Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

BERTAZZONI
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, ED USO
PIANI A INDUZIONE
BERTAZZONI
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
INDUCTION COOKTOPS
BERTAZZONI
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION
BERTAZZONI
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK
INDUCTIEKOOKPLATEN
BERTAZZONI
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR
INDUKTIONSHÄLLAR
BERTAZZONI
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
INDUKTIONSKOGEPLADER
BERTAZZONI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
P604I1B26NV
WWW.BERTAZZONI.COM
IT
EN
FR
NL
SW
DK
ΕΛ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bertazzoni P604I1B26NV

  • Page 1 INDUCTION COOKTOPS BERTAZZONI MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION BERTAZZONI AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK INDUCTIEKOOKPLATEN BERTAZZONI INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR INDUKTIONSHÄLLAR BERTAZZONI INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING INDUKTIONSKOGEPLADER BERTAZZONI ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛ ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ P604I1B26NV WWW.BERTAZZONI.COM...
  • Page 2 Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura. Questo elettrodomestico non è destinato all'uso • da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano fornite loro supervisione o istruzioni sull'uso dell'elettrodomestico.
  • Page 3 L’elettrodomestico non è concepito per funzionare • con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati. Pericolo di incendio: non appoggiare alcun • oggetto sulle superfici di cottura. ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere • tenuto sotto controllo. Se il processo di cottura è breve, deve essere sorvegliato costantemente.
  • Page 4 Fare attenzione a non toccare le resistenze. • Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni • se non possono essere sorvegliati di continuo. AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può • essere pericolosa e può causare incendi se il piano cottura rimane incustodito.
  • Page 5 Congratulazioni per l'acquisto del nuovo piano cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di installazione per comprendere appieno come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio. Per l'installazione, consultare l'apposita sezione. Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e conservare il manuale di istruzioni/installazione per future consultazioni.
  • Page 6 Riferimento Descrizione Tasto selezione della zona da scaldare Tasto blocco bambini Tasto di accensione/spegnimento Tasto di regolazione potenza/timer Tasto della funzione Boost Tasto timer Potenza della zona scaldante Potenza massima (220– Zona scaldante 240V~ 50/60 Hz) 2000/2300 W 1200/1500 W 1800/2300 W 1200/1500 W Totale potenza massima...
  • Page 7 Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è una metodologia sicura, tecnologicamente avanzata, efficiente ed economica. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda solo perché si riscalda anche la pentola. pentola di acciaio circuito magnetico piastra in vetroceramica...
  • Page 8 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. • È possibile accertarsi che il recipiente di cottura sia idoneo effettuando una prova magnetica.
  • Page 9 Uso del piano cottura a induzione Per iniziare la cottura 1. Tenere premuto il comando di accensione/spegnimento (ON/OFF) (C) per 3 secondi. Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico e tutto il display visualizza "–" a indicare che il piano cottura a induzione è...
  • Page 10 Il display visualizza l'indicazione lampeggiante alternativamente all'impostazione della temperatura Significa che: • la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure • la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure • la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è...
  • Page 11 Utilizzo della funzione di Blocco bambini • I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es.i bambini potrebbero accendere accidentalmente le zone di cottura). • Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne quello di spegnimento. Per bloccare i comandi Toccare il comando di blocco bambini (B) per 3 secondi.
  • Page 12 Per attivare la zona flessibile come un’unica grande zona, premere contemporaneamente i tasti di selezione zona per il gruppo corretto. L’indicatore della zona flessibile vicino all’indicatore del livello di potenza si accende. Impostare il livello di potenza toccando il comando a cursore (D) per la zona scaldante dov’è...
  • Page 13 Protezione contro il surriscaldamento Il sensore di temperatura incorporato è in grado di monitorare la temperatura all'interno del piano cottura a induzione. Se viene rilevata una temperatura eccessiva, il piano cottura a induzione si spegne automaticamente. Rilevamento di oggetti di piccole dimensioni Quando viene rilevata la presenza di pentole di dimensioni non idonee o non magnetiche (ad es.
  • Page 14 Utilizzo del timer Il timer può essere adoperato in due modi diversi: • Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di cottura quando il tempo impostato è attivo. • Si può impostare per spegnere una zona di cottura al termine del tempo impostato. •...
  • Page 15 Impostazione del timer per lo spegnimento di una o più zone di cottura Se il timer è impostato per una zona: Selezionare la zona di riscaldamento toccando il tasto di selezione zona (A). Premere il tasto del timer (F); l’indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e il display del timer visualizza "10";...
  • Page 16 Istruzioni per la regolazione della limitazione di potenza (1,5 kW / 2,8 kW / 3,7 kW / 4,5 kW / 6,0 kW / 6,5 kW / 7,0 kW) ATTENZIONE! : Solo il rappresentante dell'assistenza autorizzato può effettuare questa regolazione! Accertarsi che il piano cottura sia spento. Il livello di potenza richiesto può essere impostato effettuando i seguenti passaggi entro 60 secondi: Passaggio Utilizzo del pannello di...
  • Page 17 Indicazione dei guasti e significato Se si verifica un'anomalia, il piano cottura a induzione si mette automaticamente in autoprotezione e visualizza i seguenti codici di errore: Messaggio di Possibili cause Rimedi errore Nessuna padella o padella inadatta; Sostituire la padella: ER03 Un oggetto o un liquido copre i tasti dei comandi Pulire il pannello comandi...
  • Page 18 Installazione Scelta delle attrezzature per l'installazione Praticare un foro sul top cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno. Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm. Accertarsi che lo spessore del top cucina sia di almeno 30 mm. Scegliere un materiale del top cucina resistente al calore, per evitare deformazioni causate dall'irradiazione del calore prodotto dal piano cottura.
  • Page 19 Stendere la guarnizione autoadesiva fornita lungo il bordo inferiore del piano cottura, facendo in modo di sovrapporne le estremità Non utilizzare adesivi per fissare il piano cottura nel top cucina. Una volta applicata la guarnizione autoadesiva, posizionare il piano cottura nell’incavo del top cucina.
  • Page 20 OPPURE • Dopo l'installazione, fissare il piano cottura sul top cucina avvitando le quattro staffe sulla parte inferiore del piano cottura (v. immagine). • Regolare la posizione della staffa per adattarla ai diversi spessori del piano cottura. Ripiano Ripiano Piano Piano cottura cottura...
  • Page 21 Accertarsi sempre che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Assicurarsi che il piano cottura a induzione funzioni correttamente. Attenersi alle illustrazioni seguenti. Nota: tra il piano cottura e i pensili sovrastanti deve essere lasciata una distanza di sicurezza di almeno 700 mm.
