Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Polaris 100/200
Lampes chirurgicales
AVERTISSEMENT
Pour utiliser correctement ce dispositif
médical, lire et respecter cette notice
d'utilisation.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger Polaris 100

  • Page 1 Notice d’utilisation Polaris 100/200 Lampes chirurgicales AVERTISSEMENT Pour utiliser correctement ce dispositif médical, lire et respecter cette notice d’utilisation.
  • Page 2 : www.draeger.com veuillez contacter votre interlocuteur local. Marques commerciales Marques commerciales détenues par Dräger Le site Internet suivant donne la liste des pays dans lesquels les marques commerciales sont Marque commerciale enregistrées : www.draeger.com/trademarks ® Polaris Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 3 – Le groupe cible a été formé pour accomplir la tâche. L’exploitant de ce produit doit s’assurer des points suivants : – Le groupe cible a lu et compris les chapitres re- quis pour accomplir la tâche. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 4 Dräger recommande de souscrire à un contrat de Retraitement Connaissances spéciali- service auprès de DrägerService. sées en retraitement des dispositifs médicaux Abréviations et symboles Les sections « Vue d’ensemble » et « Abréviations » du chapitre « Symboles » fournissent des explications. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 5 Déclaration CEM ..... . 95 Polaris 100/200 ......97 Contrôle de l’aptitude opérationnelle...
  • Page 6 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 7 Polaris 600 en liaison avec la lampe autre produit utilisé avec ce dispositif médical. Polaris 100 ou 200, lire et respecter la notice d’utilisation de Polaris 600. Respecter scrupuleusement la notice d’utilisation...
  • Page 8 électriques ATTENTION Risque de blessures du patient Les connexions électriques effectuées sur des équi- pements qui n’apparaissent pas dans cette notice d’utilisation ou cette notice de montage sont sou- mises à l’accord des fabricants respectifs. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 9 : « Déclaration CEM » (page 95). dans un endroit accessible à l’utilisateur. Ce dispositif peut être affecté par d’autres appareils électriques. Formation Des formations destinées aux utilisateurs sont dis- ponibles auprès de la filiale Dräger (rendez-vous sur www.draeger.com). Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 10 Les principale caractéristique des porte-écrans sont les suivantes : – prise en charge d’au plus 2 écrans. Obligation de signaler les incidents Les incidents graves impliquant ce dispositif médi- cal doivent être signalés à Dräger et aux autorités compétentes. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 11 Ne pas ouvrir le boîtier L’espace de déplacement doit être libre avant de régler la hauteur du produit ou de le faire AVERTISSEMENT pivoter. Risque de choc électrique Le boîtier du porte-écran ne doit pas être ouvert. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 12 Les écrans, utilisés avec un système d’éclai- ger MedView) est utilisée avec la lampe rage Polaris, doivent être homologués pour Polaris 100/200. Dans ce cas, régler la vitesse une utilisation dans l’environnement du pa- d’obturation de la caméra. tient conformément à la norme CEI 60601-1.
  • Page 13 Respecter la charge maximale du porte-écran. Lire et respecter la notice d’utilisation des écrans AVERTISSEMENT Risque de dysfonctionnement Pour utiliser correctement le système d’éclai- rage, lire et respecter la notice d’utilisation de l’écran respectif. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 14 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 15 Lampe simple Les lampes Polaris 100 et Polaris 200 diffèrent par le nombre de leur LED et leur éclairement La lampe Polaris 100 ou Polaris 200 en tant que lumineux : telle est conçue pour être utilisée comme lampe chirurgicale ou lampe d’examen dans les salles Polaris 100 d’opération et de soins en vue du diagnostic et du...
  • Page 16 Dräger. Utilisée comme un éclairage unique, la lampe Polaris 100 Mobile ou Polaris 200 Mobile est clas- sée comme un « éclairage chirurgical secondaire » conformément à la norme CEI 60601-2-41. Domaine d’application du porte-écran Le porte-écran peut permet d’utiliser jusqu’à...
  • Page 17 Description Les lampes 100 et Polaris 200 sont certifiées et ho- mologuées en tant que lampes chirurgicales. Les lampes Polaris 100 et Polaris 200 utilisent des ampoules LED. Ces dernières garantissent une faible consommation d’énergie et une durée d’utili- sation prolongée. Les ampoules LED étant com- pactes, elles peuvent être associées dans un de-...
