Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VERSACE ISA 8176

  • Page 2 VERSACE HISTORY Milan 1978, first collection for women by “Gianni Versace Donna”. A star was born - the Gianni Versace fashion house, set to become a symbol of Italian luxury and fashion worldwide. The ‘80s were a time for expanding one’s horizons, flanking clothing with the design and production of sophisticated accessories.
  • Page 3 VERTIME COMPANY Ver time BV was established by Versace and Timex in 2004, followed by DV One, symbol of the fashion house’s new esprit. Produced in pure white or total black ceramic, this dynamic, plucky watch was an instant hit. A series of fine jewellery collections soon followed, marked by pure forms, refined materials and attention to detail.
  • Page 4 The technological know-how of the Swiss watch-making tradition is a guarantee of quality and precision. The quality of every Versace watch is guaranteed by the “Swiss Made” marking. Every chronograph is subject to strict controls, and all products to rigorous tests. Swiss watch-making is synonymous with production,...
  • Page 5 Produced in the studios of famous designers, under the aegis of Versace’s artistic direction. Exclusive design for those who love to stand out, playing and gambling with different styles and contrasts. The firm’s ever precious and elegant jewels, watches and accessories are icons of the VERSACE style, characterised by clean lines, precious materials and the fashion house’s traditional colours and designs: Greek...
  • Page 6 It is an extraordinary world of timeless passion. Ancient symbols are combined with classic elements, rendering each Versace product a timeless, elegant and unique piece of ar t. Watches, jewels and pens don’t follow the dictates of fashion.
  • Page 7 ENGLISH › ITALIANO › 21 DEUTSCH › 34 FRANÇAIS › 47 ESPAÑOL › 60 › 73 中 文 › 86 日本語 › 98 › 110...
  • Page 8 INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 9 CONGRATULATIONS Congratulations on choosing a watch of the famous VERSACE maison, synonymous with luxury, elegance, sophistication and a constant search for high quality.
  • Page 10 Assistance centres are regularly trained by the fashion house, ensuring high quality of service. Any repair not carried out at a VERSACE Boutique, an authorized dealer or a VERSACE assistance centre shall not be covered by the International Warranty. The same applies to the use of spare parts not complying with the criteria specified by VERSACE.
  • Page 11 Ceramic is an innovative material, extremely resistant to scratches and skin friendly. Non-oxiding and inert to chemical agents, it guarantees a long durability of your watch. The hardness index of Versace ceramic is 9 out of 10 on the Mohs scale, while that of diamond is 10.
  • Page 12 SETTING THE TIME Quartz watches with a time-setting button: To set this kind of watch, you must press the button placed on the back of the case. setting the hour The hour is set by pressing the time-setting button for 2-4 seconds.
  • Page 13 SETTING THE DATE/TIME Watches with non-screw crowns: The following instructions apply for both quartz and automatic movements. Before adjusting the date or time, pull the crown out delicately. Set the time as required, then push the crown back to the original position. setting the date Pull the crown out delicately to position II.
  • Page 14 SETTING THE DATE/TIME Watches with screw crowns: The crown is normally at position I. When thoroughly screwed, the watch is fully water resistant. To set the date and time, unscrew the crown and pull it out to position II or III. setting the date Unscrew the crown and pull it out to position II.
  • Page 15 QUARTZ GMT ALARM ISA 8176/1990 minute counter hour hand alarm hand 12h (blue arrow) setting the nd time zone Pull the crown out to position II. Press button A until the 24h time button A (set 24h hand) zone hand has reached the desired hour.
  • Page 16 QUARTZ GMT RONDA CAL. 515.24H AND RONDA CAL. 505.24H hour hand minute hand crown 24hindicator (3 positions I, II, III) (red arrow) second hand date setting nd time zone Pull the crown out to position II (watch still running). Turn the crown anticlockwise until the desired time appears. Push the crown back into position I.
  • Page 17 QUARTZ MULTIFUNCTION RONDA CAL. 4220.B hour hand minute hand second hand 2nd time zone minute hand 2nd time zone counter crown (3 positions I, II, III) 2nd time zone hour hand push-button date setting the date Pull out the crown to position II (the watch continues to run). Turn the crown until the correct date appears.
  • Page 18 QUARTZ CHRONOGRAPH VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) Before being able to time, the hands of the chronograph must be at the initial position (see setting the counters to zero). : press button A. to start timing with the chronograph Press it again to measure the time elapsed and a third time to start timing again. In this way you can add various timings at different intervals.
  • Page 19 QUARTZ CHRONOGRAPH RONDA CAL. 5030.D AND RONDA CAL. 5040.D second hand minute counter second counter button A (Start / Stop) crown (3 positions I, II, III) hour hand button B (Reset/split time) minute hand date hour counter Before being able to time, the hands of the chronograph must be at the initial position (see setting the counters to zero).
  • Page 20 QUARTZ CHRONOGRAPH RONDA CAL. 5020 B second hand hour hand minute hand button A (Start / Stop) hour counter crown minute counter (3 positions I, II, III) button B (Reset/split time) second counter date Before being able to time, the hands of the chronograph must be at the initial position (see setting the counters to zero).
  • Page 21 CONGRATULAZIONI Congratulazioni per aver scelto un orologio della celebre maison VERSACE, espressione di lusso, eleganza, raffinatezza e costante ricerca di alta qualità.
  • Page 22 Per un funzionamento ottimale del suo orologio per molti anni, le consigliamo di seguire scrupolosamente i consigli contenuti in queste istruzioni d’uso e di far controllare l’orologio ogni 3-4 anni da una Boutique VERSACE, un concessionario autorizzato o un centro di servizio assistenza omologato VERSACE.
  • Page 23 La ceramica è un materiale innovativo, estremamente resistente ai graffi e antiallergico. Non-ossidante e inerte ad agenti chimici, garantisce una lunga durabilità all’orologio. L’indice di durezza della ceramica Versace è di 9 su 10 sulla scala di Mohs, mentre quella del diamante equivale a 10.
  • Page 24 RICARICA DEGLI OROLOGI MECCANICI CON MOVIMENTO AUTOMATICO La ricarica di un movimento meccanico con ricarica automatica avviene grazie ai movimenti del polso. Non indossato, l’orologio dispone di una riserva di funzionamento di 42 ore. Oltre questo limite di autonomia, si rende necessaria una ricarica manuale. Ricarica manuale (si veda il disegno: regolazione dell’ora - orologi con corona): Per ricaricare l’orologio quando è...
  • Page 25 REGOLAZIONE DELL’ORA Orologi al quarzo con tasto correttore: Per regolare questo tipo di orologio è necessario esercitare una pressione sul pulsante situato sul retro della cassa dell’orologio. regolazione delle ore La regolazione delle ore si effettua esercitando una breve pressione di 2-4 secondi sul tasto-correttore. Le due lancette avanzano contemporaneamente: quella delle ore fa una rotazione di un’ora, quella dei minuti una rotazione di 60 minuti.