  • Page 22 • Per le superfici delle pareti circostanti al piano cottura scegliere finiture resistenti al calore e facili da pulire (ad es. piastrelle di ceramica). Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura • Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti dei mobiletti •...
  • Page 23 Collegamento del piano cottura alla rete elettrica Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica solo da una persona qualificata Controlli da effettuare prima del collegamento del piano cottura alla rete elettrica: 1. L’impianto elettrico dell’abitazione deve essere adeguato alla potenza consumata dal piano cottura. 2.
  • Page 24 Sull'elettrodomestico è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2011/65/EU in materia di Rifiuti di apparecchiature elettriche e elettroniche - RAEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Il corretto smaltimento di questo elettrodomestico permette di evitare possibili danni all'ambiente e alla salute dell’uomo, che potrebbero altrimenti verificarsi in caso di smaltimento non appropriato.
  • Page 25 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. The appliance must not be used by persons • (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
  • Page 26 unattended hob can be dangerous and may result in fire. If the power cable is damaged, it must be • replaced by the manufacturer, its service agent or other similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from •...
  • Page 27 WARNING: Fire hazard: do not store items on the • cooking surfaces. WARNING: Use only hob guards designed by the • cooking appliance manufacturer or indicated as being suitable in the appliance manufacturer's instructions for use, or hob guards incorporated into the appliance.
  • Page 28 Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install it correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
  • Page 29 Reference Description Zone select key Child lock key ON/OFF key D Power/Timer adjustment slider Boost control key Timer key Heating Zone Power Max. Power Heating Zone (220–240V~ 50/60 Hz) 2000/2300W 1200/1500W 1800/2300W 1200/1500W Total Max. Power 7000W...
  • Page 30 A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by using electromagnetic vibrations to generate heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass only becomes hot because the pan eventually warms it up.
  • Page 31 Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Page 32 Using your Induction Hob To start cooking 1. Touch the ON/OFF key (C) for 3 seconds. After power on, the buzzer beeps once; all displays show " - " to indicate that the induction hob has entered standby mode. 2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
  • Page 33 If the display flashes alternately with the heat setting This means that: • you have not placed a pan on the correct cooking zone or, • the pan you are using is not suitable for induction cooking or, • the pan is too small or not properly centred on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
  • Page 34 Using the Child Lock Function • You can lock the controls to prevent unintentional use (for example, children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all controls except the OFF control are disabled. To lock the controls Touch the child lock control (B) for 3 seconds.
  • Page 35 1. To activate the flexible area as a single big zone, press the zone select keys at the same time for the right group. The flexible zone indicator next to the power lever indicator will light up. Adjust heat setting by touching the slider control (D) for the heating zone where the pan is placed.
  • Page 36 Over-Temperature Protection A temperature sensor has been installed to monitor the temperature inside the Induction hob. When an excessive temperature is detected, the Induction hob will stop operation automatically. Detection of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g.
  • Page 37 Using the Timer You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. • You can set it to turn one cooking zone off when set time is up. •...
  • Page 38 Setting the timer to turn one or more cooking zones off If the timer is set on one zone: Touch the zone select key (A) to select the cooking zone. Press the Timer key (F); the minder indicator will start flashing "10" and you can set the timer at this point.
  • Page 39 Power Limitation Adjustment Instruction (1.5kW / 2.8kW / 3.7kW / 4.5kW / 6.0kW / 6.5kW / 7.0kW) ATTENTION! : Only the authorized service representative may make this adjustment! Make sure the hob is switched off. The required power level can be set by carrying out the following steps within 60 seconds: Step Control Panel Operation...
  • Page 40 Failure Display and Inspection If a fault occurs, the induction hob will enter the protection state automatically and display the corresponding error codes: Error Message Possible Cause What to do No pan or pan unsuitable; Replace the pan: ER03 Water or pan on the glass over the control Clean the user interface Connection cable not plugged in properly or The connection between the display board and the...
  • Page 41 Installation Choosing installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. Leave a space of at least 5 cm around the hole for the purpose of installation and use. Make sure the work surface is at least 30 mm thick. Please select a heat-resistant work surface material to avoid extensive deformation due to the heat radiated by the hotplate.
  • Page 42 Stretch out the supplied seal along the bottom edge of the hob, ensuring the ends overlap Do not use adhesive to fix the hob into the worktop. Once the seal is fitted, position the hob into the cut-out in the worktop. Apply gentle downwards pressure on the hob to push it into the worktop and ensure a good seal around the outer edge (fig.
  • Page 43 • Fix the hob to the work surface with screw four brackets on the bottom of the hob (see picture) after installation. • Adjust the bracket position to suit the thickness of different work surfaces. Table Table Bracket Bracket...
  • Page 44 Under all circumstances, make sure the induction hob is well ventilated and that the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the induction hob is in good working condition as shown below. Note: Leave a safety distance of at least 700 mm between the hotplate and the cupboard above the hotplate.
  • Page 45 • you use heat-resistant finishes that are easy to clean (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob. After installing the hob, make sure that • the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers •...
  • Page 46 Connecting the hob to the mains power supply Only a suitably qualified person may connect this hob to the mains power supply Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Page 47 This appliance is labelled in compliance with European Directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health that might otherwise occur if it were disposed of inappropriately.
  • Page 48 Avertissements de sécurité Nous accordons beaucoup d’importance à votre sécurité. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson. L’appareil ne doit pas être utilisé par des • personnes (y compris des enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si elles restent sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires s’y rapportant.
  • Page 49 MISE EN GARDE : Le processus doit être • surveillé tout au long de la cuisson. Une cuisson rapide doit être surveillée constamment. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la table de • cuisson sans surveillance si vous utilisez de la graisse ou de l’huile pour cuisiner car cela risque d’être dangereux et de provoquer un incendie.
  • Page 50 AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la table de • cuisson sans surveillance si vous utilisez de la graisse ou de l’huile pour cuisiner car cela risque d’être dangereux et de provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de •...
  • Page 51 Félicitations pour l’achat de votre nouvelle table de cuisson à induction. Nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel d’installation et d’utilisation pour comprendre comment l’installer et l’utiliser correctement. En ce qui concerne le montage, veuillez lire la section se rapportant à l’installation. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité...
  • Page 52 Référence Description Touche de sélection des zones Touche Sécurité enfant Touche marche/arrêt (ON/OFF) D Touche de réglage de la puissance/minuterie Touche de commande du booster Touche de la minuterie Puissance de la zone de cuisson Puissance max. (220– Zone de cuisson 240 V~ 50/60 Hz) 2000/2300 W 1200/1500 W...
  • Page 53 Quelques mots sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de pointe sûre, efficace et économique pour cuire vos aliments. Elle utilise les vibrations électromagnétiques pour induire de la chaleur directement dans la casserole au lieu de chauffer la surface en verre de manière indirecte. Le verre devient chaud uniquement parce que la casserole le réchauffe, éventuellement.