  • Page 18 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 19 Vue d’ensemble Vue d’ensemble Système d’éclairage avec une lampe Polaris 100 et une lampe Polaris 200 (exemple de configuration) A Revêtement de plafond Porte-écran B Tube plafonnier J Poignée stérilisable C Axe central / bras pivotant K Poignée intégrée D Bras de compensation...
  • Page 20 C Témoins d’état LED de charge de la batterie D Support tubulaire E Poignée de réglage de hauteur F Bras de compensation G Cardan H Coupole Polaris 100/200 Poignée stérilisable J Panneau de commande des lampes Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 21 Vue d’ensemble Lampe Polaris 100 avec poignée Lampe Polaris 200 avec poignée stérilisable stérilisable A Cardan A Cardan B Poignée intégrée B Poignée intégrée C Panneau de commande des lampes C Panneau de commande des lampes D Lumière ambiante (éclairage endoscopique) D Lumière ambiante (éclairage endoscopique)
  • Page 22 Vue d’ensemble Lampe Polaris 100 avec poignée Lampe Polaris 200 avec poignée stérilisable E stérilisable E A Cardan A Cardan B Poignée intégrée B Poignée intégrée C Panneau de commande des lampes C Panneau de commande des lampes D Lumière ambiante (éclairage endoscopique) D Lumière ambiante (éclairage endoscopique)
  • Page 23 (éclairage endoscopique) F Témoin de l’alimentation primaire et de l’alimen- tation secondaire (alimentation de secours) – Fonctionnement avec alimentation primaire – signal vert continu – Fonctionnement avec alimentation secon- daire (alimentation de secours) – signal orange continu Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 24 (éclairage endoscopique) F Témoin de l’alimentation primaire et de l’alimen- tation secondaire (alimentation de secours) – Fonctionnement avec alimentation primaire – signal vert continu – Fonctionnement avec alimentation secon- daire (alimentation de secours) – signal orange continu Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 25 Modèle jusqu’à 32 ou 42 pouces A Bras de compensation pour porte-écran A Bras de compensation pour porte-écran B Porte-écran double B Porte-écran simple C Écran C Écran D Poignée stérilisable E D Poignée stérilisable E Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 26 Numéro de série mité CE) Index des révisions Attention ! Protéger de l’humidité Caution! Ne pas réutiliser Respecter la charge maximale du système Ne pas re-stériliser Prendre garde lors du STERILIZE contact avec des sur- faces brûlantes Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 27 Avertissement relatif au risque de blessures aux mains Ne pas pousser Ne pas s’appuyer contre l’appareil lorsque le frein de blocage est enclenché Marquage DEEE Fabricant Date de fabrication XXXX Importateur Tension continue Tension alternative Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 28 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 29 Les patients peuvent être mis en danger si le Vérifications supplémentaires pour la lampe système est mis en service sans avoir été Polaris 100/200 Mobile : contrôlé. – Vérifier que la batterie est complètement S’assurer que le système a été contrôlé et est chargée.
