599 Rev. B 2021-02-17...
  • Page 2 Molift EvoSling / www.etac.com...
  • Page 3 Molift EvoSling / www.etac.com Contents User manual - English - 4 Bruksanvisning - Svenska - 8 Brukermanual - Norsk - 12 Brugervejledning - Dansk - 16 Käyttöohje - Suomi - 20 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24 Handleiding - Nederlands - 28...
  • Page 4: Labels And Symbols

    Approved for users weighing up to General Safety Precautions: Molift EvoSling HighBack is designed 300kg. Molift EvoSling HighBack is avalable in sizes XS – XXL, in for use with a 2-point suspension but also works with a 4-point padded polyester and net polyester with padded leg supports.
  • Page 5 Molift EvoSling / www.etac.com Technical data Before use / Daily check Safe Working Load (SWL): Before using the sling for the first time it XXS-XL: 300 kg (660 lbs) should be marked with the date of first time use on the periodic inspection label.
  • Page 6 Molift EvoSling / www.etac.com Check that the sling is correctly fitted around the user and Sitting position - Sling application that the strap loops are correctly fitted to the suspension hooks. Start lifting until the lifting straps are stretched without lifting the user.
  • Page 7 Lying position - Sling application Recycling Recycling instructions is available at Etac.com Troubleshooting 1. Turn the user towards you so that they are lying in a safe Symptom Possible Cause/Action position on their side.
  • Page 8: Etiketter Och Symboler

    Godkänd för en brukarvikt på för att användas med en 2-punkts lyftbygel men selen fungerar upp till 300 kg. Molift EvoSling HighBack finns i storlekarna XS– även med en 4-punkts lyftbygel. Använd endast tillbehör och XXL i polstrad polyester och nätpolyester med polstrade benstöd.
  • Page 9 Molift EvoSling / www.etac.com Före användning/daglig kontroll Tekniska data Maximalt tillåten belastning: Innan lyftselen används för första gången ska datumet för första användningen antecknas XXS-XL: 300 kg (660 lbs) på etiketten för periodisk inspektion. Följande inspektion ska utföras dagligen eller före användning: Material: Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som krävs för att...
  • Page 10: Nedsänkning Till Sittande Position

    Molift EvoSling / www.etac.com Kontrollera att lyftselen sitter på rätt sätt runt brukaren och Sittande position – applicering av lyftselen att bandöglorna sitter som de ska i lyftbygelns krokar. Påbörja lyftet och se till att lyftbanden sträcks utan att bru- karen lyfts.
  • Page 11 Molift EvoSling / www.etac.com Sittande position – avlägsna selen Liggande position – avlägsna lyftselen Sänk brukaren till liggande läge. Ta av lyftbanden från lyftbygeln. 1. Sänk brukaren till sittande 2. Stå bredvid stolen och be Vänd brukaren mot dig så att han/hon hamnar i stabilt sidoläge.
  • Page 12: Etiketter Og Symboler

    Disse instruksjonene må følges nøye. Om EvoSling HighBack Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift Les bruksanvisningen før bruk! EvoSling HighBack passer for brukere som krever totalstøtte. Det er viktig å forstå bruksanvisningens Seilet har høy rygg, hodestøtte og støtter hele overkroppen.
  • Page 13 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniske data Før bruk/daglig kontroll Sikker arbeidsbelastning (SWL): Datoen seilet tas i bruk, merkes på etiketten XXS-XL: 300 kg (660 lbs) for periodisk inspeksjon. Materiale: Inspeksjon som utføres daglig eller før bruk: Polyester, polyetylen Kontroller at brukeren har bevegeligheten som kreves for …...
  • Page 14 Molift EvoSling / www.etac.com Kontroller at seilet sitter som det skal rundt brukeren og at Sittende stilling - Sette på seilet stroppløkkene er festet riktig opphengskrokene. Begynn å løfte til løftestroppene strekkes uten å løfte brukeren. Kontroller at alle de fire løkkene på seilet er sikkert festet, for å...
  • Page 15 Fjern seilet forsiktig, slik at brukeren ikke brukeren ikke faller fremover. ruller og faller ut av sengen. Liggende stilling - Sette på Gjenvinning Instruksjoner for gjenvinning er tilgjengelig på Etac.com Feilsøking 1. Snu brukeren mot deg, slik at brukeren ligger trygt på siden. Symptom Mulig årsak/tiltak Plasser seilet med den nederste kanten på...
  • Page 16: Mærkater Og Symboler