  • Page 26 REGOLAZIONE DATA/ORA Orologi con corona non avvitata: Le seguenti indicazioni sono valide sia per il movimento al quarzo sia per il movimento automatico. Prima di ogni correzione della data o dell’ora, occorre liberare la corona tirandola delicatamente. Dopo aver effettuato le manipolazioni desiderate, reinserire perfettamente la corona riportandola nella posizione iniziale.
  • Page 27 REGOLAZIONE DATA/ORA Orologi con corona a vite: La corona si trova normalmente nella posizione 1. Quando perfettamente avvitata, l’orologio è impermeabile. Per procedere alla regolazione della data o dell’ora occorre svitare la corona ed estrarla in posizione II o III. regolazione della data Svitare la corona ed estrarla in posizione II.
  • Page 28 GMT AL QUARZO CON ALLARME ISA 8176/1990 contatore dei minuti regolazione del secondo fuso lancetta delle ore lancetta dell’allarme a 12h (blu) orario Svitare la corona ed estrarla in pulsante A posizione II. (impostazione lancetta 24h) Premere il pulsante A finché...
  • Page 29 GMT AL QUARZO RONDA CAL. 515.24H E RONDA CAL. 505.24H lancetta delle ore lancetta dei minuti corona lancetta 24h (rossa) (3 posizioni I, II, III) lancetta dei secondi data regolazione del secondo fuso orario Estrarre la corona in posizione II (l’orologio continua a funzionare). Girare la corona in senso antiorario per ottenere l’orario desiderato.
  • Page 30 MULTIFUNZIONE AL QUARZO RONDA CAL. 4220.B lancetta delle ore lancetta dei minuti lancetta dei secondi lancetta minuti 2° fuso orario contatore 2° fuso orario corona (3 posizioni I, II, III) lancetta ore 2° fuso orario pulsante data regolazione della data Estrarre la corona in posizione II (l’orologio continua a funzionare).
  • Page 31 CRONOGRAFO AL QUARZO VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) TECNOLOGIA ELETTROLUMINESCENTE INDIGLO VEM 921 - illumina il quadrante di notte e in condizioni di scarsa luminosità. : con la corona in posizione I, spingerla verso l’interno. come illuminare il quarante : per attivare la funzione NIGHT-MODE, come usare la funzione nottura night mode tenere premuta la corona per 4 secondi.
  • Page 32 CRONOGRAFO AL QUARZO RONDA CAL. 5030.D E RONDA CAL 5040.D lancetta dei secondi contatore dei minuti contatore dei secondi pulsante A (Start / Stop) corona (3 posizioni I, II, III) lancetta delle ore pulsante B (Rimessa a zero/split time) lancetta dei minuti contatore delle ore data Attenzione prima di ciascun cronometraggio, le lancette del cronografo devono trovarsi nella...
  • Page 33 CRONOGRAFO AL QUARZO RONDA CAL. 5020B lancetta dei secondi lancetta delle ore lancetta dei minuti pulsante A (Start / Stop) contatore delle ore corona contatore dei minuti (3 posizioni I, II, III) pulsante B (Rimessa a zero/split time) contatore dei secondi data Prima di ciascun cronometraggio, occorre che le lancette del cronografo siano nella posizione iniziale (vedi azzeramento dei contatori).
  • Page 34 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für eine Uhr aus dem berühmten Modehaus VERSACE entschieden haben, Ausdruck von Luxus, Eleganz, Ausgesuchtheit kontinuierlichem Streben nach Qualität.
  • Page 35 Betätigen Sie die Krone oder die Drücker des Chronographen nicht, wenn die Uhr nass ist, da Wasser in das Uhrwerk eindringen und es beschädigen könnte. Alle Uhren von Versace sind wasserdicht. Der Grad der Wasserdichtigkeit ist auf der Rückseite des Gehäuses hinter der Aufschrift „Water Resistant“...
  • Page 36 Keramik oxidiert nicht und wird von chemischen Stoffen nicht beschädigt, das garantiert ihrer Uhr ein langes Leben. Die Härte von der Versace Keramik ist 9 auf 10 auf der Mohs Scala. Die Härte von einem Diamant ist hingegen 10. Obwohl Keramik ein sehr hartes Material ist, ist es nicht unzerstörbar.
  • Page 37 AUFZIEHEN MECHANISCHER UHREN MIT AUTOMATISCHEM RÄDERWERK Das automatische Aufziehen eines mechanischen Räderwerks erfolgt dank der Bewegungen des Handgelenks. Wird sie nicht getragen, verfügt die Uhr über eine Reserve von 42 Stunden. Nach dieser Zeit muss sie manuell aufgezogen werden. Manuelles Aufziehen (siehe Zeichnung: Uhrzeiteinstellung - Uhren mit Krone): Um die Uhr aufzuziehen, wenn sie stehen geblieben ist, die Krone (Position II) lösen und dann das Uhrwerk aufziehen, indem fünf komplette Drehungen der Krone gegen den Uhrzeigersinn ausgeführt werden.
  • Page 38 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Quarzuhren mit Korrekturtaste: Um diesen Uhrentyp einzustellen, muss Druck auf die Taste auf der Rückseite des Uhrengehäuses ausgeübt werden. stundeneinstellung Die Stundeneinstellung erfolgt durch kurzen Druck von 2-4 Sekunden auf die Korrekturtaste. Die beiden Zeiger bewegen sich gleichzeitig fort: der Stundenzeiger bewegt sich um eine Stunde weiter, der Minutenzeiger um 60 Minuten.
  • Page 39 EINSTELLUNG VON DATUM/UHRZEIT Uhren mit nicht verschraubter Krone: Die folgenden Anweisungen gelten sowohl für die Quarzuhr als auch für das automatische Räderwerk. Vor jeglichen Korrekturen des Datums oder der Uhrzeit, muss die Krone durch vorsichtiges Ziehen gelöst werden. Nach den gewünschten Einstellungen die Krone wieder ganz hereindrücken und in Ausgangsposition bringen.
  • Page 40 EINSTELLUNG VON DATUM/UHRZEIT Uhren mit Schraubkrone: Die Krone befindet sich normalerweise in Position 1. Wenn sie vollkommen angezogen ist, ist die Uhr wasserdicht. Um die Einstellung des Datums oder der Uhrzeit vorzunehmen, muss die Krone gelöst und in Position II oder III herausgezogen werden.
  • Page 41 QUARZ GMT ALARM ISA 8176/1990 Minutenzähler einstellung der zeitzone Stundenzeiger 12 Stunden Alarm Zeiger (blau) Die Krone lösen und in Position II herausziehen. Drücker A Die Taste A betätigen um den (Einstellung 24-Stundenzeiger) 24-Stundenzeiger mit Mechanismus für 2. Zeitzone auf die gewünschte Sekundenzähler...