  • Page 54 Sélection de la bonne batterie de cuisine • Utilisez uniquement une batterie de cuisine dont la base est adaptée à la cuisson à induction. Vérifiez la présence du symbole d’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en effectuant un test avec un aimant.
  • Page 55 Utilisation de votre plaque à induction Démarrage de la cuisson 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt (ON/OFF) (C) pendant 3 secondes. Quand la table est en marche, elle émet un seul « bip » ; « - » s’affiche sur tous les écrans pour vous signaler que la table à...
  • Page 56 Si l’afficheur clignote alternativement avec le réglage de la puissance Cela signifie que : • soit vous n’avez pas posé de casserole sur la zone de cuisson correcte, • soit la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée à la cuisson à induction, •...
  • Page 57 Utilisation de la fonction Sécurité enfant • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter toute utilisation involontaire (par exemple, allumage accidentel des zones de cuisson par un enfant). • En cas de verrouillage, toute les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Arrêt (OFF).
  • Page 58 Exemples de bon ou mauvais emplacement d’une casserole. Pour activer la zone flexible comme une grande zone unique, appuyez simultanément sur les touches de sélection des zones pour le groupe droit. L’indicateur de la zone flexible à côté de l’indicateur du niveau de puissance s’allume. Ajustez le réglage de la puissance en touchant la commande du curseur de la zone avant gauche (D) correspondant à...
  • Page 59 Protection contre les surchauffes Un capteur de température a été installé afin de surveiller la température à l’intérieur de la table à induction. En cas de détection d’une température excessive, le fonctionnement de la table à induction est arrêté automatiquement. Détection de petits objets Si une casserole non-magnétique (ex.
  • Page 60 Utilisation de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux façons : • Il est possible de l’utiliser comme minuteur. Dans ce cas, la minuterie n’éteint aucune zone de cuisson à la fin du temps de réglage. • Vous pouvez la paramétrer pour qu’elle éteigne une zone de cuisson à la fin du temps de réglage.
  • Page 61 Réglage de la minuterie pour qu’elle éteigne une ou plusieurs zones de cuisson Si la minuterie est réglée sur une zone : Appuyez sur la touche de sélection de la zone (A) pour sélectionner la zone de cuisson. Appuyez sur la touche de la minuterie (F) ; l’indicateur du minuteur affiche « 10 » et commence à...
  • Page 62 Instructions de réglage de la limite de puissance (1,5 kW/2,8 kW/3,7 kW/4,5 kW/6,0 kW/6,5 kW/7,0 kW) ATTENTION : Seul un représentant agréé du service d’entretien est autorisé à exécuter ce réglage ! Vérifiez que la table de cuisson est éteinte (OFF). Pour régler le niveau de puissance requis, il faut exécuter les étapes suivantes dans les 60 secondes : Étape...
  • Page 63 Affichage des dysfonctionnements et inspection Si une défaillance se produit, la table à induction se met automatiquement en mode de protection et affiche les codes d’erreur correspondants : Message Cause possible Intervention d’erreur Absence de casserole ou casserole inadaptée ; Remplacer la casserole : ER03 Eau ou casserole sur le verre au-dessus de la...
  • Page 64 Installation Sélection de l’équipement d’installation Coupez le plan de travail en fonction des dimensions reportées sur le schéma. Laissez un espace d’au moins 5 cm autour de la cavité pour pouvoir l’installer et l’utiliser. Vérifiez que le plan de travail mesure au moins 30 mm d’épaisseur. Veuillez sélectionner un plan de travail constitué...
  • Page 65 Étendez le joint fourni le long du bord inférieur de la table en vérifiant que les extrémités se chevauchent N’utilisez pas de colle pour fixer la table dans le plan de travail. Une fois le joint posé, positionnez la table à l’intérieur de la découpe effectuée dans le plan de travail.
  • Page 66 • Fixez la table sur le plan de travail en vissant les quatre supports sur la partie inférieure de la table (voir le schéma) après l’installation. • Réglez la position des supports pour adapter la table à l’épaisseur des différents plans de travail. Plan Plan Table de...
  • Page 67 Dans toutes les circonstances, vérifiez que la table à induction est bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Vérifiez que la table à induction est en bon état de fonctionnement, comme indiqué ci-dessous. Remarque : Laissez une distance de sécurité d’au moins 700 mm entre la plaque de cuisson et le placard situé...
  • Page 68 • le client pourra accéder facilement à l’interrupteur de sectionnement une fois la table installée • veuillez consulter les autorités locales et les règlements en matière de construction si un doute subsiste concernant l’installation • utilisez des finitions thermorésistantes faciles à nettoyer (comme des carreaux en céramique) sur les surfaces murales qui entourent la table.
  • Page 69 Raccordement de la table au réseau électrique Seule une personne agréée est autorisée à brancher cette plaque sur le réseau électrique. Avant de raccorder la table au réseau électrique, vérifiez que : 1. le circuit de câblage domestique est adapté à la puissance absorbée par la table. 2.
  • Page 70 Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2011/65/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Le fait de veiller à ce que cette table de cuisson soit mise au rebut correctement permet d’éviter de porter atteinte à l’environnement et à la santé...
  • Page 71 Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u uw kookplaat gebruikt. Het apparaat mag niet worden gebruikt door • personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
  • Page 72 WAARSCHUWING: Koken met vet of olie op een • onbewaakte kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, • om gevaren te vermijden, worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of andere personen met vergelijkbare kwalificaties. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen •...
  • Page 73 LET OP: Het kookproces moet in het oog • gehouden worden. Een kort kookproces moet voortdurend worden bewaakt. WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen • voorwerpen op het kookoppervlak. WAARSCHUWING: Gebruik alleen • kookplaatbeschermers die zijn ontworpen door de fabrikant van het kookapparaat of die in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het apparaat zijn aangegeven als geschikt of in het apparaat zijn ingebouwd.
  • Page 74 Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe inductiekookplaat. We raden u aan enige tijd te besteden aan het lezen van deze instructie- /installatiehandleiding, zodat u volledig begrijpt hoe u het product correct installeert en gebruikt. Lees voor de installatie het deel Installatie. Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig door vóór het gebruik en bewaar deze instructie- /installatiehandleiding om hem later te kunnen raadplegen.
  • Page 75 Referentie Beschrijving Zoneselectietoets Kinderslottoets AAN/UIT-toets D Regelaar van vermogen/timer Boost-toets Timertoets Vermogen verwarmingszone Max. vermogen Verwarmingszone (220–240V~ 50/60 Hz) 2000/2300W 1200/1500W 1800/2300W 1200/1500W Totaal max. vermogen 7000W...