    Om EvoSling HighBack Læs brugervejledningen inden brug! Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige løfte- og forflyt- Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår ind- ningssituationer. Molift EvoSling HighBack er beregnet til brugere, holdet i brugervejledningen, før du forsøger som kræver fuld støtte.
  • Page 17 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniske data Før anvendelse/dagligt tjek Sikker arbejdsbelastning (SWL, Før sejlet bruges første gang, skal datoen Safe Working Load): for denne første anvendelse noteres på mærkaten til periodisk inspektion. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Inspektion, som skal udføres dagligt eller før anvendelse: Materiale: Det skal sikres, at brugeren er i stand til at bruge sejlet.
  • Page 18: Nedsænkning Til Siddende Stilling

    Molift EvoSling / www.etac.com Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring brugeren, og Siddende position – sejlanvendelse at løftestropperne er korrekt anbragt på ophængskrogene. Begynd at løfte, og fortsæt, indtil løftestropperne er spændte, men uden at brugeren løftes. Kontrollér, at alle fire løftestropper på...
  • Page 19 Fjern sejlet forsigtigt for at sikre, at brugeren ikke falder ud af sengen. ikke falder fremad. Liggende position – sejlanvendelse Genbrug Genbrugsinstruktioner er tilgængelige på Etac.com. Fejlsøgning 1. Vend brugeren mod dig, så vedkommende ligger sikkert på Symptom Mulig årsag/udbedring siden.
  • Page 20 Noudata näitä ohjeita Tietoja EvoSling HighBack -nostoliinasta huolellisesti. Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyppisiä siirtoja varten. Molift EvoSling HighBack soveltuu käyttäjille, jotka Lue käyttöohje ennen käyttöä! tarvitsevat kokovartalotukea. Nostoliinassa on korkea selkäosa On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö...
  • Page 21 Molift EvoSling / www.etac.com Tarkastukset ennen käyttöä / päivittäin Tekniset tiedot Suurin turvallinen kuorma (SWL): Ennen kun käytät liinaa ensimmäistä kertaa, sen määräaikaishuoltotarraan on merkittävä XXS-XL: 300 kg (660 lbs) ensimmäinen käyttöpäivämäärä. Päivittäin tai ennen käyttöä suoritettava tarkastus: Materiaali: Varmista, että käyttäjän kyvyt riittävät nostoliinan …...
  • Page 22 Molift EvoSling / www.etac.com Tarkista, että nostoliina on sovitettu oikein käyttäjän Istuinasento - Nostoliinan pukeminen ympärille ja että hihnalenkit on kiinnitetty ripustuskoukkuihin oikein. Aloita nostaminen nostamalla ensin hihnoja niin, että ne venyvät ennen käyttäjän nostamista. Varmista, että nos- toliinan kaikki neljä silmukkaa on kiinnitetty tukevasti, jotta käyttäjä...
  • Page 23: Vianetsintä