  • Page 42 QUARZ GMT RONDA CAL. 515.24H UND RONDA CAL. 505.24H Minutenzeiger Stundenzeiger Krone 24h-Zeiger (rot) (3 Positionen I, II, III) Sekundenzeiger data einstellen der zeitzone rone in osition herausziehen hr läuft weiter rone gegen Den hrzeigersinn Drehen bis Die gewünschte hrzeit erscheint rone in osition zurücKstellen...
  • Page 43 QUARZ MULTIFUNKTION RONDA CAL. 4220.B Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Minutenzeiger 2. Zeitzone Zähler 2. Zeitzone Krone (3 Positionen I, II, III) Stundenzeiger 2. Zeitzone Drücker Datum einstellen des datums Die Krone in Position II herausziehen (die Uhr läuft weiter). Die Krone drehen bis das korrekte Datum 01 erscheint. Die Krone in Position I zurückstellen.
  • Page 44 QUARZ-CHRONOGRAPH VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) *VEM 921 INDIGLO-BELEUCHTUNGSTECHNOLOGIE - beleuchtet das Zifferblatt nachts und bei schlechten Lichtverhältnissen. : Die Krone drücken, wenn sie in Position I ist. beleuchtung des zifferblatts : Zur Aktivierung der NACHTMODUS-Funktion die Krone verwendung des nachtmodus 4 Sekunden lang gedrückt halten.
  • Page 45 QUARZ-CHRONOGRAPH RONDA CAL. 5030.D UND RONDA CAL 5040.D Zentrumstoppsekunde Minutenzähler Sekundenzähler Drücker A (Start / Stop) Krone Stundenzeiger (3 Positionen I, II, III) Drücker B (Nullstellung /split time) Minutenzeiger Stundenzähler Datum Achtung vor jeder Zeitmessung müssen sich die Zeiger des Chronographen in Ausgangsstellung befinden.
  • Page 46 QUARZ-CHRONOGRAPH RONDA CAL. 5020 B Zentrumstoppsekunde Minutenzeiger Stundenzeiger Drücker A (Start / Stop) Stundenzähler Krone Minutenzähler (3 Positionen I, II, III) Drücker B (Nullstellung /split time) Sekundenzähler Datum Achtung vor jeder Zeitmessung müssen sich die Zeiger des Chronographen in Ausgangsstellung befinden.
  • Page 47 FELICITATIONS Nous vous félicitons d’avoir chiosi une montre de la célèbre maison VERSACE, expression de luxe, élégance, raffinement et recherche perpétuelle de la haute qualité.
  • Page 48 Toutes les montres Versace sont résistantes à l’eau. Le degré de résistance est indiqué au dos du boîtier après la mention “Water Resistant”, mais veuillez suivre les recommandations ci-dessous : RÉSISTANCE À...
  • Page 49 Il est conseillé de laver sa montre VERSACE à l’eau tiède et au savon, avec une brosse souple. Rincer soigneusement à l’eau douce et sécher avec un chiffon doux et sec. Il est important de ne pas faire sécher les bracelets sur une surface chaude ou exposés directement à...
  • Page 50 REMONTAGE DES MONTRES MÉCANIQUES AVEC MOUVEMENT AUTOMATIQUE Le remontage d’un mouvement automatique avec remontage mécanique se fait grâce aux mouvements du poignet. Si la montre n’est pas portée, la montre dispose d’une réserve de fonctionnement de 42 heures. Passée cette limite d’autonomie, un remontage manuel est alors nécessaire.
  • Page 51 RÉGLAGE DE L’HEURE Montre à quartz avec touche correctrice: Pour régler ce type de montre, il faut exercer une pression sur le touche situé au dos du boîtier de la montre. réglage des heures Le réglage des heures s’effectue en exerçant une brève pression de 2-4 secondes sur la touche correctrice.
  • Page 52 RÉGLAGE DATE/HEURE Montre avec couronne non vissée: Les indications suivantes sont valables pour le mouvement au quartz comme pour le mouvement automatique. Avant d’effectuer toute modification de la date et de l’heure, il faut libérer la couronne en la tirant délicatement. Après avoir effectué les manipulations désirées, remettre la couronne en place.
  • Page 53 RÉGLAGE DATE/HEURE Montre avec couronne vissée: La couronne est normalement placée en position 1. Lorsqu’elle est parfaitement vissée, la montre est étanche. Pour effectuer le réglage de la date et de l’heure, il faut dévisser la couronne et l’extraire vers la position II ou III. réglage de la date Dévisser la couronne et l’extraire en position II.
  • Page 54 GMT AU QUARZ AVEC ALARME ISA 8176/1990 compteur des minutes réglace du duxième fuseau aiguille des heures aiguille de l’alarme à 12h (bleue) horaire Dévisser la couronne et l’extraire poussoir A en position II. (réglage aiguille 24 h) Appuyer sur le poussoir A jusqu’à...
  • Page 55 QUARTZ GMT RONDA CAL. 515.24H ET RONDA CAL. 505.24H aiguille des heures aiguille des minutes couronne aiguille 24h (rouge) (3 position I, II, III) aiguille des secondes date réglage du deuxième fuseau horaire Tirer la couronne et l’extraire en position II (la montre continue à fonctionner). Tourner la couronne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 56 QUARTZ MULTIFONCTION RONDA CAL. 4220.B aiguille des heures aiguille des minutes aiguille des minutes deuxième aiguille des secondes fuseau horaire compteur deuxième couronne fuseau horaire (3 position I, II, III) aiguille des heures deuxième poussoir fuseau horaire date réglage de la date Tirer la couronne et l’extraire en position II (la montre continue à...
  • Page 57 CHRONOGRAPHE AU QUARZ VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) *VEM 921 TECHNOLOGIE ÉLECTROLUMINESCENTE INDIGLO – éclaire le cadran la nuit et dans des conditions de faible luminosité. : la couronne étant en position I, appuyer sur la couronne. pour éclairer le cadran : pour activer la fonction MODE NUIT, appuyer sur pour activer la fonction mode nuit la couronne pendant 4 secondes.
  • Page 58 CHRONOGRAPHE AU QUARZ RONDA CAL. 5030.D ET RONDA CAL 5040.D aiguille des secondes compteur des secondes compteur des minutes poussoir A (Start / Stop) couronne (3 position I, II, III) aiguille des heures poussoir B (Mise a zèro/split time) aiguilles des minutes compteur des heures date Attention, avant chaque chronométrage, les aiguilles du chronographe doivent être en posi-...
  • Page 59 CHRONOGRAPHE AU QUARZ RONDA CAL. 5020B aiguille des secondes aiguille des heures aiguilles des minutes poussoir A (Start / Stop) compteur des heures couronne compteur des minutes (3 position I, II, III) poussoir B (Mise a zèro/split time) date compteur des secondes Attention, avant chaque chronométrage, les aiguilles du chronographe doivent être en posi- tion de départ.
  • Page 60 ENHORABUENA Le agradecemos su elección de un reloj de la célebre maison VERSACE, expresión de lujo, elegancia, refinación y búsqueda constante de alta calidad.