  • Page 30 Lors du positionnement des bras pivotants et des dispositifs rattachés, ne pas déplacer le système de bras au-delà des butées en forçant. REMARQUE Les poignées stérilisables sont fournies par Drä- ger dans un état non stérile. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 31 – Pour retirer la poignée, voir le complément à la notice d’utilisation sur la préparation de la 1 Fixer la poignée (A) sur la poignée intérieure de lampe Polaris. sorte que les repères (B) soient alignés. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 32 Il convient de vérifier la fixation de la poignée après l’avoir montée sur la poignée intérieure. – Pour retirer la poignée, voir le complément à la notice d’utilisation sur la préparation de la lampe Polaris. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 33 La poignée à usage unique peut chuter dans le champ opératoire si elle n’est pas enclen- chée correctement. Il convient de vérifier la fixation de la poignée à usage unique après l’avoir montée sur la poignée intérieure. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 34 Montage et préparation – Pour retirer la poignée à usage unique, voir le complément à la notice d’utilisation sur la pré- paration de la lampe Polaris. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 35 être rechargée au moins tous les chargée. 4 jours. 1 Brancher le câble d’alimentation (A) au chariot. 2 Réaliser une égalisation de potentiel sur le connecteur équipotentiel (B) au moyen du câble équipotentiel. REMARQUE Toujours établir une égalisation de potentiel. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 36 – Ne déplacer la lampe qu’avec la poignée du support tubulaire. – Lors du réglage en hauteur de la lampe, ne pas toucher le support tubulaire dans sa partie supérieure. – La hauteur de la lampe ne doit être réglée qu’avec la poignée. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 37 ATTENTION Risque de blessures et de dommages matériels Ne pas monter sur le chariot. ATTENTION 2 Brancher le câble d’alimentation (B) au chariot. Risque de blessures et de dommages matériels Ne pas s’appuyer contre la lampe. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 38 – Ne déplacer la lampe qu’avec la poignée du support tubulaire. – Lors du réglage en hauteur de la lampe, ne pas toucher le support tubulaire dans sa partie supérieure. – La hauteur de la lampe ne doit être réglée qu’avec la poignée. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 39 Risque de pincement Les doigts peuvent se coincer à la jonction entre le support tubulaire et le bras de compensation. 2 Régler la lampe dans la position voulue (B). 3 Laisser la poignée revenir en position initiale. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 40 écran et de ses accessoires. – La charge maximale du composant le plus fragile du système de bras doit être vérifiée avant toute modification de la charge de l’accessoire (p. ex. écran ou unité d’ali- mentation). Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 41 Faire le calcul : Charge maximale la plus faible moins le poids propre du porte-écran = poids total maximal de l’écran (avec accessoires de l’écran) 21 kg moins 5,5 kg = 15,5 kg Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 42 – Pour retirer la poignée, voir le complément à la notice d’utilisation sur la préparation de la 1 Fixer la poignée (A) sur la poignée intérieure de lampe Polaris. sorte que les repères (B) soient alignés. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 43 Il convient de vérifier la fixation de la poignée après l’avoir montée sur la poignée intérieure. – Pour retirer la poignée, voir le complément à la notice d’utilisation sur la préparation de la lampe Polaris. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 44 1 Tenir la poignée à usage unique (A) par les en- coches (B) et la fixer à la poignée intérieure. REMARQUE Pour faciliter la fixation de la poignée à usage unique, le personnel travaillant au bloc opératoire non stérile peut stabiliser la lampe. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 45 (C) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 3 Vérifier que la poignée à usage unique est bien attachée. Pour y parvenir, maintenir la poignée à usage unique par les encoches et la tourner dans le sens anti-horaire. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 46 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 47 Éviter toute collision avec d’autres objets de la coupole de la lame/du porte-écran ou des éléments du système de bras. L’espace de déplacement doit être libre avant de régler la hauteur du produit ou de le faire pivoter. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 48 1 Utiliser la poignée stérilisable (A) afin de positionner la lampe. – La coupole est maintenue dans sa nouvelle position. 1 Utiliser la poignée stérilisable (A) afin de positionner la lampe. – La coupole est maintenue dans sa nouvelle position. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 49 – La coupole est maintenue dans sa nouvelle position. 1 Utiliser la poignée intégrée (A) située sur le bord de la coupole pour positionner la lampe. – La coupole est maintenue dans sa nouvelle position. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 50 être endommagé par une exposition di- de la table d’opération. recte à la lumière. Positionner la lampe de manière à ce que le champ lumineux ne soit pas dirigé directe- ment sur l’œil non protégé du patient. