Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

BERTAZZONI
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, ED USO
PIANI A INDUZIONE
BERTAZZONI
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
INDUCTION COOKTOPS
BERTAZZONI
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION
BERTAZZONI
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK
INDUCTIEKOOKPLATEN
BERTAZZONI
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR
INDUKTIONSHÄLLAR
BERTAZZONI
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
INDUKTIONSKOGEPLADER
BERTAZZONI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
P905I2M30NV
WWW.BERTAZZONI.COM
IT
EN
FR
NL
SW
DK
ΕΛ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bertazzoni P905I2M30NV

  • Page 1 INDUCTION COOKTOPS BERTAZZONI MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION BERTAZZONI AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK INDUCTIEKOOKPLATEN BERTAZZONI INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR INDUKTIONSHÄLLAR BERTAZZONI INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING INDUKTIONSKOGEPLADER BERTAZZONI ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛ ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ P905I2M30NV WWW.BERTAZZONI.COM...
  • Page 2 Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura. Questo elettrodomestico non è destinato all'uso • da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano fornite loro supervisione o istruzioni sull'uso dell'elettrodomestico.
  • Page 3 L’elettrodomestico non è concepito per funzionare • con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati. Pericolo di incendio: non appoggiare alcun • oggetto sulle superfici di cottura. ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere • tenuto sotto controllo. Se il processo di cottura è breve, deve essere sorvegliato costantemente.
  • Page 4 Fare attenzione a non toccare le resistenze. • Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni • se non possono essere sorvegliati di continuo. AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può • essere pericolosa e può causare incendi se il piano cottura rimane incustodito.
  • Page 5 Congratulazioni per l'acquisto del nuovo piano cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di installazione per comprendere appieno come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio. Per l'installazione, consultare l'apposita sezione. Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e conservare il manuale di istruzioni/installazione per future consultazioni.
  • Page 6 Riferimento Descrizione Tasto di accensione/spegnimento Tasto blocco bambini Tasto pausa Tasti di comando timer e indicatore impostazione timer E Cursore regolazione potenza Tasto della funzione Boost Tasto funzioni di cottura Indicatore impostazione timer Indicatore livello potenza Indicatore timer Indicatore funzioni di cottura...
  • Page 7 Potenza della zona scaldante 220–240 V Zona scaldante ~ 50/60 Hz Zona anteriore sinistra 2000/2500/2800 W(Boost) Zona posteriore sinistra 1500/1800/2000 W(Boost) Zona centrale 2300W/3000 W(Boost) Zona posteriore destra 1500/1800/2000 W(Boost) Zona anteriore destra 2000/2500/2800 W(Boost) Totale potenza nominale 9000 W (230 V~)
  • Page 8 Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è una metodologia sicura, tecnologicamente avanzata, efficiente ed economica. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda solo perché si riscalda anche la pentola. pentola di acciaio circuito magnetico piastra in vetroceramica...
  • Page 9 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. • È possibile accertarsi che il recipiente di cottura sia idoneo effettuando una prova magnetica.
  • Page 10 Funzioni speciali Protezione contro il surriscaldamento Il sensore di temperatura incorporato è in grado di monitorare la temperatura all'interno del piano cottura a induzione. Se viene rilevata una temperatura eccessiva, il piano cottura a induzione si spegne automaticamente. Rilevamento di oggetti di piccole dimensioni Quando viene rilevata la presenza di pentole di dimensioni non idonee o non magnetiche (ad es.
  • Page 11 Uso del piano cottura a induzione Per iniziare la cottura 1. Tenere premuto il comando di accensione/spegnimento (ON/OFF)(A) per 3 secondi. Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico e tutto il display visualizza "–" a indicare che il piano cottura a induzione è...
  • Page 12 Il display visualizza l'indicazione lampeggiante alternativamente all'impostazione della temperatura Significa che: • la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure • la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure • la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è...
  • Page 13 Uso delle funzioni di cottura Si possono scegliere 3 pratiche funzioni di cottura premendo il tasto delle funzioni di cottura (G); ad ogni pressione si passa da una funzione a quella successiva. - Fusione delicata o scongelamento (circa 50 °C) - Riscaldamento o mantenimento in caldo (circa 70 °C) - Sobbollimento, temperatura prossima all’ebollizione, utile per la cottura a fuoco lento...
  • Page 14 Per attivare la zona flessibile come un’unica zona, basta premere i cursori della zonascaldante contemporaneamente per almeno 2 secondi L’indicatore della zona flessibile vicino all’indicatore del livello di potenza si accende Impostare il livello di potenza toccando il comando a cursore della zona anteriore sinistra oanteriore destra (E) per la zona scaldante dov’è...
  • Page 15 Utilizzo della funzione di Blocco bambini • I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es.i bambini potrebbero accendere accidentalmente le zone di cottura). • Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne quello di spegnimento. Per bloccare i comandi Toccare il tasto di blocco bambini (B) per 3 secondi.
  • Page 16 Suggerimento: toccare il tasto " " o " " una sola volta per aumentare o ridurre il tempo con incrementi di 1 minuto. Tenere premuto il tasto " " o " " del timer per aumentare o ridurre il tempo con incrementi di 10 minuti. 1.
  • Page 17 Uso della funzione Pausa Il piano cottura è dotato di una pratica funzione che consente di interrompere e riavviare il procedimento di cottura in caso di interruzioni. 1. Con il piano cottura acceso e in funzione, premere il tasto pausa (C); tutti i fuochi cesseranno di funzionare e tutti gli indicatori a LED riporteranno il simbolo “=”.
  • Page 18 Indicazione dei guasti e significato Se si verifica un'anomalia, il piano cottura a induzione si mette automaticamente in autoprotezione e visualizza i seguenti codici di errore: Messaggio di Possibili cause Rimedi errore Nessuna padella o padella inadatta; Sostituire la padella: ER03 Un oggetto o un liquido copre i tasti dei comandi Pulire il pannello comandi...
  • Page 19 Installazione Scelta delle attrezzature per l'installazione Praticare un foro sul top cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno. Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm. Accertarsi che lo spessore del top cucina sia di almeno 30 mm. Scegliere un materiale del top cucina resistente al calore, per evitare deformazioni causate dall'irradiazione del calore prodotto dal piano cottura.
  • Page 20 A (mm) B (mm) C (mm) min. min. Entrata aria Controlli da effettuare prima dell'installazione del piano cottura • Il top cucina deve essere in squadro e livellato, senza elementi strutturali che interferiscono con i requisiti di spazio • Il top cucina deve essere realizzato in materiale resistente al calore •...