    Poista nostoliina varoen varmistaaksesi, ettei käyttäjä kaadu eteenpäin. käyttäjä kierähdä tai putoa sängystä. Makuuasento - Nostoliinan pukeminen Kierrätys Kierrätysohjeet ovat saatavana osoitteessa Etac.com Vianetsintä 1. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että hän makaa turvallisesti Oire Mahdollinen syy/toimenpide kyljellään. Aseta liinan alareuna käyttäjän häntäluun mukaisesti.
  • Page 24 Zugelassen für Benutzer mit einem Maximalgewicht von bis zu 300 Aufhängung kombiniert werden. Benutzen Sie nur Zubehör und kg.Das Hebetuch Molift EvoSling HighBack ist in den Größen XS–XXL Hebetücher, die dem Benutzer, der Art seiner Behinderung, seiner als gepolstertes Modell aus Polyester oder aus Polyester-Netzgewebe Größe und Gewicht und der Art der Umsetzung angepasst sind.
  • Page 25 Molift EvoSling / www.etac.com Vor Gebrauch/Täglicher Check Technische Daten Sichere Traglast (SWL): Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch des Hebetuchs auf dem Etikett für die regelmäßige XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Inspektion das Datum der ersten Verwendung. Werkstoffe: Die folgenden Prüfmaßnahmen sind täglich bzw. vor Benutzung Polyester, Polypropylen durchzuführen:...
  • Page 26: In Eine Sitzposition Absenken

    Molift EvoSling / www.etac.com Stellen Sie sicher, dass das Hebetuch ordnungsgemäß am Sitzposition: Anbringen des Hebetuchs Benutzer anliegt und die Gurtschlaufen ordnungsgemäß an den Aufhängungshaken befestigt sind. Heben Sie das Tuch zunächst so weit an, bis die Hebegurte gespannt sind, der Benutzer jedoch noch nicht angehoben wird.
  • Page 27: Fehlersuche Und -Behebung

    Bett fällt. Entfernen Sie das Hebetuch mit Sorgfalt, um sicherzustellen, dass der Benutzer nicht nach vorne kippt/fällt. Recycling Liegeposition: Anbringen des Hebetuchs Recyclinganweisungen sind auf Etac.com verfügbar. Fehlersuche und -behebung Symptom Mögliche Ursache/Maßnahme Das Hebetuch Falsche Hebetuchgröße. Probieren Sie eine passt dem andere Größe aus.
  • Page 28: Labels En Symbolen

    Goedgekeurd voor gebruikers met ook met een 4-puntsophanging worden gebruikt. Gebruik alleen een gewicht tot 300 kg. De Molift EvoSling HighBack is leverbaar accessoires en slings die aan de gebruiker, zijn handicap, lengte in de maten XS-XXL, in gepolsterd polyester en netpolyester met en gewicht, en het soort transfer zijn aangepast.
  • Page 29 Molift EvoSling / www.etac.com Technische gegevens Vóór gebruik / Dagelijkse controle Veilige werkbelasting (VWB): Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt, moet u eerst de datum van het eerste gebruik XXS-XL: 300 kg (660 lbs) op het label voor periodieke inspectie noteren.
  • Page 30: In Zitpositie Laten Zakken

    Molift EvoSling / www.etac.com Controleer of de sling correct rond de gebruiker is Zittende positie - Sling aanbrengen aangebracht en of de bandlussen op de juiste wijze aan de ophanghaken zijn bevestigd. Blijf tillen totdat de tilbanden strak staan zonder dat de gebruiker wordt opgetild.
  • Page 31: Problemen Oplossen

    Recyclage Liggende positie - Sling aanbrengen Instructies voor recycling vindt u op etac.com. Problemen oplossen 1. Draai de gebruiker naar u toe zodat deze in een veilige Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing positie op de zij ligt.
  • Page 32: Étiquettes Et Symboles

    Lisez le manuel d’utilisation avant utilisation ! Etac propose une grande variété de harnais convenant à divers types de transferts. Le Molift EvoSling HighBack est adapté aux utili- Il est important de comprendre parfaitement sateurs qui nécessitent un soutien total.
  • Page 33: Données Techniques