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 51 Une coupole de lampe ne doit jamais éclairer une autre coupole de lampe. REMARQUE Une distance de 100 cm (39,37 in) entre le verre inférieur de la lampe et le champ opératoire est re- commandée pour garantir un éclairage optimal du champ opératoire. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 52 L’irradiance totale maximale ne peut Admissible Total : 920 être dépassée 1) Lorsque toutes les lampes de la combinaison sont réglées sur l’éclairement maximal 2) Irradiance totale maximale admissible, conformément à CEI 60601-2-41, équivaut à 1000 W/m Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 53 D Batterie en charge (LED jaune) (A) émet un signal continu vert. E Niveau de charge restant de la batterie  Si le témoin d’état s’allume en orange, voir (LEDs vertes) « Défaut – Cause – Solution » à la page65. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 54 LED 25 % allu- mées REMARQUE Si la charge de la batterie passe au-dessous de 25% (temps restant d’environ 45 minutes), un si- gnal sonore est émis : 2 signaux sonores toutes les 5 minutes environ. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 55 (C) réglé la dernière fois qu’elle a été utilisée. – Même si le mode d’éclairage endoscopique a été activé en dernier, la lampe fonctionne en mode d’éclairage opératoire avec l’éclairement (C) réglé la dernière fois qu’elle a été utilisée. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 56 (C) réglé la dernière fois qu’elle a été utilisée. – Même si le mode d’éclairage endoscopique a été activé en dernier, la lampe fonctionne en mode d’éclairage opératoire avec l’éclairement (C) réglé la dernière fois qu’elle a été utilisée. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 57 – Si l’éclairement lumineux est au minimum, une seule LED (B) s’allume en jaune. 2 Appuyer sur la touche (C) pour augmenter l’éclairement lumineux. – Si l’éclairement lumineux est au maximum, toutes les LED (B) s’allument en jaune. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 58 Ce délai d’activation de la touche sert de pro- tection contre une mise en marche involontaire. – La lampe est en mode d’éclairage opératoire avec le même éclairement lumineux (B) qu’avant l’activation du mode d’éclairage en- doscopique. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 59 Pour passer du mode veille au mode d’éclairage endoscopique, appuyer normalement sur la touche (A). – La LED (B) de la touche s’allume en bleu. – La lampe est à présent en mode d’éclairage endoscopique. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 60 Éviter toute collision avec d’autres objets de la coupole de la lame/du porte-écran ou des éléments du système de bras. L’espace de déplacement doit être libre avant de régler la hauteur du produit ou de le faire pivoter. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 61 Porte-écran simple 1 Utiliser la poignée correspondante (A) pour positionner l’écran. L’écran est maintenu dans sa nouvelle position. Porte-écran double 1 Utiliser la poignée correspondante (A) pour positionner l’écran. L’écran est maintenu dans sa nouvelle position. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 62 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 63 Retraitement Retraitement Informations complémentaires – Pour assurer la préparation correcte du produit, lire et respecter le complément à la notice d’uti- lisation sur la préparation de la lampe Polaris. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 64 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 65 84. glée correctement. LED du composant de raccordement au secteur Supply mains Emergency power Output voltage Initialize in progress Contact service Initialize system System number A System number B Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 66 Erreur du processeur du composant de raccorde- changement de ment au secteur luminosité) variation perma- Processeur du composant de raccordement au nente de lumino- secteur OK sité (la LED de- vient plus claire ou plus sombre toutes les 4 secondes) Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 67 (Emergency source d’alimentation électrique inconnue power) tension de sortie élevée inconnue, Tension de sortie vers jaune clignotant la lampe (Output vol- contacter le DrägerService tage) Appeler le service jaune continu après-vente (Contact service) Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 68 DrägerService LED de statut (B) arrêt Système d’éclairage hors tension Contacter le technicien local ou le DrägerService vert permanent Système d’éclairage opérationnel, système d’éclairage en fonctionnement. orange permanent Erreur électronique de la lampe, contacter le DrägerService Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 69 Faire remplacer les fusibles par des experts Batterie ou chargeur défec- Contacter le DrägerService. tueux. La batterie ne se charge pas. Câble d’alimentation non Connecter l’alimentation secteur. connecté. Fusible défectueux Faire remplacer les fusibles par des experts Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 70 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 71 Évaluation de l’état actuel d’un dispositif médical Maintenance Entretien de la fonctionnalité d’un dispositif médical en prenant les mesures de maintenance standard spécifiées Réparation Restauration de la fonctionnalité du dispositif médical après la défaillance d’une de ses fonctions Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 72 Sur le module de raccordement au secteur corres- pondant :  Régler l’interrupteur marche/arrêt (A) sur O. La lampe est déconnectée de tous les pôles.  