  • Page 21 Regolazione della posizione delle staffe di fissaggio L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana e stabile (è possibile utilizzare l'imballaggio). Non applicare forza sui comandi che sporgono dal piano cottura. fig. 1 [01] Stendere la guarnizione autoadesiva fornita lungo il bordo inferiore del piano cottura, facendo in modo di sovrapporne le estremità.
  • Page 22 Precauzioni 1. Il piano cottura a induzione deve essere installato solo da personale o tecnici qualificati. Il produttore può mettere a disposizione tecnici professionisti. In nessun caso effettuare l'operazione da soli. 2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici o asciugatrici, in quanto l'umidità...
  • Page 23 Questo elettrodomestico richiede un mini interruttore automatico da 40 A.
  • Page 24 Sull'elettrodomestico è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2011/65/EU in materia di Rifiuti di apparecchiature elettriche e elettroniche - RAEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Il corretto smaltimento di questo elettrodomestico permette di evitare possibili danni all'ambiente e alla salute dell’uomo, che potrebbero altrimenti verificarsi in caso di smaltimento non appropriato.
  • Page 25 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. The appliance must not be used by persons • (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
  • Page 26 CAUTION: The cooking process has to be • supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: Cooking with fat or oil on an • unattended hob can be dangerous and may result in fire. If the power cable is damaged, it must be •...
  • Page 27 WARNING: Cooking with fat or oil on an • unattended hob can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch • off the appliance and then cover the flames e.g. with a lid or a fire blanket. CAUTION: The cooking process has to be •...
  • Page 28 Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install it correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
  • Page 29 Reference Description ON/OFF key Child lock key Pause key Timer control keys & Timer setting indicator E Power slider Boost control key Cooking functions key Timer setting indicator Power level indicator Timer Indicator Cooking functions indicator...
  • Page 30 Heating Zone Power 220–240V Heating Zone ~ 50/60Hz Front left zone 2000/2500/2800W(Booster) Rear left zone 1500/1800/2000W(Booster) Central zone 2300W/3000W(Booster) Rear Right zone 1500/1800/2000W(Booster) Front Right zone 2000/2500/2800W(Booster) Total Rating Power 9000W (230 V~)
  • Page 31 A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by using electromagnetic vibrations to generate heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass only becomes hot because the pan eventually warms it up.
  • Page 32 Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Page 33 Special functions Over-Temperature Protection A temperature sensor has been installed to monitor the temperature inside the Induction hob. When an excessive temperature is detected, the Induction hob will stop operation automatically. Detection of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g.
  • Page 34 Using your Induction Hob To start cooking 1. Touch the ON/OFF key(A) for 3 seconds. After power on, the buzzer beeps once; all displays show " - " to indicate that the induction hob has entered standby mode. 2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
  • Page 35 • the pan is too small or not properly centred on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it. When you have finished cooking 1.
  • Page 36 FLEXIBLE AREA • This area can be used as a single zone, depending on your cooking needs at any time. • The flexible area is composed of two independent inductors that can be controlled separately. When working as a single zone, cookware is moved from one zone to the other within the flexible area while maintaining the same power level in the zone where the cookware was originally placed.
  • Page 37 same time related heating zone power slider regulating key at least 2 second the front left zone or the front right zone...
  • Page 38 Using the Child Lock Function • You can lock the controls to prevent unintentional use (for example, children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all controls except the OFF control are disabled. To lock the controls Touch the child lock key (B) for 3 seconds.
  • Page 39 Hint: Touch the "-" or "+" timer keys once to decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the "-" or "+" timer keys to decrease or increase by 10 minutes. 1. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the dot next to timer indicator will continue flashing.
  • Page 40 Using the Pause function The hob has a handy restart function to pause and restart the cooking process if you are interrupted. 1. When the hob is on and working, press the pause key (C) ; all burners will stop working and all LED indicators will show the symbol “=”...
  • Page 41 Failure Display and Inspection If a fault occurs, the induction hob will enter the protection state automatically and display the corresponding error codes: Error Message Possible Cause What to do No pan or pan unsuitable; Replace the pan: ER03 Water or pan on the glass over the control Clean the user interface Connection cable not plugged in properly or The connection between the display board and the left...
  • Page 42 Installation Choosing installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. Leave a space of at least 5 cm around the hole for the purpose of installation and use. Make sure the work surface is at least 30 mm thick. Please select a heat-resistant work surface material to avoid extensive deformation due to the heat radiated by the hotplate.
  • Page 43 A(mm) B(mm) C(mm) min. min. Air intake Before installing the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with the space requirements • the work surface is made of heat-resistant material •...
  • Page 44 Locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force to the controls protruding from the hob. fig. 1 [01] Stretch out the supplied seal along the bottom edge of the hob, ensuring the ends overlap.
  • Page 45 Cautions 1. Only qualified personnel or technicians may install the induction hotplate. Our professionals at your service. Please never carry out the operation by yourself. 2. Do not install the hob directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3.
  • Page 46 This appliance is labelled in compliance with European Directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health that might otherwise occur if it were disposed of inappropriately.
  • Page 47 Avertissements de sécurité Nous accordons beaucoup d’importance à votre sécurité. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson. L’appareil ne doit pas être utilisé par des • personnes (y compris des enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si elles restent sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires s’y rapportant.
  • Page 48 MISE EN GARDE : Le processus doit être • surveillé tout au long de la cuisson. Une cuisson rapide doit être surveillée constamment. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la table de • cuisson sans surveillance si vous utilisez de la graisse ou de l’huile pour cuisiner car cela risque d’être dangereux et de provoquer un incendie.
  • Page 49 AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la table de • cuisson sans surveillance si vous utilisez de la graisse ou de l’huile pour cuisiner car cela risque d’être dangereux et de provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec • de l’eau ;...
  • Page 50 Félicitations pour l’achat de votre nouvelle table de cuisson à induction. Nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel d’installation et d’utilisation pour comprendre comment l’installer et l’utiliser correctement. En ce qui concerne le montage, veuillez lire la section se rapportant à l’installation. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité...
  • Page 51 Référence Description Touche marche/arrêt (ON/OFF) Touche Sécurité enfant Touche Pause Touches de commande de la minuterie et indicateur de réglage de la minuterie E Curseur de puissance Touche de commande du booster Touche des fonctions de cuisson Indicateur de réglage de la minuterie Indicateur du niveau de puissance Indicateur de la minuterie Indicateur des fonctions de cuisson...