  • Page 76 Wat informatie over inductiekoken Inductiekoken is een veilige, geavanceerde, efficiënte en economische kooktechnologie. Het werkt door elektromagnetische trillingen te gebruiken die direct warmte opwekken in de pan in plaats van indirect door het verwarmen van het glasoppervlak. Het glas wordt alleen heet omdat de pan het uiteindelijk opwarmt.
  • Page 77 Het kiezen van de juiste pannen • Gebruik uitsluitend kookgerei met een bodem die geschikt is voor inductie. Kijk of het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan staat. • U kunt met een magneettest controleren of uw pan geschikt is. Houd een magneet bij de bodem van de pan.
  • Page 78 Gebruik van uw inductiekookplaat Beginnen met koken 1. Raak de AAN/UIT-toets (C) 3 seconden aan. Na het inschakelen piept de zoemer één keer; op alle displays verschijnt " - " om aan te geven dat de inductiekookplaat in de stand-bymodus is gezet. 2.
  • Page 79 Als op het display knippert, afwisselend met de warmtestand Dit betekent: • dat u geen pan op de juiste kookzone hebt gezet of • dat de pan die u gebruikt niet is geschikt voor inductiekoken of • dat de pan te klein is of niet goed in het midden van de kookzone staat. Er vindt geen verwarming plaats zolang er geen geschikte pan op de kookzone staat.
  • Page 80 De kinderslotfunctie gebruiken • U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kookzones die per ongeluk worden ingeschakeld door kinderen). • Als de bedieningselementen zijn vergrendeld, zijn alle bedieningselementen behalve de UIT-knop uitgeschakeld. Vergrendeling van de bedieningselementen Raak de kinderslotbediening (B) 3 seconden aan.
  • Page 81 Als u het flexibele gebied als één grote zone wilt activeren, drukt u tegelijkertijd op de zoneselectietoetsen voor de juiste groep. De indicator van de flexibele zone, naast de indicator van het vermogensniveau, gaat branden Pas de warmtestand aan door de vermogensregelaar (D) voor de verwarmingszone waar de pan staat aan te raken.
  • Page 82 Beveiliging tegen oververhitting Er is een temperatuursensor geïnstalleerd om de temperatuur in de inductiekookplaat te bewaken. Als er een te hoge temperatuur wordt gedetecteerd, stopt de inductiekookplaat automatisch. Detectie van kleine voorwerpen Als er een ongeschikte maat of niet-magnetische pan (bijv. aluminium) of een ander klein voorwerp (bijv.
  • Page 83 De timer gebruiken U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken: • Als een kookwekker. In dit geval schakelt de timer bij het verstrijken van de ingestelde tijd geen enkele kookzone uit. • U kunt hem zo instellen dat één kookzone wordt uitgeschakeld bij het verstrijken van de ingestelde tijd.
  • Page 84 De timer instellen om een of meer kookzones uit te schakelen Als de timer op één zone is ingesteld: Raak de zoneselectietoets (A) aan om de kookzone te selecteren. Druk op de timertoets (F); de kookwekker-indicator begint te knipperen met "10" en u kunt de timer nu instellen.
  • Page 85 Instructie om een beperkt vermogen in te stellen (1,5 kW / 2,8 kW / 3,7 kW / 4,5 kW / 6,0 kW / 6,5 kW / 7,0 kW) LET OP! : Alleen een geautoriseerd servicevertegenwoordiger mag deze afstelling uitvoeren! Zorg ervoor dat de kookplaat is uitgeschakeld. Het vereiste vermogensniveau kan worden ingesteld door binnen 60 seconden de volgende stappen uit te voeren: Stap Bediening op het...
  • Page 86 Storingsweergave en inspectie Als er een fout optreedt, schakelt de inductiekookplaat automatisch over naar de beveiligingsstatus en worden de bijbehorende foutcodes weergegeven: Foutbericht Mogelijke oorzaak Wat te doen Geen of ongeschikte pan; Zet een geschikte pan neer: ER03 Water of pan op het glas over het bedieningselement Reinig de gebruikersinterface De aansluitkabel is niet goed aangesloten of De verbinding tussen de displaykaart en het...
  • Page 87 Installatie De juiste apparatuur voor de installatie kiezen Zaag een uitsparing in het aanrecht met de afmetingen die in de tekening worden weergegeven. Laat ten minste 5 cm ruimte de opening vrij voor installatie en gebruik. Het aanrecht moet minstens 30 mm dik zijn. Kies een hittebestendig aanrecht om sterke vervorming als gevolg van de warmte die door de kookplaat wordt uitgestraald te voorkomen.
  • Page 88 Afb.1 Trek de meegeleverde afdichting uit langs de onderrand van de kookplaat, zodat de uiteinden elkaar overlappen . Afb.2 Afb.3 Gebruik geen lijm om de kookplaat in het aanrecht te bevestigen. Nadat de afdichting is aangebracht, plaatst u de kookplaat in de uitsparing in het aanrecht.
  • Page 89 • Bevestig de kookplaat na de installatie aan het aanrecht door vier beugels vast te schroeven aan de onderkant van de kookplaat (zie afbeelding). • Stel de positie van de beugel af op de dikte van het betreffende werkblad. Blad Blad Kookplaat Kookplaat...
  • Page 90 Zorg er onder alle omstandigheden voor dat de inductiekookplaat goed geventileerd is en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet afgedekt zijn. Controleer of de inductiekookplaat in goede staat van werking verkeert, zoals hieronder weergegeven. Opmerking: Houd een veiligheidsafstand van ten minste 700 mm aan tussen de kookplaat en het kastje erboven.
  • Page 91 • de klant de scheidingsschakelaar eenvoudig kan bereiken als de kookplaat is geïnstalleerd • u het plaatselijke bouw- en woningtoezicht en de plaatselijke regelgeving raadpleegt als u twijfelt over de installatie • er voor de wandoppervlakken rond de kookplaat hittebestendige afwerkingen worden gebruikt die eenvoudig te reinigen zijn (bijv.
  • Page 92 Aansluiting van de kookplaat op de netvoeding Alleen een gekwalificeerde persoon mag deze kookplaat op het elektriciteitsnet aansluiten Voordat u de kookplaat op het elektriciteitsnet aansluit, moet u controleren of: 1. het bedradingssysteem in huis geschikt is voor het vermogen dat door de kookplaat wordt opgenomen.
  • Page 93 Dit apparaat is gelabeld in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2011/65/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat op de juiste manier wordt afgevoerd, helpt u eventuele negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid te voorkomen die anders zou kunnen optreden als het apparaat op onjuiste wijze wordt afgevoerd.
  • Page 94 Säkerhetsföreskrifter Din säkerhet är mycket viktig för oss. Läs noga denna information innan du använder din spishäll. Apparaten får inte användas av personer (inkl. • barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har erhållit instruktioner eller övervakas.