  • Page 61 Todos los relojes VERSACE son resistentes al agua. El nivel de resistencia se indica en la parte posterior de la caja después de la inscripción “Water Resistant”, pero es necesario seguir las siguientes...
  • Page 62 No oxidante e inerte frente a los agentes químicos, garantiza la durabilidad del reloj. El índice de dureza de la cerámica Versace es de 9 sobre 10 en la escala de Mohs, superado solo por el diamante con dureza 10.
  • Page 63 RECARGA DE LOS RELOJES MECÁNICOS CON MOVIMIENTO AUTOMÁTICO La recarga de un movimiento mecánico con sistema automático se realiza con los movimientos de la muñeca. Si no se lleva puesto, el reloj dispone de una reserva de carga de 42 horas. Más allá de este límite de autonomía es necesario recargar manualmente el reloj.
  • Page 64 AJUSTE DE LA HORA Relojes de cuarzo con botón corrector: Para ajustar este tipo de reloj es necesario presionar el botón situado en la parte trasera de la caja del reloj. ajuste de la hora El ajuste de la hora se efectúa presionando brevemente, por 2-4 segundos, el botón-corrector.
  • Page 65 AJUSTE DE FECHA/HORA Relojes con corona no enroscada: Las siguientes indicaciones valen tanto para el movimiento de cuarzo como para el movimiento automático.Antes de efectuar cualquier corrección de la fecha o de la hora, es necesario librar la corona tirando de ella con cuidado hacia el exterior. Después de haber efectuado las operaciones que se desea, hay que volver a introducir perfectamente la corona en su posición inicial.
  • Page 66 AJUSTE DE FECHA/HORA Relojes con corona enroscada: La corona normalmente está en la posición I. Cuando está perfectamente apretada, el reloj es impermeable. Para ajustar la fecha o la hora es preciso desenroscar la corona y extraerla en la posición II ó III. ajuste de la fecha Desenrosque la corona y extráigala en la posición II.
  • Page 67 GMT DE CUARZO CON ALARMA ISA 8176/1990 contador de los minutos ajuste de la hora del segundo aguja de la hora aguja de la alarma a 12-horas (azul) huso horario Girar la corona y extraerla en la pulsador A posición II.
  • Page 68 GMT RONDA CUARZO CAL. 515.24H Y RONDA CAL. 505.24H aguja de la hora aguja de los minutos corona aguja 24-horas (roja) (3 posición I, II, III) aguja de los segundos date ajustar el segundo huso horario Extraer la corona en posición II (el reloj sigue funcionando). Girar la corona en sentido antihorario hasta que aparezca la hora deseada.
  • Page 69 RONDA MULTIFUNCIÓN AL CUARZO CAL. 4220.B aguja de la hora aguja de los minutos aguja de los segundos minutero segundo huso horario contador de segundo huso horario corona (3 posición I, II, III) aguja hora segundo huso horario pulsador fecha ajustar la fecha Extraer la corona en la posición II (el reloj sigue funcionando).
  • Page 70 CRONÓGRAFO DE CUARZO VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) *TECNOLOGÍA ELECTROLUMINISCENTE INDIGLO VEM 921 – ilumina la esfera por la noche y en condiciones de poca luz. : con la corona en posición I, empujarla hacia el interior. como iluminar la esfera : para activar la función NIGHT-MODE, como usar la función nocturna night mode...
  • Page 71 CRONÓGRAFO DE CUARZO RONDA CAL. 5030.D E RONDA CAL 5040.D aguja de los segundos contador de los minutos contador de segundos pulsador A (Start / Stop) corona (3 posición I, II, III) aguja de la hora pulsador B (Reset/split time) aguja de los minutos contador de horas fecha...
  • Page 72 CRONÓGRAFO DE CUARZO RONDA CAL. 5020B aguja de los segundos aguja de los minutos aguja de la hora pulsador A (Start / Stop) contador de horas corona contador de los minutos (3 posición I, II, III) pulsador B (Reset/split time) contador de segundos fecha Atención, antes de cada cronometraje, las manecillas del cronógrafo deben estar en la posi-...
  • Page 73 ПОЗДРАВЛЯЕМ Поздравляем Вас с выбором часов знаменитого Дома моды ВЕРСАЧЕ ( V E RSAC E ) , с и м в ол а р о с ко ш и , э л е га н т н о с т и , и...
  • Page 74 технического обслуживания занимается сама компания, поэтому в этих центрах гарантируется обслуживание на высоком уровне. Любой ремонт, выполненный в месте, отличном от бутиков ВЕРСАЧЕ (VERSACE), официальных дистрибьюторов ВЕРСАЧЕ (VERSACE) и уполномоченных центров технического обслуживания бренда подвергает часы серьезному риску, которые не...
  • Page 75 и инертный к воздействию химических веществ, он гарантирует длительный срок службы часов. Коэффициент твердости керамики Версаче (Versace) составляет 9 из 10 по шкале Моха, в то время как коэффициент твердости алмаза равен 10. Керамика - очень твердый материал, но он не неразрушимый.
  • Page 76 (VERSACE), заполненный должным образом. ЗАВОД МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ С АВТОПОДЗАВОДОМ Завод механических часов с автоподзаводом производится движением кисти руки. Запас хода неподвижно лежащих часов составляет 42 часа. По истечении этого времени необходимо заводить часы вручную. Ручной подзавод (см. рисунок: настройка времени - часы с коронкой): Для...
  • Page 77 НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ Кварцевые часы с кнопкой корректировки: Для настройки этого типа часов необходимо нажать на кнопку, расположенную на задней стороне корпуса часов. настройка часовой стрелки Настройка часовой стрелки выполняется коротким нажатием кнопки корректировки в течение 2-4 секунд. Две стрелки начинают перемещаться одновременно: часовая...
  • Page 78 НАСТРОЙКА ДАТЫ/ВРЕМЕНИ Часы с непривинчивающейся заводной коронкой: Нижеизложенные указания действительны как для кварцевого, так и для автоматического механизма. Перед любой корректировкой даты или времени необходимо выдвинуть коронку, осторожно вытянув ее. После выполнения требуемых действий вновь установите коронку в исходное положение. настройка...
  • Page 79 НАСТРОЙКА ДАТЫ/ВРЕМЕНИ Часы с завинчивающейся заводной коронкой: Обычно коронка находится в положении I. Когда она плотно завинчена, часы водонепроницаемы. Для того, чтобы настроить дату или время, необходимо отвинтить коронку и установить ее в положение II или III. настройка даты Отвинтите коронку и установите ее в положение...
  • Page 80 КВАРЦЕВЫЙ GMT С БУДИЛЬНИКОМ ISA 8176/1990 счетчик минут 12-часовая стрелка часовая стрелка будильника (синяя) настройка второго часового пояса Кнопка А (установка Отвинтите коронку и 24-часовой кнопки) установите ее в положение II. Нажмите кнопку А до тех секундная стрелка пор, пока 24-часовая стрелка...