  • Page 52 Puissance de la zone de cuisson 220–240 V Zone de cuisson ~ 50/60 Hz Zone avant gauche 2000/2500/2800 W(booster) Zone arrière gauche 1500/1800/2000 W(booster) Zone centrale 2300 W/3000 W(booster) Zone arrière droite 1500/1800/2000 W(booster) Zone avant droite 2000/2500/2800 W(booster) Puissance nominale totale 9000 W (230 V~)
  • Page 53 Quelques mots sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de pointe sûre, efficace et économique pour cuire vos aliments. Elle utilise les vibrations électromagnétiques pour induire de la chaleur directement dans la casserole au lieu de chauffer la surface en verre de manière indirecte. Le verre devient chaud uniquement parce que la casserole le réchauffe, éventuellement.
  • Page 54 Sélection de la bonne batterie de cuisine • Utilisez uniquement une batterie de cuisine dont la base est adaptée à la cuisson à induction. Vérifiez la présence du symbole d’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en effectuant un test avec un aimant.
  • Page 55 Fonctions spéciales Protection contre les surchauffes Un capteur de température a été installé afin de surveiller la température à l’intérieur de la table à induction. En cas de détection d’une température excessive, le fonctionnement de la table à induction est arrêté automatiquement. Détection de petits objets Si une casserole non-magnétique (ex.
  • Page 56 Utilisation de votre plaque à induction Démarrage de la cuisson 1. Touchez la commande ON/OFF (A) pendant 3 secondes Quand la table est en marche, elle émet un seul « bip » ; « - » s’affiche sur tous les écrans pour vous signaler que la table à induction est passée en mode Veille.
  • Page 57 Si l’afficheur clignote alternativement avec le réglage de la puissance Cela signifie que : • soit vous n’avez pas posé de casserole sur la zone de cuisson correcte, • soit la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée à la cuisson à induction, •...
  • Page 58 - Permet de faire fondre ou de décongeler des aliments (environ 50 °C) - Permet de chauffer ou de maintenir au chaud (environ 70 °C) - Permet de faire mijoter (température proche de l’ébullition) ; très utile en cas de cuisson lente ZONE FLEXIBLE •...
  • Page 59 Pour activer la zone flexible comme zone unique, il suffit d’appuyer en même temps sur les curseurs de puissance de la zone de cuisson pendant au moins 2 secondes. L’indicateur de la zone flexible à côté de l’indicateur du niveau de puissance s’allume.
  • Page 60 Utilisation de la fonction Sécurité enfant • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter toute utilisation involontaire (par exemple, allumage accidentel des zones de cuisson par un enfant). • En cas de verrouillage, toute les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Arrêt (OFF).
  • Page 61 Conseil : Appuyez une fois sur la touche « » ou « » de la minuterie pour la diminuer ou l’augmenter d’une minute. Maintenez la touche « » ou « » de la minuterie enfoncée pour la diminuer ou l’augmenter de 10 minutes. 3.
  • Page 62 Quand le temps de la minuterie est arrivé à expiration, la zone de cuisson correspondante s’éteint automatiquement. Les autres zones de cuisson resteront en marche si elles ont été activées auparavant. En cas d’utilisation simultanée de la fonction « Minuterie comme alarme » et «...
  • Page 63 Affichage des dysfonctionnements et inspection Si une défaillance se produit, la table à induction se met automatiquement en mode de protection et affiche les codes d’erreur correspondants : Message Cause possible Intervention d’erreur Absence de casserole ou casserole inadaptée ; Remplacer la casserole : ER03 Eau ou casserole sur le verre au-dessus de la...
  • Page 64 Installation Sélection de l’équipement d’installation Coupez le plan de travail en fonction des dimensions reportées sur le schéma. Laissez un espace d’au moins 5 cm autour de la cavité pour pouvoir l’installer et l’utiliser. Vérifiez que le plan de travail mesure au moins 30 mm d’épaisseur. Veuillez sélectionner un plan de travail constitué...
  • Page 65 A (mm) B (mm) C (mm) min. min. Entrée d’air Avant d’installer la table, vérifiez que : • le plan de travail est à l’équerre, de niveau et qu’aucun élément structurel n’interfère avec les exigences d’espace • le plan de travail est constitué d’un matériau résistant à la chaleur •...
  • Page 66 Positionnement des supports de fixation Le groupe doit être placé sur une surface stable et lisse (utilisez l’emballage). N’exercez aucune force sur les commandes qui dépassent de la table. fig. 1 [01] Étendez le joint fourni le long du bord inférieur de la table en vérifiant que les extrémités se chevauchent.
  • Page 67 Mises en garde 1. Seuls des techniciens ou des personnes qualifiés sont autorisés à installer la plaque de cuisson à induction. Nos professionnels sont à votre service. N’exécutez jamais aucune opération de votre propre chef. 2. N’installez pas la table directement au-dessus d’un lave-vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge étant donné...
  • Page 68 Cet appareil requiert un disjoncteur miniature de 40 A.
  • Page 69 Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2011/65/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Le fait de veiller à ce que cette table de cuisson soit mise au rebut correctement permet d’éviter de porter atteinte à l’environnement et à la santé...
  • Page 70 Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u uw kookplaat gebruikt. Het apparaat mag niet worden gebruikt door • personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
  • Page 71 LET OP: Het kookproces moet in het oog • gehouden worden. Een kort kookproces moet voortdurend worden bewaakt. WAARSCHUWING: Koken met vet of olie op een • onbewaakte kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, •...
  • Page 72 Probeer NOOIT brand te blussen met water, maar • schakel het apparaat uit en dek de vlammen af, bijv. met een deksel of een blusdeken. • LET OP: Het kookproces moet in het oog • gehouden worden. Een kort kookproces moet voortdurend worden bewaakt.
  • Page 73 Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe inductiekookplaat. We raden u aan enige tijd te besteden aan het lezen van deze instructie- /installatiehandleiding, zodat u volledig begrijpt hoe u het product correct installeert en gebruikt. Lees voor de installatie het deel Installatie. Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig door vóór het gebruik en bewaar deze instructie- /installatiehandleiding om hem later te kunnen raadplegen.
  • Page 74 Referentie Beschrijving AAN/UIT-toets Kinderslottoets Pauzetoets Timertoetsen en indicator van de timerinstelling E Vermogensregelaar Boost-toets Kookfunctietoets Indicator van de timerinstelling Indicator vermogensniveau Timerindicator Indicator kookfuncties...
  • Page 75 Vermogen verwarmingszone 220–240V Verwarmingszone ~ 50/60Hz Zone linksvoor 2000/2500/2800W(Booster) Zone linksachter 1500/1800/2000W(Booster) Centrale zone 2300W/3000W(Booster) Zone rechtsachter 1500/1800/2000W(Booster) Zone rechtsvoor 2000/2500/2800W(Booster) Totaal nominaal 9000 W (230 V~) vermogen...
