Télécharger Imprimer la page

newform SENSITIVE 66710 Instructions De Montage page 10

Publicité

SENSITIVE
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
REGOLAZIONE DEL SENSORE_ SETTING THE SENSOR_ REGLAGE DU CAPTEUR
EINSTELLUNG DES SENSORS_ REGULACIÓN DEL SENSOR
a-b
c-d-e-f
10
All manuals and user guides at all-guides.com
I
Questo modulo è regolato dalla produzione alla distanza di 120mm, distanza questa
di norma per una normale installazione.
Per modificare la distanza di detenzione, seguire le seguenti istruzioni:
a.
b.
c.
cinque centimetri di distanza;
d.
distanza di rilevamento desiderata;
e.
f.
ATTENZIONE
-
+
Per non cambiare la distanza memorizzata, quando si sostituirà la pila, bisogna
prestare attenzione di non mettere nulla davanti al sensore mentre il led lampeggia.
Il raffronto numerico del segnale, assicura una precisione del ±20% della portata.
This module is set by production at 120mm distance, which is the regular one for an
GB
ordinary installation.
To change the retention distance, follow these instructions:
a.
b.
again;
c.
away;
d.
the required detection distance;
e.
f.
WARNING
To avoid changing the stored distance, when replacing the battery, be careful not to
put anything in front of the sensor while the LED blinks.
Numeric comparison of the signal guarantees ±20% flow rate accuracy.
F
Ce module est réglé par la production à la distance de 120mm, distance standard
pour une installation.
Pour modifier la distance de rétention, suivre les instructions suivantes:
a.
b.
c.
environ 5 centimètres de distance;
d.
distance de détection requise;
e.
f.
ATTENTION
Pour ne pas changer la distance mémorisée, au moment du remplacement de la
pile il faut faire attention de ne rien mettre devant la cellule de commande tandis
que le LED clignote.
La comparaison numérique du signal garantit une précision de ±20% du débit.
D
Dieses Modul ist seitens der Herstellung auf einen Abstand von 120 mm eingestellt.
Hierbei handelt es sich um einen üblichen Abstand für eine normale Installation.
Um den Wirkungsbereich abzuändern, sind die anschließend aufgeführten
Anweisungen zu befolgen:
a.
b.
Versorgung wieder herstellen;
c.
Sensor legen;
d.
man die Hand auf den gewünschten Erfassungsabstand;
e.
f.
gespeichert.
ACHTUNG
Um die gespeicherte Distanz nicht zu ändern: wenn man die Batterie wechselt, bitte
beachten, nichts vor dem Sensor beim blinken des Leds zu stellen.
Der Zahlenvergleich des Signals gewährleistet eine Präzision von ±20% der Reichweite.
E
Este módulo se ha regulado en fábrica para una distancia de 120mm, la cual es
normal en el caso de una instalación normal.
Para modificar la distancia de detección, observen las siguientes instrucciones:
a.
b.
alimentación;
c.
aproximadamente a cinco pulgadas de distancia;
d.
distancia de detección deseada;
e.
f.
CUIDADO
Para no cambiar la distancia memorizada, cuando sera necesario reemplazar la
batería, tenga cuidado de no colocar nada delante del sensor mientras el LED
parpadea.
La comparación numérica de la señal asegura una precisión del ±20% del caudal.
FASE 6_PHASE 6_ÉTAPE 6_SCHRITT 6_FASE 6
Togliere le pile dal loro contenitore/scollegare l'alimentazione;
Attendere qualche secondo e rimontare le pile/ricollegare l'alimentazione;
Quando il led lampeggia, mettere una mano davanti al sensore
Quando il led rosso rimane fisso (e non lampeggia più), spostare la mano alla
Attendere lo spegnimento del led prima di togliere la mano;
Una volta che il led rosso si è spento, la nuova distanza è memorizzata.
Remove the batteries from their slot/disconnect the power supply;
Wait for a few seconds and put the batteries back /connect the power supply
When the LED blinks, put a hand in front of the sensor about five centimetres
When the red led stays turned on (does not blink anymore), shift the hand at
Wait for the led to turn off before taking the hand away;
Once the red light is off, the new distance is stored.
Enlever les batteries de leur emplacement/débrancher l'alimentation;
Attendre quelque seconde et remonter les batteries /rebrancher l'alimentation;
Lorsque le LED clignote, passer la main devant la cellule de commande à
Quand le led rouge reste fixe (et ne clignote plus), déplacer la main à la
Attendre l'extinction du led avant d'enlever la main;
Quand le led rouge s'est éteint, la nouvelle distance est mémorisée.
Die Batterie aus ihrer Unterbringung entfernen /die Versorgung unterbrechen;
Einige Sekunden abwarten und dann die Batterien erneut einsetzen/ die
Wenn das Led blinkt, einen Hand an einer Distanz von etwa 5 cm vor dem
Wenn die LED beständig rot aufleuchtet (und nicht mehr blinkt), verschiebt
Bevor man die Hand entfernt wartet man das Ausgehen der LED ab;
Sobald die rote LED nicht mehr leuchtet ist der neue Erfassungsabstand
Quiten las baterías de su contenedor /desconecten la alimentación;
Esperen unos segundos y vuelvan a montar las baterías /conectar la
Cuando el LED parpadee, coloque una mano en frente del sensor
Cuando el led rojo permanece fijo (y ya no destella), desplacen la mano a
Esperen que el led se apague antes de quitar la mano;
Cuando el led rojo se ha apagado, la nueva distancia está memorizada.
a circa

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sensitive 66711