Régler l’interrupteur marche/arrêt (A) sur I. La lampe est sous tension. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 73 être protégé contre toute remise en marche invo- lontaire. Système d’éclairage Composant Intervalle Tâche Contrôles de Personnel respon- sécurité sable Système Avant chaque Inspection fonctionnelle et vi- Utilisateurs d’éclairage et utilisation suelle, voir page 29. de bras complet Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 74 Contrôler la liberté de mouve- ment des articulations horizon- tale et verticale du système de bras et graisser si nécessaire. Contrôler la butée supérieure du système de bras et la régler si nécessaire. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 75 Contrôler l’absence de dom- mages de collision (soudures sans fissures) du système de bras (axe central, bras pivotant, bras de compensation et cardan). Contrôler la présence de défor- mations sur les système de bras et le serrage des pièces. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 76 (fis- sures). Vérifier que toutes les pièces en plastique sont présentes et dans la bonne position. Vérifier la présence et la lisibilité de la plaque signalétique. Effectuer une inspection fonc- tionnelle et visuelle. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 77 Contrôler la liberté de mouve- ment des articulations horizon- tale et verticale du système de bras et graisser si nécessaire. Contrôler la butée supérieure du système de bras et la régler si nécessaire. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 78 Vérifier l’absence de dom- mages sur les clips de câble dans le bras de compensation. Les clips de câble doivent être dans la position prévue. Vérifier la fixation des 4 vis de la connexion douille/prise. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 79 Vérifier par contrôle visuel l’ab- sence d’usure dans le boîtier des conduites d’alimentation. Vérifier la présence et la lisibili- té de la plaque signalétique. Effectuer une inspection fonc- tionnelle et visuelle. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 80 – Contrôler l’absence de dommages de colli- sion (soudures sans fissures) du système de bras (axe central, bras pivotant, bras de compensation) 4 S’assurer que l’équipement du dispositif médi- cal est complet selon la notice d’utilisation. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 81 – Graisser les vis de freinage du bras pivotant et du bras de compensation. Batterie Tous les Remplacer Personnel d’entre- 2 ans tien spécialisé 1) pour les modèles de lampe Polaris 100 Mobile et Polaris 200 Mobile Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 82 Personnel d’entre- bras 2 ans page 90. tien spécialisé – Graisser les vis de freinage du bras pivotant et du bras de com- pensation. – Graisser la vis de freinage de la connexion bras de compensation/ porte-écran. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 83 Les réparations sont réservées au personnel d’en- tretien spécialisé. Il est recommandé de n’utiliser que des pièces d’origine Dräger et de faire remplacer les pièces par le DrägerService. Dräger recommande de conclure un contrat d’en- tretien avec le DrägerService. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 84 Si la plage de pivotement doit être augmentée  Tourner la clé hexagonale vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) comme indi- qué sur l’illustration.  Tester le fonctionnement. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 85 Pour simplifier, l’illustration montre le bras de com- à +10 pensation sans lampe/porte-écran. Réglage 4 Relever le bras de compensation d’environ +5 à +10 pour soulager la vis de réglage. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 86  Pour cela, la force de freinage peut être réglée fixé. sur l’articulation (A) et sur l’articulation intermé-  Le crochet d’arrêt (1) doit être dans le revête- diaire (B). ment. – Les caches doivent glisser dans les guides laté- raux sans se coincer. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 87 Régler une force de freinage aussi faible que pos- raire pour réduire la force du ressort. sible mais aussi élevée que nécessaire. REMARQUE Régler une force de freinage aussi faible que pos- sible mais aussi élevée que nécessaire. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 88 L’interrup- teur requis à cet effet fait partie intégrante du composant de raccordement au secteur. Le composant de raccordement au secteur doit être protégé contre toute remise en marche invo- lontaire. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 89 être d’au moins 1,8 mm (0,071 in).  Graisser les 2 éléments de verrouillage par bras – Démonter/monter les éléments de verrouillage de compensation avec la pâte lubrifiante conformément aux instructions de la documen- microGLEIT GP 360. tation technique. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 90 – Contrôler le circlip conformément aux instruc- tions de la documentation technique.  Le circlip (A) ne doit pas présenter de dom- mages et être scellé. Si le circlip ou son scelle- ment présentent des dommages, le circlip doit être remplacé. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 91 électriques et les équipements électroniques. Dräger a autorisé une société à – Pour la lampe Polaris 100/200, un passeport de collecter et éliminer cet appareil. Pour demander recyclage portant la référence G25900 est dis- une collecte ou pour en savoir plus, rendez-vous ponible auprès de Dräger sur demande.