  • Page 76 Wat informatie over inductiekoken Inductiekoken is een veilige, geavanceerde, efficiënte en economische kooktechnologie. Het werkt door elektromagnetische trillingen te gebruiken die direct warmte opwekken in de pan in plaats van indirect door het verwarmen van het glasoppervlak. Het glas wordt alleen heet omdat de pan het uiteindelijk opwarmt.
  • Page 77 Het kiezen van de juiste pannen • Gebruik uitsluitend kookgerei met een bodem die geschikt is voor inductie. Kijk of het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan staat. • U kunt met een magneettest controleren of uw pan geschikt is. Houd een magneet bij de bodem van de pan.
  • Page 78 Speciale functies Beveiliging tegen oververhitting Er is een temperatuursensor geïnstalleerd om de temperatuur in de inductiekookplaat te bewaken. Als er een te hoge temperatuur wordt gedetecteerd, stopt de inductiekookplaat automatisch. Detectie van kleine voorwerpen Als er een ongeschikte maat of niet-magnetische pan (bijv. aluminium) of een ander klein voorwerp (bijv.
  • Page 79 Gebruik van uw inductiekookplaat Beginnen met koken 1. Raak de AAN/UIT-toets(A) 3 seconden aan. Na het inschakelen piept de zoemer één keer; op alle displays verschijnt " - " om aan te geven dat de inductiekookplaat in de stand-bymodus is gezet. 2.
  • Page 80 Als op het display knippert, afwisselend met de warmtestand Dit betekent: • dat u geen pan op de juiste kookzone hebt gezet of • dat de pan die u gebruikt niet is geschikt voor inductiekoken of • dat de pan te klein is of niet goed in het midden van de kookzone staat. Er vindt geen verwarming plaats zolang er geen geschikte pan op de kookzone staat.
  • Page 81 - Smelten of ontdooien (ongeveer 50 °C) - Verwarmen of warm houden (ongeveer 70°C) - Sudderen, temperatuur dicht bij het kookpunt, handig voor langzaam koken FLEXIBEL GEBIED • Dit gebied kan worden gebruikt als één zone, afhankelijk van uw kookbehoeften op elk moment.
  • Page 82 Om het flexibele gebied als één zone te activeren, drukt u minstens 2 seconden tegelijkertijd op beide vermogensregelaars voor de verwarmingszone De indicator van de flexibele zone, naast de indicator van het vermogensniveau, gaat branden Pas de warmtestand aan door de regelaar (E) van de zone linksvoor of rechtsvoor aan te raken voor de verwarmingszone waar de pan staat.
  • Page 83 De kinderslotfunctie gebruiken • U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kookzones die per ongeluk worden ingeschakeld door kinderen). • Als de bedieningselementen zijn vergrendeld, zijn alle bedieningselementen behalve de UIT-knop uitgeschakeld. Vergrendeling van de bedieningselementen Raak de toets voor het kinderslot (B) 3 seconden aan.
  • Page 84 Tip: Raak de timertoetsen " " of " " één keer aan om de timer met 1 minuut te verlagen of te verhogen. Houd de timertoetsen " " of " " ingedrukt om de timer met 10 minuten te verlagen of te verhogen. 1.
  • Page 85 De pauzefunctie gebruiken De kookplaat heeft een handige herstartfunctie om het kookproces te stoppen en weer te starten als u wordt gestoord. 1. Als de kookplaat is ingeschakeld en werkt, drukt u op de pauzetoets (C); geen van de branders werkt meer en alle ledindicators geven het symbool “=” weer. 2.
  • Page 86 Storingsweergave en inspectie Als er een fout optreedt, schakelt de inductiekookplaat automatisch over naar de beveiligingsstatus en worden de bijbehorende foutcodes weergegeven: Foutbericht Mogelijke oorzaak Wat te doen Geen of ongeschikte pan; Zet een geschikte pan neer: ER03 Water of pan op het glas over het bedieningselement Reinig de gebruikersinterface De aansluitkabel is niet goed aangesloten of De verbinding tussen de displaykaart en het...
  • Page 87 Installatie De juiste apparatuur voor de installatie kiezen Zaag een uitsparing in het aanrecht met de afmetingen die in de tekening worden weergegeven. Laat ten minste 5 cm ruimte de opening vrij voor installatie en gebruik. Het aanrecht moet minstens 30 mm dik zijn. Kies een hittebestendig aanrecht om sterke vervorming als gevolg van de warmte die door de kookplaat wordt uitgestraald te voorkomen.
  • Page 88 A(mm) B(mm) C(mm) min. min. Luchtinlaat Verzeker u ervan, voordat u de kookplaat installeert, dat • het aanrecht recht en vlak is, en de vereiste ruimte niet wordt gehinderd door structurele elementen • het aanrecht van hittebestendig materiaal is • als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd, de oven een ingebouwde koelventilator heeft •...
  • Page 89 Het plaatsen van de bevestigingsbeugels Het apparaat moet op een stabiele, gladde ondergrond worden geplaatst (gebruik de verpakking). Oefen geen kracht uit op de bedieningselementen die uit de kookplaat steken. afb. 1 [01] Trek de meegeleverde afdichting uit langs de onderrand van de kookplaat, zodat de uiteinden elkaar overlappen.
  • Page 90 Let op 1. De inductiekookplaat mag alleen door gekwalificeerd personeel of technici worden geïnstalleerd. Onze professionals staan tot uw dienst. Voer de montage nooit zelf uit. 2. Installeer de kookplaat niet direct boven een vaatwasser, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger, want de vochtigheid hiervan kan de elektronica van de kookplaat beschadigen 3.
  • Page 91 Dit apparaat is gelabeld in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2011/65/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat op de juiste manier wordt afgevoerd, helpt u eventuele negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid te voorkomen die anders zou kunnen optreden als het apparaat op onjuiste wijze wordt afgevoerd.
  • Page 92 Säkerhetsföreskrifter Din säkerhet är mycket viktig för oss. Läs noga denna information innan du använder din spishäll. Apparaten får inte användas av personer (inkl. • barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har erhållit instruktioner eller övervakas.
  • Page 93 VARNING: Matlagning med fett eller olja på en • oövervakad häll kan vara farlig och kan resultera i brand. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av • tillverkaren, dennes serviceagent eller annan kvalificerad person för att undvika risker. Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder •...