    Molift EvoSling / www.etac.com Données techniques Avant utilisation/vérification quotidienne Charge maximale d’utilisation Avant d’utiliser le harnais pour la première fois, notez la date de la première utilisation (CMU) : sur l’étiquette d’inspection périodique. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Contrôles à réaliser quotidiennement ou avant toute utilisation: Matériaux:...
  • Page 34: Application Du Harnais En Position Assise

    Molift EvoSling / www.etac.com Vérifiez que le harnais est correctement placé autour de Application du harnais en position assise l’utilisateur et que les boucles de sangle sont correctement fixées sur les crochets de la suspension. Commencez à lever jusqu’à ce que les sangles soient étirées, mais sans soulever l’utilisateur.
  • Page 35: Dépannage

    Recyclage Application du harnais en position couchée Les instructions de recyclage sont disponibles sur Etac.com. Dépannage 1. Tournez l’utilisateur vers vous de sorte qu’il repose sur le flanc Problème Cause/mesure possible dans une position sûre.
  • Page 36: Etichette E Simboli

    Informazioni su EvoSling LowBack Etac offre un’ampia gamma di imbracature per diversi tipi di trasfe- Leggere il manuale dell’utente prima dell’uso. rimenti. Molift EvoSling HighBack è adatta per gli utenti che neces- È importante comprendere pienamente il sitano di un sostegno totale.
  • Page 37: Dati Tecnici

    Molift EvoSling / www.etac.com Dati tecnici Prima dell’utilizzo/Verifica quotidiana Carico di lavoro sicuro (SWL): Prima del primo utilizzo, l’imbracatura dovrà essere contrassegnata con la data del primo XXS-XL: 300 kg (660 libbre) utilizzo sull’etichetta di ispezione periodica. Ispezione da effettuarsi ogni giorno o prima dell’utilizzo: Materiale: Accertarsi che l’utente disponga delle capacità...
  • Page 38 Molift EvoSling / www.etac.com Verificare che l’imbracatura sia ben allacciata all’utente e che Posizione seduta - Applicazione dell’imbracatura i passanti siano correttamente agganciati ai ganci della barra di sospensione. Iniziare a sollevare finché le cinghie di sollevamento non siano tese, ma senza sollevare l’utente. Assicurarsi che i quat- tro passanti dell’imbracatura siano correttamente fissati per...
  • Page 39: Risoluzione Dei Problemi

    Riciclaggio Posizione sdraiata - Applicazione dell’imbracatura Le istruzioni per il riciclaggio sono disponibili su Etac.com Risoluzione dei problemi 1. Ruotare l’utente verso di sé fino a quando è sdraiato in Sintomo Possibile causa/Intervento sicurezza sul fianco.
  • Page 40: Símbolos Y Etiquetas

    Siga atentamente Información sobre la eslinga EvoSling HighBack estas instrucciones. Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos de ¡Lea el manual del usuario antes de usar el traslados. Molift EvoSling HighBack es apta para usuarios que nece- equipo! Es importante entender completa- sitan un soporte total.
  • Page 41: Datos Técnicos

    Molift EvoSling / www.etac.com Antes de su uso / comprobación diaria Datos técnicos Carga de trabajo segura (CTS): Antes de usar la eslinga por primera vez, es preciso anotar la fecha del primer uso en la XXS-XL: 300 kg (660 lbs) etiqueta de inspección periódica.
  • Page 42 Molift EvoSling / www.etac.com Compruebe que la eslinga esté bien colocada alrededor del Posición sentada: aplicación de la eslinga usuario y que los lazos de las correas estén correctamente colocados en los ganchos de la percha. Empiece la elevación hasta que las correas de elevación se estiren sin elevar al usuario.
  • Page 43: Solución De Problemas

    Posición tumbada: aplicación de la eslinga Reciclaje Las instrucciones para el reciclaje se proporcionan en Etac.com. Solución de problemas Problema Causas/acciones posibles 1. Gire al usuario hacia usted hasta que esté tumbado de forma La eslinga no se Tamaño de la eslinga incorrecto.
  • Page 44 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...

Table des Matières