  • Page 81 GMT КВАРЦЕВЫЕ RONDA КАЛИБР 515.24H И RONDA CAL. 505.24H Часовая стрелка Минутная стрелка Коронка Стрелка 24ч (красная) (3 положения I, II, III) Секундная стрелка Дата настройка второго часового пояса Вытяните коронку и установите ее в положение II (часы продолжат работать). Поверните...
  • Page 82 МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ КВАРЦЕВЫЕ RONDA КАЛИБР 4220.B Часовая стрелка Минутная стрелка Секундная стрелка Минутная стрелка 2-ого часового пояса Счетчик 2-ого Коронка часового поясаt (3 положения I, II, III) Кнопка Часовая стрелка 2-ого часового пояса Дата настройка даты Вытяните коронку и установите ее в положение II (часы продолжат работать). Поверните...
  • Page 83 VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ *ЭЛЕКТРОЛЮМИНЕСЦЕНТНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ VEM 921 INDIGLO - подсвечивает циферблат ночью и в условиях низкой освещенности. : установите заводную головку в положение I и для освещения циферблата нажмите на нее. : для того, чтобы активировать функцию для...
  • Page 84 КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ RONDA КАЛ. 5030 D И RONDA КАЛ 5040.D секундная стрелка счетчик секунд счетчик минут кнопка А (Старт / Стоп) коронка (3 положения I, II, III) часовая стрелка кнопка В (Обнуление/split time) минутная стрелка счетчик часов дата Внимание! Перед каждым хронометражем стрелки хронографа должны стоять в исходном...
  • Page 85 КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ RONDA КАЛ. 5020B секундная стрелка часовая стрелка минутная стрелка кнопка А (Старт / Стоп) счетчик часов коронка счетчик минут (3 положения I, II, III) кнопка В (Обнуление/split time) дата Счетчик секунд Внимание! Перед каждым хронометражем стрелки хронографа должны стоять в исходном...
  • Page 86 恭喜阁下 恭 喜 阁 下 选 择 了 一 款 著 名 的 范 思 哲 家 族 品 牌 的 腕 ( V E R S A C E ) 表 , 该 珍 品 集 奢 华 、 典 雅 、 精 制 和...
  • Page 87 常规维护建议 检修 为使阁下的腕表能够使用多年仍保持最佳运行状态,我们建议您严格依照本使用说 明的建议内容执行,每 3-4 年将腕表送至一家范思哲 (VERSACE) 品牌店、享有特许 权的经销店或由范思哲 (VERSACE) 认可的售后服务中心进行检修。 只有范思哲 (VERSACE) 品牌店、享有范思哲 (VERSACE) 特许权的经销店或由其认 可的售后服务中心有权对其腕表进行处理。 售后服务中心依照品牌提供的相关规则,可以保证高质量的服务。任何非由范思哲 (VERSACE) 品牌店、享有范思哲 (VERSACE) 特许权的经销店或由其认可的售后服 务中心所进行的处理将使腕表处于极大的风险之中,均不在国际品质保证范畴内。 此规定同样适用于与范思哲 (VERSACE) 品牌所描述的条件不一致的配件的使用。 防水性 本腕表由于采用一系列密封垫圈具有一定的防水性能,但密封效果会随佩戴时间而 下降。如正常使用腕表,我们建议您每2年至少检查一次防水性能。 如果本腕表用 于在水下运动中佩戴,请每年进行水密性检查。切勿在腕表浸水的情况下操作表冠 或计时按钮,这可能会导致水进入机芯,引起损坏。范思哲的所有腕表均具有防水 性能。防水等级参见表壳底盖上“Water Resistant”字样后面的部分,但需遵循以 下防水建议: 防水性能 用途 30 米/3 ATM/3 BAR 可以抵御少量的水溅,例如洗手或下雨...
  • Page 88 陶瓷 陶瓷是一种创新材料,极其耐刮划和耐过敏。 不会氧化并且对化学物质具备惰性,保证了钟表的长期寿命。 Versace陶瓷的莫氏硬度为9,相应的钻石硬度为10。 陶瓷是一种很硬的材料,但绝对不是不会被毁的。应该珍爱Versace陶瓷钟表。如 果陶瓷部件受强力冲击或者与锋利物件接触或跌落,也可能断裂。 石英表上弦 石英表为电池驱动,因此无需上弦。在持续使用的条件下,电池寿命一般在 2 年 以上。 建议不要将耗尽的电池留在表内,因为可能出现的泄漏会损坏机芯。 电池的更换: 电池的更换要在一家范思哲 (VERSACE) 品牌店、享有范思哲 (VERSACE) 特许权的 经销店或由其认可的售后服务中心进行。 在保修期之内进行任何处理都要出示填写完整的范思哲 (VERSACE) 保修证明。 自动机芯机械腕表上弦 自动机芯机械腕表通过腕部的运动上弦。不佩戴时,腕表可使用储备能量运行 42 小时。超过此限度,需要手动上弦。 表停之后要上发条时,拧开表冠(位置II)并借着将表冠按逆时针方向完整地转五 周以上发条。 表带的调节: 腕表能够完好地贴附在腕部非常重要。否则,腕表将失去自动上弦的功能。...
  • Page 89 时间调校 具备校对键的石英表: 为调校该类腕表需按下位于腕表表壳背部的按键。 1/ 小时调校: 进行小时调校需短暂按下校对-键 2-4 秒。两枚指 针同时前进:时针以一圈一小时前进,分针以一 圈 60 分钟前进。按住校对-键更长时间(持续按 住4秒钟以上),两枚指针同时快速前进。 2/ 分钟调校: 达到需要设置的小时后,短暂按下(低于 2 秒) 校对键设置分钟。每按一下指针前进一分钟。 备注: 每次按下校对-键均使时针和分针前进。 调校时间不能倒退进行。...
  • Page 90 日期/小时调校 非旋转式表冠腕表: 下列说明既适用于石英机芯,也适用于自动机芯。 每次校准日期或小时之前,需要先轻轻拔出表冠。在结束调校操作后,重新将表冠 完全推入至原始位置。 1/ 日期调校: 轻轻拔出表冠至位置 II。 顺时钟方向旋转表冠以获得所需时间指示。 重新将表冠推入至原始位置 I。 2/ 小时调校: 轻轻拔出表冠至位置 III。 旋转表冠移动指针至需要设置的小时位置。 重新将表冠推入至原始位置 I。...
  • Page 91 日期/小时调校 螺旋式表冠腕表: 正常情况下表冠处于位置 I。当完全旋紧时,腕表是防水的。 为进行日期或小时的调校,需要将表冠旋出至位置II或III。 1/ 日期调校: 旋出表冠拔至位置 II。 顺时针旋转表冠调校日期。 切记:不要在晚间10点和 2 点之间调校日 期,由于日期自动更换机制在此时间段内 启动,因此机芯有可能会被损坏。 2/ 小时调校: 旋出表冠至位置 III。 顺时针旋转表冠移动指针至需要设置的小 时。每款腕表调校时将秒针制动都可获得 更加精准的时间。 注意:为将时间设置“精确到秒”,需要在 秒针走到 60 时将表冠拔至位置 III。秒针 停止不前。进行时间调校,最后将表冠推 至位置I并将其旋紧。秒针重新开始运转。...