  • Page 95 VARNING: Matlagning med fett eller olja på en • oövervakad häll kan vara farlig och kan resultera i brand. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av • tillverkaren, dennes serviceagent eller annan kvalificerad person för att undvika risker. Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder •...
  • Page 96 VARNING: Brandrisk: Förvara inga föremål på • matlagningsytorna. VARNING: Använd endast hällskydd som är • utformade av apparatens tillverkare eller anges vara lämpliga i tillverkarens bruksanvisning, eller hällskydd som medföljer apparaten. Användning av olämpliga skydd kan orsaka olyckor. Nätkabeln får inte vara åtkomlig efter •...
  • Page 97 Gratulerar till köpet av din nya induktionshäll. Vi rekommenderar att du ägnar en stund åt att läsa denna Bruksanvisning / Installationsmanual så att du till fullo förstår hur induktionshällen ska installeras och användas. För installation, läs installationsavsnittet. Läs noga alla säkerhetsföreskrifter före användning och spara denna Bruksanvisning / Installationsmanual för framtida referens.
  • Page 98 Referens Beskrivning Zonväljarknapp Barnlåsknapp Strömbrytare (På/Av) D Effekt/Timer - skjutreglage för justering Boost-kontrollknapp Timer-knapp Värmezoneffekt Max. effekt (220– Värmezon 240 V~, 50/60 Hz) 2000/2300 W 1200/1500 W 1800/2300 W 1200/1500 W Total max. effekt 7000 W...
  • Page 99 Några ord om matlagning med induktionsvärme Matlagning med induktionsvärme är en säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagningsteknik. Den använder elektromagnetiska vibrationer för att generera värme direkt i pannan, i stället för indirekt uppvärmning av glasytan. Glaset blir hett endast därför att pannan så...
  • Page 100 Välja rätt kokkärl • Använd endast kokkärl med en bas som är lämplig för matlagning med induktionsvärme. Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av pannan. • Du kan kontrollera om ett kokkärl är lämpligt genom att utföra ett magnettest.
  • Page 101 Använda din induktionshäll Starta matlagning 1. Tryck på PÅ/AV-knappen (C) i 3 sekunder.. Efter uppstart ljuder summern en gång, alla displayer visar sedan " - " för att indikera att induktionshällen har gått in i standby-läge. 2. Placera ett lämpligt kokkärl på kokzonen som du vill använda.
  • Page 102 Om displayen blinkar omväxlande med värmeinställningen Detta innebär att: • Du har inte placerat ett kokkärl på korrekt kokzon, eller • Kokkärlet du använder är inte lämpligt för matlagning med induktionsvärme, eller • Kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på kokzonen. Ingen uppvärmning sker om inte ett lämpligt kokkärl är placerat på...
  • Page 103 Använda barnlåsfunktionen • Du kan låsa kontrollerna för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex. att barn av misstag sätter på kokzonerna). • När kontrollerna är låsta är alla kontroller utom strömbrytaren inaktiverade. Låsa kontrollerna Tryck på barnlåskontrollen (B) i 3 sekunder. Timerns indikator visar "Lo". Låsa upp kontrollerna 1.
  • Page 104 För att aktivera det flexibla området som en enda stor zon, tryck samtidigt på zonväljarknapparna för det rätta gruppen. Den flexibla zonens indikator intill effektnivåindikatorn tänds. Justera värmeinställningen genom att vidröra skjutreglaget (D) för värmezonen där kokkärlet är placerat. EFFEKT NED EFFEKT UPP Om kokkärlet flyttas från den främre till den bakre delen (eller vice versa) detekterar det flexibla området automatiskt den nya positionen och upprätthåller samma effekt.
  • Page 105 Överhettningsskydd En temperatursensor är installerad för att övervaka temperaturen inne i induktionshällen. När en för hög temperatur detekteras avbryts användningen av induktionshällen automatiskt. Detektering av små föremål När ett olämpligt dimensionerat eller icke-magnetiskt kokkärl (t.ex. aluminium), eller något annat litet föremål (t.ex. kniv, gaffel, nyckel) har lämnats kvar på hällen, går hällen automatiskt in i standby-läge under 1 minut.
  • Page 106 Använda timern Du kan använda timern på två olika sätt: • Du kan använda den som en minuträknare. I detta fall stänger timern inte av någon kokzon när den inställda tiden löper ut. • Du kan också ställa in den för att stänga av en kokzon när den inställda tiden löper ut. •...
  • Page 107 Ställa in timern för att stänga av en eller flera kokzoner Om timern ställs in på en zon: Tryck på zonväljarknappen (A) för att välja kokzonen. Tryck på timer-knappen (F): minutindikatorn börjar att blinka “10” och du kan nu ställa in timern. Använd knapparna "+"...
  • Page 108 Instruktion för justering av effektbegränsning (1,5 kW / 2,8 kW / 3,7 kW / 4,5 kW / 6,0 kW / 6,5 kW / 7,0 kW) OBS! : Endast en auktoriserad servicerepresentant får göra denna justering! Se till att hällen är avstängd. Den erforderliga effektnivån kan ställas in genom att utföra följande steg inom 60 sekunder: Steg...
  • Page 109 Feldisplay och inspektion Om ett fel uppstår går induktionshällen automatiskt in i skyddsläget och visar motsvarande felkoder: Felmeddelande Möjlig orsak Åtgärd Inget eller olämpligt kokkärl. Byt ut kokkärlet. ER03 Vatten eller kokkärl på glaset över reglaget. Rengör användargränssnittet. Anslutningskabel ej ansluten korrekt eller defekt. Anslutningen mellan displaykortet och Byt ut moderkortet.
  • Page 110 Installation Välja installationsutrustning Skär ut arbetsytan enligt måtten som anges i ritningen. Lämna minst 5 cm utrymme runt hålet för installation och användning. Se till att arbetsytan är minst 30 mm tjock. Välj ett värmeresistent material för arbetsytan för att undvika kraftig deformation på...
  • Page 111 Dra den medföljande tätningen längs hällens nedre kant, och se till att ändarna överlappar Använd inte lim för att fixera hällen i arbetsbänken. När tätningen har placerats, positionera hällen i urtaget i arbetsbänken. Tryck lätt nedåt på hällen för att trycka in den i arbetsbänken och säkerställa en god tätning runt den yttre kanten (figur...
  • Page 112 ELLER • Fixera hällen på arbetsytan med skruvar och fyra fästen på botten av hällen (se bild) efter installationen. • Justera fästets position för att passa tjockleken hos olika arbetsytor. Bord Bord Häll Häll Fäste Fäste...