  • Page 94 övervakas. En kort matlagningsprocedur måste övervakas hela tiden. VARNING: Brandrisk: Förvara inga föremål på • matlagningsytorna. VARNING: Använd endast hällskydd som är • utformade av apparatens tillverkare eller anges vara lämpliga i tillverkarens bruksanvisning, eller hällskydd som medföljer apparaten. Användning av olämpliga skydd kan orsaka olyckor.
  • Page 95 Gratulerar till köpet av din nya induktionshäll. Vi rekommenderar att du ägnar en stund åt att läsa denna Bruksanvisning / Installationsmanual så att du till fullo förstår hur induktionshällen ska installeras och användas. För installation, läs installationsavsnittet. Läs noga alla säkerhetsföreskrifter före användning och spara denna Bruksanvisning / Installationsmanual för framtida referens.
  • Page 96 Referens Beskrivning Strömbrytare (På/Av) Barnlåsknapp Pausknapp Timer-kontrollknappar och timer- inställningsindikator E Effekt - skjutreglage Boost-kontrollknapp Matlagning - funktionsknapp Timer - inställningsindikator Effektnivåindikator Timer-indikator Matlagning - funktionsindikator...
  • Page 97 Värmezoneffekt 220–240 V Värmezon ~, 50/60 Hz Främre vänster zon 2000/2500/2800 W(Booster) Bakre vänster zon 1500/1800/2000 W(Booster) Central zon 2300 W/3000 W(Booster) Bakre höger zon 1500/1800/2000 W(Booster) Främre höger zon 2000/2500/2800 W(Booster) Total nominell effekt 9000 W (230 V~)
  • Page 98 Några ord om matlagning med induktionsvärme Matlagning med induktionsvärme är en säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagningsteknik. Den använder elektromagnetiska vibrationer för att generera värme direkt i pannan, i stället för indirekt uppvärmning av glasytan. Glaset blir hett endast därför att pannan så...
  • Page 99 Välja rätt kokkärl • Använd endast kokkärl med en bas som är lämplig för matlagning med induktionsvärme. Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av pannan. • Du kan kontrollera om ett kokkärl är lämpligt genom att utföra ett magnettest.
  • Page 100 Specialfunktioner Överhettningsskydd En temperatursensor är installerad för att övervaka temperaturen inne i induktionshällen. När en för hög temperatur detekteras avbryts användningen av induktionshällen automatiskt. Detektering av små föremål När ett olämpligt dimensionerat eller icke-magnetiskt kokkärl (t.ex. aluminium), eller något annat litet föremål (t.ex. kniv, gaffel, nyckel) har lämnats kvar på hällen, går hällen automatiskt in i standby-läge under 1 minut.
  • Page 101 Använda din induktionshäll Starta matlagning 1. Tryck på strömbrytaren (A) i 3 sekunder. Efter uppstart ljuder summern en gång, alla displayer visar sedan " - " för att indikera att induktionshällen har gått in i standby-läge. 2. Placera ett lämpligt kokkärl på kokzonen som du vill använda.
  • Page 102 Om displayen blinkar omväxlande med värmeinställningen Detta innebär att: • Du har inte placerat ett kokkärl på korrekt kokzon, eller • Kokkärlet du använder är inte lämpligt för matlagning med induktionsvärme, eller • Kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på kokzonen. Ingen uppvärmning sker om inte ett lämpligt kokkärl är placerat på...
  • Page 103 - Smälta eller tina (ca 50 °C) - Uppvärmning eller varmhållning (ca 70 °C) - Sjudning, temperatur nära kokning, användbar för långsam tillagning FLEXIBELT OMRÅDE • Detta område kan användas som en enskild zon, beroende på dina matlagningsbehov vid varje tillfälle. •...
  • Page 104 För att aktivera det flexibla området som en enskild zon, håll helt enkelt effektskjutreglagen för värmezonerna intryckta samtidigt i minst 2 sekunder. Den flexibla zonens indikator intill effektnivåindikatorn tänds. Justera värmeinställningen genom att vidröra skjutreglaget för den främre vänstra zonen eller den främre högra zonen (E) för värmezonen där kokkärlet är placerat.
  • Page 105 Använda barnlåsfunktionen • Du kan låsa kontrollerna för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex. att barn av misstag sätter på kokzonerna). • När kontrollerna är låsta är alla kontroller utom strömbrytaren inaktiverade. Låsa kontrollerna Vidrör barnlåsknappen (B) i 3 sekunder. Indikatorn ovanför barnlåsknappen tänds och timer-indikatorn visar “Lo”.
  • Page 106 Tips: Tryck på timer-knappen " " eller " " en gång för att minska eller öka i steg om 1 minut. Håll timer-knappen " " eller " " intryckt för att minska eller öka i steg om 10 minuter. 3. När tiden är inställd börjar timern att räkna ned omedelbart. Displayen visar den återstående tiden och pricken intill timer-indikatorn fortsätter att blinka.
  • Page 107 Använda Paus-funktionen Hällen har en praktisk omstartfunktion för att pausa och starta om matlagningsprocessen om du avbryts. 1. När hällen är påslagen och arbetar, tryck på Paus-knappen (C): alla brännare slutar arbeta och alla LED-indikatorer visar symbolen “=”. 2. Tryck åter på Paus-knappen (C): alla parametrar återgår till deras föregående inställningar.
  • Page 108 Feldisplay och inspektion Om ett fel uppstår går induktionshällen automatiskt in i skyddsläget och visar motsvarande felkoder: Möjlig orsak Åtgärd Felmeddelande Inget eller olämpligt kokkärl. Byt ut kokkärlet. ER03 Vatten eller kokkärl på glaset över reglaget. Rengör användargränssnittet. Anslutningskabel ej ansluten korrekt eller defekt. Anslutningen mellan displaykortet och Byt ut moderkortet.
  • Page 109 Installation Välja installationsutrustning Skär ut arbetsytan enligt måtten som anges i ritningen. Lämna minst 5 cm utrymme runt hålet för installation och användning. Se till att arbetsytan är minst 30 mm tjock. Välj ett värmeresistent material för arbetsytan för att undvika kraftig deformation på...
  • Page 110 A (mm) B (mm) C (mm) min. min. Luftintag Innan hällen installeras, se till att: • Arbetsytan är rätvinklig och plan, och att inga konstruktionselement stör utrymmeskraven. • Arbetsytan är tillverkad av ett värmeresistent material. • Ugnen har en inbyggd kylfläkt om hällen installeras över en ugn. •...
  • Page 111 Placering av monteringsfästena Enheten ska placeras på en stabil och jämn yta (använd förpackningen). Applicera inte någon kraft på kontrollerna som sticker ut från hällen. Figur 1 [01] Dra den medföljande tätningen längs hällens nedre kant, och se till att ändarna överlappar. Figur 2 Figur 3 Använd inte lim för att fixera hällen i arbetsbänken.