  • Page 92 带有警报的 GMT 石英表 ISA 8176/1990 分钟计数器 1/ 第二时区调节: 时针 12小时警报指针(蓝色) 拧开表冠并将其抽出到位置II。 按按钮A直至双时区功能的24小 按钮A (24小时指针设置) 时时针达到所需时间位置。 第二时区在表盘(24小时)外部 秒针 指示。放开按钮A。再插入表冠 将其恢复到初始位置I。 表冠 (3个位置I,I,III) 按钮B(警报开启/关闭) 24小时指针 (红色) 日期 分针 2/ 警报调节: 拧开表冠并将其抽出至位置II。 逆时针方向旋转表冠以设置警报时间。 再插入表冠将其恢复到初始位置I。 2/ 警报开启/关闭: 按按钮B,两声bip意味着警报开启。 再次按按钮B,一次bip意味着警报关闭。 警报响起时,按按钮B可以停止响声。...
  • Page 93 GMT石英机芯RONDA 515.24H和RONDA 505.24H 时针 分针 表冠 24小时指针(红色) (3个位置 I, II, III) 秒针 日期 1 / 设定第二时区: 将表冠拉出至位置II(腕表不会停走)。 逆时针旋转表冠,直至显示期望的时间。 将表冠推回位置I。 2/ 设定时间: 将表冠拉出至位置III(腕表会停走)。 旋转表冠,直至显示当前的时间(记得核对24小时刻度环)。 将表冠推回至位置I。 3/ 设定日期: 将表冠拉出至位置II(腕表不会停走)。 顺时针旋转表冠,直至显示期望的日期。 将表冠推回位置I。...
  • Page 94 多功能石英机芯RONDA 4220.B 时针 分针 秒针 第二时区分针 第二时区计数器 表冠 (3个位置 I, II, III) 第二时区时针 按钮 日期 I / 设定日期: 将表冠拉出至位置II(腕表不会停走)。 旋转表冠,直至日期视窗显示正确的日期。 将表冠推回位置I。 设定第二时区:: ➊ 启动: 按住第二时区按钮至少2秒钟。 至少辅助分针向前跳动一分钟,即表示已经启动第二时区模式。 ➋ 短按:(少于1秒) 分针以每下一分钟为单位前进。 中按:(1到2秒) 时针前进一小时。 长按:(超过2秒) 时区连续前进,直至您松开按钮。 请注意: 如果未能在十秒中内按下按钮,设定模式会自动关闭。 参见本部分第➊条,重新启动。...
  • Page 95 石英计时器 VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) *VEM 921 INDIGLO电致发光技术——可在夜晚和低光环境下照亮表盘。 1/照亮表盘:当表冠处在位置I,推入表冠。 2/启用夜光功能:要激活夜光模式,推压表冠4秒钟。此时按下任何按钮,都会让 INDIGLO夜光模式开启3秒钟。 夜光模式可以持续8个小时。推压表冠4秒钟即可关闭此功能。...
  • Page 96 石英计时器 RONDA (CAL.) 5030.D 和 RONDA (CAL.) 5040.D 秒针 计秒器 分钟计数器 按钮 A (开始/结束) 表冠 (3 个位置I,I,III) 时针 按钮 B (归零/分段计时) 分针 小时计数器 日期 注意,每次计时前,计时器的指针需在初始位置。(参见计时器的归零)。 a) 按下按钮A启动计时器功能,即开始计时,第二次按下后计出所经过的时间,第 三次按下后重新启动。以此方式可累计多次间断后不同时间段的总和。 b) 将计时器归零位: 只需按下一次按钮B。计时器的指针均回到初始位置。...
  • Page 97 石英计时器 RONDA (CAL.) 5020B 秒针 时针 分针 按钮 A (开始/结束) 小时计数器 表冠 (3 个位置I,I,III) 分钟计数器 按钮 B (归零/分段计时) 计秒器 日期 注意,每次计时前,计时器的指针需在初始位置。(参见计时器的归零)。 a) 按下按钮A启动计时器功能,即开始计时,第二次按下后计出所经过的时间,第 三次按下后重新启动。以此方式可累计多次间断后不同时间段的总和。 b) 将计时器归零位: 只需按下一次按钮B。计时器的指针均回到初始位置。...
  • Page 98 祝辞 豪 華 、優 美 、洗 練 、高 品 質 へ の 飽 く な き 追 求 が 形 に な っ た 、著 名 メ ゾ ン 、 ヴ ェ ル サ ー チ ( V E R S A C E ) の 腕 時 計 を 選 ば れ た こ...
  • Page 99 オーバーホール 長期間あなたの腕時計を最良の状態でお使いいただくために、 本取扱説明書に記載 されている推奨事項を注意深く守り、 3~4年に1度、 ヴェルサーチ (VERSACE) ブティ ッ ク、 認定販売代理店、 またはヴェルサーチ (VERSACE) 認可サービスセンターにおいて 腕時計を点検されることをお勧めします。 ヴェルサーチ (VERSACE) ブティ ック、 認定販売代理店、 またはヴェルサーチ (VERSACE) 認可サービスセンターのみが、 あなたの腕時計の点検を許可されています。 ヴェルサーチ (VERSACE) によって正式に設立されたサービスセンターは、 高品質な サービスを保証いたします。 ヴェルサーチ (VERSACE) ブティ ック、 認定販売代理店、 ま たはヴェルサーチ (VERSACE) 認可サービスセンター以外で、 修理点検された場合、 国際保証の適用外となり、 深刻な損害を腕時計に与えかねません。 また、 ヴェルサーチ...
  • Page 100 寿命の切れ電池を時計の中に入れっぱなしにしないでください。 液漏れが発生しム ーブメントを傷める可能性があります。 電池交換 : 電池交換は、 ヴェルサーチ (VERSACE) ブティック、 認定販売代理店、 またはヴェルサ ーチ (VERSACE) 認可サービスセンターで行ってください。 保 証 期 間 中 の 修 理 点 検 は 必 ず、 所 定 欄 が 漏 れ なく記 入 され た ヴェル サ ー チ...
  • Page 101 時刻合わせ 時刻合わせボタン付きクォーツ腕時計 : このタイプの時計の時刻合わせは、 裏蓋にあるボタンを押して行います。 1/時針合わせ : 時針を合わせるには、 時刻合わせボタンを 2~4 秒 短く押します。 2 つの針が同時に進みます。 時針は 1回転1時間、 分針は1回転60分回ります。 ボタンをも う少し長く押さえると (4 秒以上押さえ続ける)、 2 つ の針は速いスピードで同時に進みます。 2/分針合わせ : 時針が合わさったら、 今度はボタンを短く押して (2 秒未満)分針を合わせます。 1押しで1分、 針が進みま す。 注意 : 時刻合わせボタンを押すたびに時針と分針は進みます。 針を逆戻りさせることはできません。...