  • Page 113 Under alla omständigheter, se till att induktionshällen är väl ventilerad och att luftintaget och luftutloppet inte är blockerade. Se till induktionshällen är i gott arbetsskick såsom visas nedan. Anmärkning: Lämna ett säkerhetsavstånd på minst 700 mm mellan kokplattan och skåpet ovanför kokplattan. Om en kåpa är installerad över hällen, håll som referens det avstånd som anges i kåpans användarhandbok A (mm) B (mm) C (mm)
  • Page 114 När hällen har installerats, se till att: • Nätkabeln inte går att komma åt via skåpdörrar eller lådor. • Det är ett tillräckligt flöde av frisk luft från skåpens utsida till hällens bas. • Att en termisk skyddsbarriär, om hällen installeras ovanför en låda eller ett skåputrymme, installeras under hällens bas.
  • Page 115 Ansluta hällen till elnätet Endast en kvalificerad person får ansluta denna häll till elnätet. Innan hällen ansluts till elnätet, kontrollera att: 1. Fastighetens kabelsystem är lämpligt för den effekt som hällen drar. 2. Nätspänningen matchar de värden som anges på typskylten. 3.
  • Page 116 Denna apparat är märkt enligt EU-direktiv 2011/65/EU om elektrisk och elektronisk avfallsutrustning (WEEE). Genom att se till att denna apparat kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra eventuella skador på vår miljö och vår hälsa som annars kan bli resultatet vid felaktig kassering. Symbolen på...
  • Page 117 Sikkerhedsanvisninger Din sikkerhed er vigtig for os. Læs denne information, før du anvender kogepladen. Dette udstyr må ikke anvendes af personer • (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, med mindre at de er blevet instrueret i brugen af udstyret.
  • Page 118 ADVARSEL: Madlavning med fedt eller olie på en • kogeplade uden opsyn kan medføre brand. Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes af • producenten, hos forhandleren eller af en anden ligeledes kvalificeret person for at undgå fare. Dette udstyr kan anvendes af børn fra 8 år og op, og •...
  • Page 119 ADVARSEL: Brandfare: opbevar ikke genstande på • kogepladen. ADVARSEL: Brug kun afskærmninger udviklet af • producenten madlavningsudstyret, eller afskærmninger mærket passende udstyrsproducentens instruktionsvejledning, eller afskærmninger indbygget i udstyret. Brug af afskærmninger, der ikke passer til udstyret, kan medføre ulykker. Der må ikke være adgang til strømforsyningskablet •...
  • Page 120 Tillykke med købet af din nye induktionskogeplade. Vi anbefaler, at du bruger tid på at læse denne instruktions-/installationsvejledning med anvisninger om korrekt installation og betjening. Læs afsnittet om installation, før kogepladen installeres. Læs omhyggeligt alle sikkerhedsanvisninger før brug, og opbevar denne instruktions- /installationsvejledning til fremtidig brug.
  • Page 121 Reference Beskrivelse Tast til valg af zone Børnesikring TIL/FRA tast D Skyder til justering af effekt/tid Boost-tast Timer Varmezone effekt Maks. effekt (220– Varmezone 240V~ 50/60 Hz) 2000/2300W 1200/1500W 1800/2300W 1200/1500W Samlet maks. effekt 7000W...
  • Page 122 Om madlavning med brug af induktion Induktionsmadlavning er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Der anvendes elektromagnetiske vibrationer til at danne varme direkte i panden eller gryden, i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi det opvarmes af panden/gryden. støbejernsgryde magnetisk kreds keramisk glasplade...
  • Page 123 Valg af det rigtige køkkengrej • Brug kun køkkengrej med en bund, der er egnet til induktionsmadlavning. Se efter induktions-symbolet på emballagen eller i bunden af panden/gryden. • Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet ved at foretage en magnettest.
  • Page 124 Brug af din kogeplade Start madlavning 1. Berør TIL/FRA tasten (C) i 3 sekunder. Når strømmen er slået til, bipper brummeren en gang; alle displays viser " - " for at angive, at induktionskogepladen er på standby. 2. Sæt en passende pande/gryde på den kogezone, som du ønsker at anvende.
  • Page 125 Hvis displayet blinker skiftevis med varmeindstillingen Betyder dette, at: • du ikke har sat en pande/gryde på den korrekte kogezone, eller • at den pande/gryde, som du anvender, ikke er egnet til induktionsmadlavning, eller • panden/gryden er for lille eller ikke centreret korrekt på kogezonen. Der finder ikke opvarmning sted, med mindre at der er placeret en passende pande/gryde på...
  • Page 126 Brug af børnesikringsfunktionen • Du kan låse tasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld kommer til at tænde for kogezonerne). • Når tasterne er låst, deaktiveres alle taster undtagen OFF-tasten. Blokering af tasterne Berør børnesikringstasten (B) i 3 sekunder. Tidsindikatoren viser "Lo " Frigørelse af tasterne 1.
  • Page 127 For at aktivere det fleksible område som en enkelt stor zone skal du trykke på tasterne til valg af zone samtidig for højre gruppe. Indikatoren for fleksibel zone ved siden af effekt-indikatoren lyser. Justér varmeindstillingen ved at berøre skyderen (D) for den varmezone, hvor panden/gryden er placeret.
  • Page 128 Beskyttelse mod overophedning Der er installeret en temperatursensor til overvågning af temperaturen inde i induktionskogepladen. Når der registreres for høj temperatur, afbrydes induktionskogepladen automatisk. Detektering af små artikler Hvis en pande/gryde i forkert størrelse, eller en ikke-magnetisk pande/gryde (f.eks. aluminium), eller en anden lille genstand (f.eks. en kniv, en gaffel, en nøgle) ligger på kogepladen, skifter den automatisk til standby efter 1 minut.
  • Page 129 Brug af timeren Du kan bruge timeren på to forskellige måder: • Du kan bruge den som en alarm. I dette tilfælde slukker timeren ikke for en kogezone, når det indstillede tidsrum er forløbet. • Du kan indstille den til at slå en kogezone fra, når tiden er gået. •...
  • Page 130 Indstilling af timeren til at slå en eller flere kogezoner fra Hvis timeren er indstillet til en zone: Vælg varmezonen ved at berøre tasten til valg af zone (A). Tryk på timer-tasten (F). Alarm-indikatoren begynder at blinke "10", og så kan du indstille timeren.
  • Page 131 Justering af effektbegrænsning (1,5kW / 2,8kW / 3,7kW / 4,5kW / 6,0kW / 6,5kW / 7,0kW) BEMÆRK! : Denne justering skal foretages af en autoriseret forhandler! Kontrollér, at induktionskogepladen er slukket. Det påkrævede effektniveau kan indstilles ved at udføre følgende trin inden for 60 sekunder: Trin Handling på...