  • Page 112 Försiktighetsåtgärder 1. Endast kvalificerad personal eller tekniker får installera induktionskokplattan. Våra experter står till din tjänst. Utför aldrig detta på egen hand. 2. Installera inte hällen direkt ovanpå en diskmaskin, kyl, frys, tvättmaskin eller torktumlare eftersom fukten kan skada hällens elektronik. 3.
  • Page 113 Ansluta hällen till elnätet Endast en kvalificerad person får ansluta denna häll till elnätet Innan hällen ansluts till elnätet, kontrollera att: 1. Fastighetens kabelsystem är lämpligt för den effekt som hällen drar. 2. Nätspänningen matchar de värden som anges på typskylten. 3.
  • Page 114 Denna apparat är märkt enligt EU-direktiv 2011/65/EU om elektrisk och elektronisk avfallsutrustning (WEEE). Genom att se till att denna apparat kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra eventuella skador på vår miljö och vår hälsa som annars kan bli resultatet vid felaktig kassering. Symbolen på...
  • Page 115 Sikkerhedsanvisninger Din sikkerhed er vigtig for os. Læs denne information, før du anvender kogepladen. Dette udstyr må ikke anvendes af personer • (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, med mindre at de er blevet instrueret i brugen af udstyret.
  • Page 116 ADVARSEL: Madlavningen skal overvåges. • Kortvarig madlavning skal overvåges konstant. ADVARSEL: Madlavning med fedt eller olie på en • kogeplade uden opsyn kan medføre brand. Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes • af producenten, hos forhandleren eller af en anden ligeledes kvalificeret person for at undgå fare.
  • Page 117 ADVARSEL: Brug kun afskærmninger udviklet af • producenten af madlavningsudstyret, eller afskærmninger mærket som passende i udstyrsproducentens instruktionsvejledning, eller afskærmninger indbygget i udstyret. Brug af afskærmninger, der ikke passer til udstyret, kan medføre ulykker. Der må ikke være adgang til strømforsyningskablet •...
  • Page 118 Tillykke med købet af din nye induktionskogeplade. Vi anbefaler, at du bruger tid på at læse denne instruktions-/installationsvejledning med anvisninger om korrekt installation og betjening. Læs afsnittet om installation, før kogepladen installeres. Læs omhyggeligt alle sikkerhedsanvisninger før brug, og opbevar denne instruktions- /installationsvejledning til fremtidig brug.
  • Page 119 Reference Beskrivelse TIL/FRA tast Børnesikring Pause-tast Taster til tidsstyring og indikator for tidsindstilling Effektskyder Boost-tast Madlavningsfunktionstast Indikator for tidsindstilling Effektniveau-indikator Timer-indikator Indikator for madlavningsfunktioner...
  • Page 120 Varmezone effekt 220–240V Varmezone ~ 50/60Hz Forreste venstre zone 2000/2500/2800W(Booster) Bagerste venstre zone 1500/1800/2000W(Booster) Midterste zone 2300W/3000W(Booster) Bagerste højre zone 1500/1800/2000W(Booster) Forreste højre zone 2000/2500/2800W(Booster) Samlet nominel effekt 9000W (230 V~)
  • Page 121 Om madlavning med brug af induktion Induktionsmadlavning er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Der anvendes elektromagnetiske vibrationer til at danne varme direkte i panden eller gryden, i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi det opvarmes af panden/gryden. støbejernsgryde magnetisk kreds keramisk glasplade...
  • Page 122 Valg af det rigtige køkkengrej • Brug kun køkkengrej med en bund, der er egnet til induktionsmadlavning. Se efter induktions-symbolet på emballagen eller i bunden af panden/gryden. • Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet ved at foretage en magnettest.
  • Page 123 Specialfunktioner Beskyttelse mod overophedning Der er installeret en temperatursensor til overvågning af temperaturen inde i induktionskogepladen. Når der registreres for høj temperatur, afbrydes induktionskogepladen automatisk. Detektering af små artikler Hvis en pande/gryde i forkert størrelse, eller en ikke-magnetisk pande/gryde (f.eks. aluminium), eller en anden lille genstand (f.eks.
  • Page 124 Brug af din kogeplade Start madlavning 1. Berør TIL/FRA tasten(A) i 3 sekunder. Når strømmen er slået til, bipper brummeren en gang; alle displays viser " - " for at angive, at induktionskogepladen er på standby. 2. Sæt en passende pande/gryde på den kogezone, som du ønsker at anvende.
  • Page 125 • panden/gryden er for lille eller ikke centreret korrekt på kogezonen. Der finder ikke opvarmning sted, med mindre at der er placeret en passende pande/gryde på kogezonen. Displayet slukkes automatisk efter 1 minut, hvis der ikke placeres en passende pande/gryde på kogezonen. Efter endt madlavning 1.
  • Page 126 FLEKSIBELT OMRÅDE • Dette område kan til enhver tid anvendes som en enkelt zone, afhængigt af dine krav til madlavningen. • Det fleksible område er sammensat af to uafhængige induktansspoler, der kan styres separat. Når der arbejdes med en enkelt zone, flyttes køkkengrej fra den ene zone til den anden inden for det fleksible område, og der vil være samme effektniveau som i den zone, hvor køkkengrejet oprindeligt var placeret.
  • Page 127 For at aktivere det fleksible område som en enkelt zone skal du blot trykke på varmezone-effektskyderne samtidig i mindst 2 sekunder Indikatoren for fleksibel zone ved siden af effekt-indikatoren lyser Justér varmeindstillingen ved at berøre den forreste venstre eller forreste højre zone-skyder (E) for den varmezone, hvor panden/gryden er placeret.
  • Page 128 Brug af børnesikringsfunktionen • Du kan låse tasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld kommer til at tænde for kogezonerne). • Når tasterne er låst, deaktiveres alle taster undtagen OFF-tasten. Blokering af tasterne Berør børnesikringstasten (B) i 3 sekunder. Indikatoren over børnesikringstasten lyser, og tidsindikatoren viser “Lo”...
  • Page 129 Tip: Berør " " eller " " timer-tasterne en gang for at reducere eller forøge med 1 minut. Hold fingeren på " " eller " " timer-tasterne for at reducere eller forøge med 10 minutter. 1. Når tiden er indstillet, starter nedtællingen med det samme. Displayet viser den resterende tid, og prikken ved siden af tidsindikatoren fortsætter med at blinke.