  • Page 102 日付/時刻合わせ 非ねじ込みリューズ付き腕時計 : 下記の説明は、 クォーツにも自動巻きムーブメントにも有効です。 日付や時刻を合わせる前に、 リューズを力をを入れず慎重に引き出してください。 時 間合わせが終わったら、 リューズは元の位置に完全に差し込み戻してください。 1/日付合わせ: 力を入れず慎重にリューズをIIの位置に引き 出します。 リューズを時計回りに回して日付を合わせま す。 リューズをIの位置に戻します。 2/時刻合わせ: 力を入れず慎重にリューズをIIIの位置に引き 出します。 リューズを回して時刻を合わせます。 リューズをIの位置に戻します。...
  • Page 103 日付/時刻合わせ ねじ込みリューズ付き腕時計 : リューズはIの位置に通常あります。 完全にねじが締まっている状態で、 防水性が保た れます。 日付と時刻を合わせるには、 ねじを緩めてリューズをIIまたはIIIの位置に出し ます。 1/日付合わせ: リューズを緩め、 IIの位置に引き出します。 リューズを時計回りに回して日付を合わせ ます。 重要 : 夜の10時から深夜2時までの間は、 日付調整は行わないでください。 この時間 帯は、 日付自動変更機構が作動しています ので、 ムーブメントを損傷する可能性があ ります。 2/時刻合わせ: リ ューズを緩め、 IIIの位置に引き出します。 リ ューズを時計回りに回して時刻を合わせま す。 どのモデルも、 秒針が止まるこ とで正確な 調整ができるようになっています。 注意 : 「秒単位の正確さ」で時刻を合わせる には、 秒針が60秒に来たときにリューズをIII の位置に引き出す必要があります。...
  • Page 104 クオーツ式GMTアラーム ISA 8176/1990 分カウンター 1/第2タイムゾーン設定: 時針 12時間アラーム針 (青) リ ューズを緩め、 IIの位置に引き 出します。 ボタンA (24時間針設定) Aボタンを押して、 第2タイムゾ ーン用の24時間針を合わせた 秒針 い位置に設定します。 第2タイムゾーンは、 文字盤 (24 リューズ (3 ポジション I, II, III) 時間) の外側に表示されます。 A ボタンを離します。 リ ューズをIの位置に戻し締め直 します ボタンB ( アラームオン/オフ) 24時間針 (赤)...
  • Page 105 クオーツ GMT RONDA CAL. 515.24H RONDA CAL. 505.24H 時針 分針 リューズ 24時間表示用時針 (赤) (3ポジション I, II, III) 秒針 日付け 1 / 第2タイムゾーンの設定: リューズをポジション II に引き出す。 (時計は動いたまま。 ) リューズ を反時計回りに回し、 時間を合わせる。 リューズ をポジション I に押し戻す。 2/ 時間の設定: リューズをポジション III に引き出す。 (時計が止まる。 ) リューズを現在時刻になるまで回す。...
  • Page 106 多機能クオーツRONDA CAL. 4220.B 時針 分針 秒針 第2タイムゾーンの分針 第2タイムゾーン用カウンター リューズ (3ポジション I, II, III) 第2タイムゾーンの時針 ボタン 日付け I / 日付けの設定: リューズをポジション II に引き出す。 (時計は動いたまま。 ) リューズ を正しい日付けになるまで回す。 リューズ をポジション Iに押しもどす。 2/ 第2タイムゾーンの設定: ➊ 起動: プッシュボタンを最低 2 秒間押す スモールミニッ トの針が1分先にジャンプしたらモードが起動。 ➋ 短く押す: (1 秒以内)。 分針が1分進む。 中く...
  • Page 107 クォーツ式クロノグラフ VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) VEM 927/VEM921 (Indiglo) * VEM 921 インディグロ・エレクトロルミネセンステクノロジー - 夜間および暗い場所で文字盤が発光。 I / 文字盤の光らせ方 リューズをIのポジションにして中に押し込む。 2/ ナイトモードの使い方 ナイトモードにするのは、リューズを4秒間押し続ける。 どのボタンを押してもインディグロナイトライトが3秒間光る。 ナイトモードは8時間持続。リューズを4秒間押し続けるとモードが解除される。...
  • Page 108 クォーツ式クロノグラフ CAL.5030.D CAL.5040.D 秒針 分カウンター 秒カウンター ボタン A (スタート / ストップ) リューズ 時針 (3 ポジション I, II, III) ボタン B (ゼロリセッ ト/スプリッ トタイム) 分針 時カウンター 日付 タイムを測定する前に、 クロノグラフの針がスタート位置にあるかどうか確認してく ださい(カウンターリセッ ト参照)。 a) クロノグラフ機能を作動させ、 タイムを測定するには、 A ボタンを押します。 2 度 目のプッシュでラップタイムを測定、 3度目のプッシュで再度タイムを測定し出しま す。 これにより、 異なるインターバルで測定したタイムを合計することができます。 b) クロノグラフをリセッ...
  • Page 109 クオーツ式クロノグラフ RONDA CAL. 5020B 秒針 時針 分針 ボタン A (スタート / ストップ) 時カウンター リューズ 分カウンター (3 ポジション I, II, III) ボタン B (ゼロリセッ ト/スプリッ トタイム) 秒カウンター 日付 タイムを測定する前に、 クロノグラフの針がスタート位置にあるかどうか確認してく ださい(カウンターリセッ ト参照)。 a) クロノグラフ機能を作動させ、 タイムを測定するには、 A ボタンを押します。 2 度 目のプッシュでラップタイムを測定、 3度目のプッシュで再度タイムを測定し出しま す。...
  • Page 111 " " Water Resistant...
  • Page 115 ‫للحصول على التاريخ المطلوب ينبغي إدارة التاج بنفس‬ .‫إتجاه دوران الساعة‬...
  • Page 118 .‫ﺮﺍﺩﻳﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ‬ ‫ﺗﺘﻘﺪﻡ ﺍﻟﺪﻗﺎﺋﻖ ﺇﻓ‬ Lancetta ore 2° fuso orario ‫ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﺖ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ﻋﻘﺮﺏ ﺳﺎﻋﺎﺕ‬ Lancetta delle ore ‫ﺿﻐﻂ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬ (‫ﻣﻦ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺇﻟﻰ ﺛﺎﻧﻴﺘﻴﻦ ﺇﺛﻨﺘﻴﻦ‬ ‫ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ‬ .‫ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ‬ ‫ﺗﺘﻘﺪﻡ ﺳﺎﻋﺔ‬ Data ‫هرتز‬ ‫كاليبر‬ ‫وروندا‬ ‫هرتز‬ ‫كاليبر‬ ‫روند‬ ‫بالكوارتز‬...