  • Page 132 Fejlvisning og kontrol Hvis der forekommer en fejl, skifter induktionskogepladen automatisk til beskyttelsestilstand, og følgende fejlkoder vises: Fejl- Mulig årsag Handling meddelelse Ingen pande/gryde, eller pande/gryde uegnet Skift pande/gryde: ER03 Vand eller pande/gryde på glasset over betjeningsfladen Rengør betjeningsfladen Forbindelseskablet er ikke tilsluttet korrekt eller Forbindelsen mellem displayets printkort og defekt;...
  • Page 133 Installation Installationsanvisninger Udskær bordpladen efter målene vist på tegningen. Der skal være en afstand på mindst 5 cm omkring hullet i forbindelse med installation og brug. Bordpladen skal være mindst 30 mm tyk. Vælg en bordplade lavet af et varmeresistent materiale for at undgå...
  • Page 134 Sæt den medfølgende tætning på langs kogepladens underkant, enderne skal overlappe Brug ikke lim ved fastgørelsen af kogepladen i bordpladen. Når tætningen er sat på, skal man placere kogepladen i udskæringen i bordpladen. Tryk en smule ned på kogepladen for at skubbe den ned i bordpladen og sørg for, at der er tætnet tilstrækkeligt langs yderkanten (fig.
  • Page 135 ELLER • Fastgør kogepladen til bordpladen ved at skrue fire beslag på undersiden af kogepladen (se billedet) efter installation. • Justér beslagenes position alt efter bordpladens tykkelse. Bordplade Bordplade Kogeplade Kogeplade Beslag Beslag...
  • Page 136 Generelt skal man sikre sig, at induktionskogepladen er godt ventileret, og at luftindtaget og -afgangen ikke er blokeret. Kontrollér, at induktionskogepladen er monteret korrekt og klar til brug, som vist nedenfor. Bemærk: Der skal være en sikkerhedsafstand på mindst 700 mm mellem kogepladen og skabet over den.
  • Page 137 • lokale byggemyndigheder kontaktes og vedtægter overholdes, hvis der er tvivl om installationen • der anvendes varmeresistente overflader, som er nemme at rengøre (f.eks. keramiske fliser) på vægfladerne omkring kogepladen. Efter installation af kogepladen skal man kontrollere, at • der ikke er adgang til strømforsyningskablet i skabe eller skuffer •...
  • Page 138 Tilslutning af kogepladen til lysnettet Denne kogeplade skal tilsluttes lysnettet af en kompetent og kvalificeret person Før kogepladen tilsluttes lysnettet, skal man kontrollere, at: 1. el-installationen i boligen kan klare belastningen fra induktionskogepladen. 2. spændingen stemmer overens med værdien angivet på mærkepladen 3.
  • Page 139 Dette udstyr er mærket i henhold til EU-direktivet 2011/65/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette udstyr bortskaffes korrekt, er du med til at forebygge mulige miljø- og sundhedsskader, der ellers ville kunne forekomme, hvis udstyret blev bortskaffet uhensigtsmæssigt.
  • Page 140 Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Η ασφάλειά σας είναι πολύ σημαντική για εμάς. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν να χρησιμοποιήσετε την εστία. ⦁ Αυτή η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές...
  • Page 141 ⦁ Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος ⦁ τηλεχειρισμού. Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην τοποθετείτε αντικείμενα ⦁ πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο. Εάν η διαδικασία μαγειρέματος ⦁...
  • Page 142 ⦁ Προσέξτε να μην ακουμπήσετε τις αντιστάσεις. ⦁ Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν την οικιακή ηλεκτρική συσκευή εάν δεν βρίσκονται ⦁ υπό συνεχή επίβλεψη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα με λάδια ή λίπη μπορεί να είναι επικίνδυνο και να προκληθεί ⦁...
  • Page 143 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας επαγωγικής εστίας σας Σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εγκατάστασης για να κατανοήσετε πλήρως πώς να τη συναρμολογήσετε σωστά ώστε να λειτουργεί με τον βέλτιστο δυνατό τρόπο. Για την εγκατάσταση, συμβουλευτείτε την κατάλληλη ενότητα. Διαβάστε...
  • Page 144 Σύμβολο Περιγραφή Πλήκτρο επιλογής της επαγωγικής ζώνης Πλήκτρο κλειδώματος για παιδιά Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Γ Πλήκτρο ρύθμισης ισχύος/χρονοδιακόπτη Πλήκτρο λειτουργίας Boost (ενισχυτική λειτουργία) ΣΤ Πλήκτρο χρονοδιακόπτη Ζ Ισχύς της επαγωγικής ζώνης Μέγιστη ισχύς (220–240V~ 50/60 Hz) Επαγωγική ζώνη 2000/2300 W 1200/1500 W 1800/2300 W 1200/1500 W Μέγιστη...
  • Page 145 Πώς λειτουργεί το επαγωγικό μαγείρεμα Το επαγωγικό μαγείρεμα είναι μια ασφαλής, τεχνολογικά προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική μέθοδος. Λειτουργεί μέσω ηλεκτρομαγνητικών δονήσεων που παράγουν θερμότητα απευθείας στο μαγειρικό σκεύος και όχι έμμεσα μέσω θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Η γυάλινη επιφάνεια θερμαίνεται μόνο γιατί θερμαίνεται και το μαγειρικό σκεύος. χαλύβδινη...
  • Page 146 Επιλέγοντας τα κατάλληλα σκεύη μαγειρέματος • Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κουζίνας κατάλληλα για επαγωγικό μαγείρεμα. Ελέγξτε ότι το σύμβολο επαγωγικού μαγειρέματος υπάρχει στη συσκευασία ή στη βάση του σκεύους. • Μπορείτε να ελέγξετε εάν το σκεύος μαγειρέματος είναι κατάλληλο πραγματοποιώντας δοκιμή με μαγνήτη. Πλησιάστε έναν μαγνήτη στη βάση του...
  • Page 147 Χρήση της επαγωγικής εστίας Ξεκινώντας το μαγείρεμα 1. Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το χειριστήριο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/OFF) (Γ) για 3 δευτερόλεπτα. Μετά την ενεργοποίηση, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και σε ολόκληρη την οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «–» υποδεικνύοντας ότι η επαγωγική εστία έχει εισέλθει σε κατάσταση...
  • Page 148 Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη να αναβοσβήνει εναλλάξ κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Αυτό σημαίνει ότι: • Το σκεύος έχει τοποθετηθεί σε λάθος ζώνη μαγειρέματος. • Το σκεύος που χρησιμοποιείται δεν είναι κατάλληλο για επαγωγικό μαγείρεμα. • Το σκεύος είναι πολύ μικρό ή δεν είναι σωστά κεντραρισμένο επάνω στη ζώνη μαγειρέματος. Η...