  • Page 92 Élimination Élimination des accessoires Eliminer les articles suivants conformément aux réglementations de l’hôpital en matière d’hygiène : – Poignée stérilisable E – Poignée stérilisable – Poignée à usage unique Dräger Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 93 écrit. Après la réception, le système opérationnel est transféré à l’exploitant avec la documentation asso- ciée. Un dossier écrit de transfert est complété pour référence. Les utilisateurs reçoivent des instructions sur le mode d’utilisation du système. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 94 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 95 équipement risque de ne pas apporter la protection adéquate aux services de communication à radiofréquences. Il se peut que l’utilisateur doive prendre des mesures d’atté- nuation, comme réorienter l’équipement ou le changer d’emplacement. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 96 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication sans fil Pour s’assurer que l’intégrité fonctionnelle de cet appareil est conservée, une distance de séparation d’au moins 1,0 m (3,3 ft) est nécessaire entre cet appareil et les appareils de communication haute fréquence sans fil. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 97 ) / lx Réglage de l’éclairement 40000 lx à 120000 lx 40000 lx à 160000 lx 1) En fonction du type de LED. 2) L’irradiance totale maximal est atteinte à une distance de 92,5 cm (36,22 in). Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 98 Alimentation avec module de raccordement au secteur 24 V Alimentation primaire 24 V (AC)/50 Hz/60 Hz I max = 7,9 A P max = 190 VA 24 V (DC) I max = 5,8 A P max = 140 W Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 99 100 V à 240 V (AC) / 100 V à 240 V (AC) / 50 Hz/60 Hz 50 Hz/60 Hz Ampoules à éclairement lumineux 100 % 100 VA 122 VA Puissance nominale totale de toutes 63 W 77 W les ampoules LED Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 100 10 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique 500 hPa à 1060 hPa (7,3 psi à 15,4 psi) Tous les détails sont soumis à des tolérances de fabrication. 1) Stockage seulement en intérieur ou dans un espace couvert. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 101 Coupole Circuit secondaire palpable conformément à CEI 60601-1 (2 ème édition ou plus récente) Classification européenne des dispositifs médicaux Classe I pour le système d’éclairage Polaris 100/200 Code UMDNS pour le système d’éclairage 12-282 Polaris 100/200 Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 102 Tension de sortie ≤ 32 V (DC) I max = 5 A P max = 120 W Tous les détails sont soumis à des tolérances de fabrication. 1) Chariot, support tubulaire, bras de compensation et coupole. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 103 Caractéristiques techniques Lampe, rétractée Lampe, levée Jusqu’à environ 1300 mm (51,18 in) env. 540 mm (21,26 in) environ 730 mm (28,74 in) Hauteur de fonctionnement Cardan Cardan court 2175 mm (85,5 in) 2375 mm (93,36 in) Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 104 19 à 32 pouces Options de commande Poignée stérilisable E Stérile Poignée stérilisable Stérile Poignée à usage unique Dräger Stérile Couvre-poignée à usage unique stérile pour adapta- Stérile teur de poignée (par ex. du fabricant Covidien) Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 105 1) La charge maximale ne se réfère qu’au composant porte-écran. La charge maximale dépend du modèle et de la configuration du système de bras. 2) Stockage seulement en intérieur ou dans un espace couvert. Classifications Classe de protection conforme à CEI 60601-1 Classe de protection 1 Système de bras IP 30 Porte-écran IP 10 Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 106 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 107 Adaptateur de poignée (en option) pour couvre-poignées à usage unique pour 31146895 lampes, fabricant Covidien Pour les modèles de lampe Polaris 100/200 Mobile Câble équipotentiel, longueur 3,2 m (125,79 in) 8301348 1) Non couvert par la norme CEI 60601-2-41. 2) Si l’adaptateur de poignée est utilisé avec des couvre-poignées à usage unique, ces couvre-poignées à usage unique se- ront commandés directement auprès de Covidien.
  • Page 108 Covidien 1) Non couvert par la norme CEI 60601-2-41. 2) Si l’adaptateur de poignée est utilisé avec des couvre-poignées à usage unique, ces couvre-poignées à usage unique seront commandés directement auprès de Covidien. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 109 Témoin d’état ......53 Touche Veille ......55 Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 110 Versions ......15 Vue d’ensemble ......19 Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 111 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d’utilisation Polaris 100/200...
  • Page 112 Fabricant Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Allemagne +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 9511522 – IfU 6932.170 fr © Drägerwerk AG & Co. KGaA Édition/Edition : 2 – 2022-11 (Édition/Edition : 1 –...

Ce manuel est également adapté pour:

Polaris 200