  • Page 130 Når den indstillede timer-tid er udløbet, afbrydes den tilhørende kogezone automatisk. Andre kogezoner er stadig aktive, hvis der er blevet tændt for dem forud. Hvis man samtidig anvender "timeren som en alarm" og "timeren til afbrydelse af zoner", viser displayet den resterende alarmtid som første prioritet. Berør kogezonens effektskyder for at få...
  • Page 131 Fejlvisning og kontrol Hvis der forekommer en fejl, skifter induktionskogepladen automatisk til beskyttelsestilstand, og følgende fejlkoder vises: Fejl- Mulig årsag Handling meddelelse Ingen pande/gryde, eller pande/gryde uegnet Skift pande/gryde: ER03 Vand eller pande/gryde på glasset over betjeningsfladen Rengør betjeningsfladen Forbindelseskablet er ikke tilsluttet korrekt eller Forbindelsen mellem displayets printkort og defekt;...
  • Page 132 Installation Installationsanvisninger Udskær bordpladen efter målene vist på tegningen. Der skal være en afstand på mindst 5 cm omkring hullet i forbindelse med installation og brug. Bordpladen skal være mindst 30 mm tyk. Vælg en bordplade lavet af et varmeresistent materiale for at undgå...
  • Page 133 A (mm) B (mm) C(mm) min. min. Luftindtag Før installation af kogepladen skal man kontrollere, at • bordpladen er retvinklet og plan, og at ingen konstruktionsdele er i vejen • bordpladen er fremstillet af varmeresistent materiale • hvis kogepladen er installeret over en ovn, skal ovnen have en indbygget køleblæser •...
  • Page 134 Placering af holdebeslag Enheden skal placeres på en stabil, jævn overflade (brug emballagen). Tryk ikke på de dele, der rager ud fra kogepladen. fig. 1 [01] Sæt den medfølgende tætning på langs kogepladens underkant, enderne skal overlappe. fig. 2 fig. 3 Brug ikke lim ved fastgørelsen af kogepladen i bordpladen.
  • Page 135 Advarsler 1. Induktionskogepladen skal installeres af kvalificeret personale eller kvalificerede teknikere. Vores professionelle medarbejdere er klar til at hjælpe dig. Foretag aldrig selv installationen. 2. Kogepladen må ikke installeres direkte over en opvaskemaskine, et køleskab, en fryser, en vaskemaskine eller en tørretumbler, da fugten kan beskadige kogepladens elektronik 3.
  • Page 136 Grøn-Gul Brun Sort Grå Blå Lı L1 Lı L N 220–240 V 220–240 V 220–240 V • Hvis kablet er beskadiget eller skal udskiftes, skal dette foretages af forhandleren med det rette værktøj, så ulykker undgås. • Hvis udstyret tilsluttes direkte til lysnettet, skal der installeres en omnipolær afbryder med en min.
  • Page 137 Dette udstyr er mærket i henhold til EU-direktivet 2011/65/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette udstyr bortskaffes korrekt, er du med til at forebygge mulige miljø- og sundhedsskader, der ellers ville kunne forekomme, hvis udstyret blev bortskaffet uhensigtsmæssigt.
  • Page 138 Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Η ασφάλειά σας είναι πολύ σημαντική για εμάς. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν να χρησιμοποιήσετε την εστία. Αυτή η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν προορίζεται για • χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή...
  • Page 139 Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω • στις επιφάνειες μαγειρέματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να • γίνεται υπό έλεγχο. Εάν η διαδικασία μαγειρέματος είναι σύντομη, πρέπει να επιτηρείται συνεχώς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα με λάδια ή λίπη μπορεί • να είναι επικίνδυνο και να προκληθεί πυρκαγιά εάν η εστία...
  • Page 140 Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν την • οικιακή ηλεκτρική συσκευή εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα με λάδια ή λίπη μπορεί • να είναι επικίνδυνο και να προκληθεί πυρκαγιά εάν η εστία μείνει χωρίς επίβλεψη. Σε...
  • Page 141 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας επαγωγικής εστίας σας Σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εγκατάστασης για να κατανοήσετε πλήρως πώς να τη συναρμολογήσετε σωστά ώστε να λειτουργεί με τον βέλτιστο δυνατό τρόπο. Για την εγκατάσταση, συμβουλευτείτε την κατάλληλη ενότητα. Διαβάστε...
  • Page 142 Σύμβολο Περιγραφή Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Πλήκτρο κλειδώματος για παιδιά Πλήκτρο παύσης Γ Πλήκτρα ελέγχου χρονοδιακόπτη και ένδειξη ρύθμισης χρονοδιακόπτη Δ E Χειριστήριο ολίσθησης ρύθμισης ισχύος Πλήκτρο λειτουργίας Boost (ενισχυτική ΣΤ λειτουργία) Πλήκτρο λειτουργιών μαγειρέματος Ζ Ένδειξη ρύθμισης χρονοδιακόπτη Η Ένδειξη επιπέδου ισχύος Θ...
  • Page 143 Ισχύς της επαγωγικής ζώνης 220–240 V Επαγωγική ζώνη ~ 50/60 Hz Μπροστά αριστερή ζώνη 2000/2500/2800 W(Boost) Πίσω αριστερή ζώνη 1500/1800/2000 W(Boost) Κεντρική ζώνη 2300W/3000 W(Boost) Πίσω δεξιά ζώνη 1500/1800/2000 W(Boost) Μπροστά δεξιά ζώνη 2000/2500/2800 W(Boost) Συνολική ονομαστική 9000 W (230 V~) ισχύς...
  • Page 144 Πώς λειτουργεί το επαγωγικό μαγείρεμα Το επαγωγικό μαγείρεμα είναι μια ασφαλής, τεχνολογικά προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική μέθοδος. Λειτουργεί μέσω ηλεκτρομαγνητικών δονήσεων που παράγουν θερμότητα απευθείας στο μαγειρικό σκεύος και όχι έμμεσα μέσω θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Η γυάλινη επιφάνεια θερμαίνεται μόνο γιατί θερμαίνεται και το μαγειρικό σκεύος.
  • Page 145 Επιλέγοντας τα κατάλληλα σκεύη μαγειρέματος • Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κουζίνας κατάλληλα για επαγωγικό μαγείρεμα. Ελέγξτε ότι το σύμβολο επαγωγικού μαγειρέματος υπάρχει στη συσκευασία ή στη βάση του σκεύους. • Μπορείτε να ελέγξετε εάν το σκεύος μαγειρέματος είναι κατάλληλο πραγματοποιώντας δοκιμή με μαγνήτη. Πλησιάστε έναν μαγνήτη στη βάση του...