  • Page 119 ‫ﺍﻟﺜﻮﺍﻧﻲ‬ ‫ﻋﻘﺮﺏ‬ Lancetta delle ore Lancetta delle ore ‫ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ‬ Lancetta delle ore Contatore 2° fuso orario ‫ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ‬ ‫ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ‬ Lancetta dei minuti Lancetta dei minuti ‫ﻋ ﺪ ّ ﺍﺩ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﺖ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬ Lancetta dei minuti ‫ﻋﻘﺮﺏ ﺍﻟﺪﻗﺎﺋﻖ‬ Lancetta dei secondi ‫ﻋﻘﺮﺏ...
  • Page 120 VEM 927/VEM 921 (INDIGLO) ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ إﻧدﺟﻠو‬ ‫اﻹﺿﺎءة‬ ‫ﺗﻛﻧوﻟوﺟﯾﺔ‬ ‫ﻓم‬ VEM 921 INDIGLO ELECTROLUMINESCENT TECHNOLOGY ‫ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ ‫وﻣﺗﻰ ﻛﺎﻧت اﻹﺿﺎءة‬ ‫اﻟﻠﯾل‬ ‫أﺛﻧﺎء‬ ‫ﺗﺿﻲء اﻟﻘرص‬ .‫وﻣن ﺛم أﺿﻐط ﻋﻠﯾﮫ‬ ‫إﺿﺎءة اﻟﻘرص: ﺿﻊ اﻟﺗﺎج ﻓﻲ وﺿﻌﯾﺔ‬ . ٍ ‫ﺛوان‬ ‫ﻣدة‬ ‫أﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﺗﺎج‬ ‫إﺳﺗﻌﻣﺎل ﻣﯾزة اﻹﺿﺎءة اﻟﻠﯾﻠﯾﺔ: ﻟﺗﻔﻌﯾل ﻣﯾزة اﻹﺿﺎءة اﻟﻠﯾﻠﯾﺔ‬ .
  • Page 123 ENGLISH › 125 ITALIANO › 126 DEUTSCH › 127 FRANÇAIS › 128 ESPAÑOL › 129 › 130 中文 › 131 日本語 › 132 › 133...
  • Page 124 INTERNATIONAL WARRANTY...
  • Page 125 Gianni Versace Spa in compliance with the highest standards of manufacture. Your VERSACE watch is internationally warranted by Vertime BV for a period of 2 years from the date of purchase under the terms of this warranty. You are offered the opportunity to extend the 2 year warranty to 4 by registering on our www.versace.com website.
  • Page 126 Questo certificato di garanzia è valido solo se l’orologio è stato acquistato in una boutique VERSACE o da un rivenditore autorizzato e se è compilata in tutte le sue parti, firmata e timbrata dal rivenditore. La presente garanzia copre tutti i danni che si potrebbero verificare come conseguen- za di difetti dei materiali o legati alla fabbricazione esistenti al momento della vendita dell’orologio VERSACE.
  • Page 127 Möglichkeit, die Garantie von zwei Jahren auf vier zu verlängern, indem Sie sich auf unserer Website www.versace.com registrieren. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn Ihre Uhr in einer Boutique von VERSACE oder bei einem Vertragshändler von Versace gekauft und er gebührend ausgefüllt, unterzeichnet und vom Händler abgestempelt wurde.
  • Page 128 GARANTIE INTERNATIONALE Cette montre a été créée par VERSACE et fabriquée par Vertime BV (Suisse) sous licence Gianni Versace Spa dans le respect des plus sévères critères de fabrication. Votre montre VERSACE est couverte par une garantie internationale Vertime BV de 2 ans à...
  • Page 129 Esta garantía cubre todos los daños consecuencia de defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la venta de su reloj VERSACE. Esta garantía no cubre los daños causados por accidentes, uso impropio, desgaste razonable y roturas, robo o extravío del reloj.
  • Page 130 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ Эти часы были разработаны компанией ВЕРСАЧЕ (VERSACE) и изготовлены Vertime BV (Швейцария) по лицензии Gianni Versace Spa в соответствии с самыми высокими производственными стандартами. На Ваши часы ВЕРСАЧЕ (VERSACE) распространяется международная гарантия Vertime BV на протяжении 2 лет с момента покупки в соответствии с условиями, предусмотренными...
  • Page 131 国际质保 该款腕表为范思哲 (VERSACE) 品牌设计,由维泰姆萨 (Vertime BV) (瑞士) 公司经 Gianni Versace Spa 股份公司授权以最高生产标准生产。 阁下此款范思哲 (VERSACE) 腕表享有维泰姆萨 (Vertime BV)公司承担的国际品质保证, 保证期自购买之日起为期 2 年,在本保证所限定的条款下执行。 在网站 www.versace.com 上注册可将 2 年保修期延长到4年。 本保证证明只对从范思哲 (VERSACE) 品牌店或授权经销店内购买的腕表有效,要由经销 商填写证明的所有内容并签名盖章。 本保证承担所有由材料缺陷所致的或在购买范思哲 (VERSACE) 腕表时就存在的与制造有 关的损坏的责任。 品质保证不承担由意外事故、使用不当、自然磨损及腕表失窃或丢失所造成的损坏的责 任。质保不涉及表带或表链、电池、玻璃、由于使用所致损失以及所有上述情况下的直 接或间接损失。 未经维泰姆萨 (Vertime BV) 公司授权的修理商对腕表所进行的任何处理均不在本保证范畴...
  • Page 132 国際保証書 この時計は、 ヴェルサーチ (VERSACE) がデザインし、 Gianni Versace Spa 社のライセンスを 得て、 最も高い水準に適合する生産技術を用い、 Vertime BV 社(スイス)によって製造された ものです。 あなたのヴェルサーチ (VERSACE) ウォッチには、 購入日から2年間、 規定条件のもと、 Vertime BV 社による国際保証が付いています。 また、 インターネッ トサイト www.versace.com から登録することで、 保証を2年間延長して 4 年間にすることができます。 この国際保証書は、 ヴェルサーチ (VERSACE) ブティックまたは認定販売代理店で購入され た時計にのみ有効で、 さらに所定欄が記入され販売店の署名および押印がなければ有効 ではありません。 この保証は、 素材的不良が原因、 もしくはヴェルサーチ (VERSACE) ウォッチ販売時の製造...
  • Page 134 CERTIFICATIONS...
  • Page 135 The luxury watch described below is an original VERSACE model, guaranteed by expert Swiss production. MODEL Description Model code Gemstone(s) Number of stones Weight (carat)
  • Page 136 DIAMONDS WARRANTY For pavés or single diamonds up to ct. 0,29 Colour: G/H - Clarity: VS DIAMONDS CERTIFICATES For single diamonds over ct. 0,30 Certificate Nr.
  • Page 137 store stamp date of sale signature...
  • Page 138 VERTIME B.V. Galleria 1 - Via Cantonale - 6928 Manno - Switzerland Tel. +41 91 610 8700 - Fax +41 91 610 8741 info@vertime.ch...