  • Page 149 Χρήση της λειτουργίας κλειδώματος για παιδιά • Τα χειριστήρια μπορούν να κλειδωθούν για να αποφευχθεί η ανεπιθύμητη χρήση τους (π.χ., τα παιδιά θα μπορούσαν να ενεργοποιήσουν κατά λάθος τις ζώνες μαγειρέματος). • Όταν τα χειριστήρια κλειδώνονται, απενεργοποιούνται όλα εκτός από το...
  • Page 150 Για να ενεργοποιήσετε την ευέλικτη ζώνη ως μία ενιαία μεγάλη ζώνη, πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα επιλογής ζώνης και για τη σωστή ομάδα. Ανάβει η ένδειξη της ευέλικτης ζώνης πλάι στην ένδειξη επιπέδου ισχύος. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος αγγίζοντας το χειριστήριο ολίσθησης (Δ) για την επαγωγική...
  • Page 151 Προστασία από υπερθέρμανση Ο ενσωματωμένος αισθητήρας θερμοκρασίας μπορεί να παρακολουθεί τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της επαγωγικής εστίας. Εάν ανιχνευτεί υπερβολική θερμοκρασία, η επαγωγική εστία απενεργοποιείται αυτόματα. Ανίχνευση αντικειμένων μικρού μεγέθους Όταν ανιχνεύεται η παρουσία σκευών μη ιδανικού μεγέθους ή μη μαγνητικών σκευών (π.χ., αλουμίνιο) ή...
  • Page 152 Χρησιμοποιώντας τον χρονοδιακόπτη Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο διαφορετικούς τρόπους: • Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως χρονόμετρο. Σε αυτήν την περίπτωση, ο χρονοδιακόπτης δεν απενεργοποιεί καμία ζώνη μαγειρέματος όταν είναι ενεργός ο χρόνος που έχει οριστεί. • Μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να απενεργοποιήσει μια ζώνη μαγειρέματος στο τέλος του χρόνου που...
  • Page 153 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για απενεργοποίηση μίας ή περισσότερων ζωνών μαγειρέματος Εάν ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί για μία ζώνη: Επιλέξτε την επαγωγική ζώνη αγγίζοντας το πλήκτρο επιλογής ζώνης (A). Πιέστε το πλήκτρο του χρονοδιακόπτη (ΣΤ). Η ένδειξη του χρονομέτρου ξεκινά να αναβοσβήνει και στην οθόνη του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται η ένδειξη «10». Στο...
  • Page 154 Οδηγίες για τη ρύθμιση του περιορισμού ισχύος (1,5 kW / 2,8 kW / 3,7 kW / 4,5 kW / 6,0 kW / 6,5 kW / 7,0 kW) ΠΡΟΣΟΧΗ! : Μόνο ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος σέρβις μπορεί να πραγματοποιήσει αυτήν τη ρύθμιση! Βεβαιωθείτε...
  • Page 155 Ένδειξη βλαβών και επεξήγηση Εάν παρουσιαστεί κάποια ανωμαλία, η επαγωγική εστία μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία αυτοπροστασίας και εμφανίζει τους παρακάτω κωδικούς σφάλματος: Μήνυμα Πιθανές αιτίες Διορθωτικές ενέργειες σφάλματος Χωρίς σκεύος ή ακατάλληλο σκεύος. Αντικαταστήστε το σκεύος. ER03 Κάποιο αντικείμενο ή υγρό καλύπτει τα πλήκτρα Καθαρίστε...
  • Page 156 Εγκατάσταση Επιλογή εξοπλισμού για την εγκατάσταση Δημιουργήστε μια οπή στον πάγκο της κουζίνας ακολουθώντας τις διαστάσεις που υποδεικνύονται στο σχέδιο. Για την εγκατάσταση και τη χρήση είναι απαραίτητο να αφήσετε ελεύθερο χώρο τουλάχιστον 5 cm γύρω από την οπή. Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του πάγκου της κουζίνας είναι τουλάχιστον 30 mm. Επιλέξτε ένα θερμοανθεκτικό...
  • Page 157 εικ. 1 Εφαρμόστε το αυτοκόλλητο στεγανοποιητικό που παρέχεται κατά μήκος της κάτω άκρης της εστίας, φροντίζοντας να επικαλύπτονται τα άκρα. εικ. 2 εικ. 3 Μην χρησιμοποιείτε κόλλες για να στερεώσετε την εστία στον πάγκο της κουζίνας. Μόλις εφαρμόσετε το αυτοκόλλητο στεγανοποιητικό, τοποθετήστε την εστία στην εσοχή του...
  • Page 158 Ή • Μετά την εγκατάσταση, στερεώστε την εστία στον πάγκο της κουζίνας βιδώνοντας τα τέσσερα στηρίγματα στην κάτω πλευρά της εστίας (βλέπε εικόνα). • Προσαρμόστε τη θέση του στηρίγματος ώστε να ταιριάζει στα διαφορετικά πάχη της εστίας. Ράφι Ράφι Εστία Εστία...
  • Page 159 Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η επαγωγική εστία αερίζεται επαρκώς και ότι οι οπές εισόδου και εξόδου αέρα δεν εμποδίζονται. Διασφαλίστε ότι η επαγωγική εστία λειτουργεί σωστά. Ακολουθήστε τα παρακάτω σχήματα: Σημείωση: Μεταξύ της εστίας και των υπερκείμενων εντοιχισμένων ντουλαπιών πρέπει να...
  • Page 160 • Για τις επιφάνειες των τοίχων που περιβάλλουν την εστία, επιλέξτε φινιρίσματα ανθεκτικά στη θερμότητα και εύκολα στον καθαρισμό (π.χ., κεραμικά πλακίδια). Απαραίτητοι έλεγχοι μετά από την εγκατάσταση της εστίας • Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να είναι προσβάσιμο από πόρτες ντουλαπιών ή συρτάρια. •...
  • Page 161 Σύνδεση της εστίας στο ηλεκτρικό δίκτυο Αυτή η εστία πρέπει να συνδεθεί στο ηλεκτρικό δίκτυο μόνο από εξειδικευμένο άτομο. Έλεγχοι που πρέπει να πραγματοποιηθούν πριν να συνδέσετε την εστία στο ηλεκτρικό δίκτυο: a. Το οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει είναι κατάλληλο για την ισχύ που καταναλώνει η εστία. b.
  • Page 162 Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή φέρει το σύμβολο συμμόρφωσης με την ευρωπαϊκή οδηγία 2011/65/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Η σωστή απόρριψη αυτής της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής θα βοηθήσει στην αποφυγή πιθανών ζημιών στο περιβάλλον και στην...
  • Page 163 K110000603...