  • Page 146 Ειδικές λειτουργίες Προστασία από υπερθέρμανση Ο ενσωματωμένος αισθητήρας θερμοκρασίας μπορεί να παρακολουθεί τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της επαγωγικής εστίας. Εάν ανιχνευτεί υπερβολική θερμοκρασία, η επαγωγική εστία απενεργοποιείται αυτόματα. Ανίχνευση αντικειμένων μικρού μεγέθους Όταν ανιχνεύεται η παρουσία σκευών μη ιδανικού μεγέθους ή μη μαγνητικών σκευών (π.χ., αλουμίνιο) ή...
  • Page 147 Χρήση της επαγωγικής εστίας Ξεκινώντας το μαγείρεμα 1. Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το χειριστήριο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/OFF) (Α) για 3 δευτερόλεπτα. Μετά την ενεργοποίηση, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και σε ολόκληρη την οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «–» υποδεικνύοντας ότι η επαγωγική εστία έχει εισέλθει σε κατάσταση...
  • Page 148 Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη να αναβοσβήνει εναλλάξ κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Αυτό σημαίνει ότι: • Το σκεύος έχει τοποθετηθεί σε λάθος ζώνη μαγειρέματος. • Το σκεύος που χρησιμοποιείται δεν είναι κατάλληλο για επαγωγικό μαγείρεμα. • Το σκεύος είναι πολύ μικρό ή δεν είναι σωστά κεντραρισμένο επάνω στη ζώνη μαγειρέματος. Η...
  • Page 149 Χρήση των λειτουργιών μαγειρέματος Μπορείτε να επιλέξετε 3 πρακτικές λειτουργίες μαγειρέματος πιέζοντας το πλήκτρο λειτουργιών μαγειρέματος (Ζ). Με κάθε πίεση, αλλάζει η λειτουργία και μεταβαίνει στην επόμενη. Σιγανό μαγείρεμα ή απόψυξη (περίπου 50° C) - Ζέσταμα ή διατήρηση θερμότητας (περίπου 70° C) - Σιγοβράσιμο, θερμοκρασία...
  • Page 150 Για να ενεργοποιήσετε την ευέλικτη ζώνη ως ενιαία ζώνη, απλώς πατήστε ταυτόχρονα τα χειριστήρια ολίσθησης της επαγωγικής ζώνης για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. Ανάβει η ένδειξη της ευέλικτης ζώνης πλάι στην ένδειξη επιπέδου ισχύος. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος αγγίζοντας το χειριστήριο ολίσθησης της μπροστά αριστερής ζώνης...
  • Page 151 Χρήση της λειτουργίας κλειδώματος για παιδιά • Τα χειριστήρια μπορούν να κλειδωθούν για να αποφευχθεί η ανεπιθύμητη χρήση τους (π.χ., τα παιδιά θα μπορούσαν να ενεργοποιήσουν κατά λάθος τις ζώνες μαγειρέματος). • Όταν τα χειριστήρια κλειδώνονται, απενεργοποιούνται όλα εκτός από το...
  • Page 152 Συμβουλή: Αγγίξτε το πλήκτρο « » ή « » μία μόνο φορά για να αυξήσετε ή να μειώσετε τον χρόνο σε βήματα του 1 λεπτού. Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο « » ή « » του χρονοδιακόπτη για να αυξήσετε ή να μειώσετε τον χρόνο σε βήματα των...
  • Page 153 Χρήση της λειτουργίας Παύσης Η εστία διαθέτει μια πρακτική λειτουργία που σας επιτρέπει να διακόπτετε και να ξεκινάτε πάλι τη διαδικασία μαγειρέματος σε περίπτωση διακοπής. 1. Με την εστία αναμμένη και σε λειτουργία, πιέστε το πλήκτρο παύσης (Γ). Θα σταματήσουν να λειτουργούν όλες οι ζώνες μαγειρέματος, και όλες οι ενδείξεις...
  • Page 154 Ένδειξη βλαβών και επεξήγηση Εάν παρουσιαστεί κάποια ανωμαλία, η επαγωγική εστία μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία αυτοπροστασίας και εμφανίζει τους παρακάτω κωδικούς σφάλματος: Μήνυμα Πιθανές αιτίες Διορθωτικές ενέργειες σφάλματος Χωρίς σκεύος ή ακατάλληλο σκεύος. Αντικαταστήστε το σκεύος. ER03 Κάποιο αντικείμενο ή υγρό καλύπτει τα πλήκτρα Καθαρίστε...
  • Page 155 Εγκατάσταση Επιλογή εξοπλισμού για την εγκατάσταση Δημιουργήστε μια οπή στον πάγκο της κουζίνας ακολουθώντας τις διαστάσεις που υποδεικνύονται στο σχέδιο. Για την εγκατάσταση και τη χρήση είναι απαραίτητο να αφήσετε ελεύθερο χώρο τουλάχιστον 5 cm γύρω από την οπή. Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του πάγκου της κουζίνας είναι τουλάχιστον 30 mm. Επιλέξτε ένα θερμοανθεκτικό...
  • Page 156 A (mm) B (mm) C (mm) 20 ελάχ. 20 ελάχ. Είσοδος αέρα Απαραίτητοι έλεγχοι πριν από την εγκατάσταση της εστίας • Ο πάγκος της κουζίνας πρέπει να είναι τετράγωνος και επίπεδος, χωρίς δομικά στοιχεία που να παρεμβαίνουν στις απαιτήσεις του χώρου. •...
  • Page 157 Ρύθμιση της θέσης των στηριγμάτων στερέωσης Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί επάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευασία). Μην ασκείτε πίεση στα χειριστήρια που προεξέχουν από την εστία. εικ. 1 [01] Εφαρμόστε το αυτοκόλλητο στεγανοποιητικό που παρέχεται κατά...
  • Page 158 Προφυλάξεις Η επαγωγική εστία πρέπει να τοποθετηθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό ή τεχνικούς. Ο κατασκευαστής μπορεί να διαθέσει επαγγελματίες τεχνικούς. Σε καμία περίπτωση μην πραγματοποιείτε την εργασία μόνοι σας. Η εστία δεν πρέπει να τοποθετείται απευθείας επάνω από πλυντήρια πιάτων, ψυγεία, καταψύκτες, πλυντήρια...
  • Page 159 Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή φέρει το σύμβολο συμμόρφωσης με την ευρωπαϊκή οδηγία 2011/65/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Η σωστή απόρριψη αυτής της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής θα βοηθήσει στην αποφυγή πιθανών ζημιών στο περιβάλλον και στην...