Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI
DI MONTAGGIO
E MANUTENZIONE
Gruppo termico
a gasolio
INSTRUCCIONES
DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO
Grupo térmico
a gasóleo
INSTRUCTIONS
POUR LE MONTAGE
ET L'ENTRETIEN
Chaudière
à fioul
INSTRUÇÕES
DE MONTAGEM
E MANUTENÇÃO
Grupo térmico
a gasóleo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour thermital AQUAPLUS BSVC Serie

  • Page 1 ISTRUZIONI INSTRUCTIONS DI MONTAGGIO POUR LE MONTAGE E MANUTENZIONE ET L’ENTRETIEN Gruppo termico Chaudière a gasolio à fioul INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE MONTAJE Y DE MONTAGEM MANTENIMIENTO E MANUTENÇÃO Grupo térmico Grupo térmico a gasóleo a gasóleo...
  • Page 2 INDICE INDEX Conformità pag. 1 Conformitè pag. 1 Gamma “ Gamme “ Avvertenze generali “ Instructions generales “ Regole fondamentali di sicurezza “ Regles fondamentales de securite “ GENERALE GENERALITES Descrizione dell’apparecchio pag. 4 Description de l'appareil pag. 4 Identificazione “...
  • Page 3 Gentile Tecnico, Cher client, grazie per aver proposto e installato un prodotto THERMITAL. Nous vous remercions d’avoir proposé et installé un produit Siamo onorati di condividere con Lei logiche di durata, di effi- THERMITAL. Nous sommes heureux de partager avec vous cienza, di sicurezza e di qualità.
  • Page 4 AVVERTENZE GENERALI INSTRUCTIONS GENERALES Questo libretto di istruzione è parte integrante del Ce manuel d’instructions est partie intégrante de la gruppo termico. Assicurarsi che sia sempre a corredo chaudière. S’arrurer qu’il soit toujours livré avec l’ap- dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad altro pareil, même en cas de cession à...
  • Page 5 REGOLE FONDAMENTALI REGLES FONDAMENTALES DI SICUREZZA DE SECURITE Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano combu- Il est important de Vous rappeler que l’emploi de produits stibili, energia elettrica ed acqua comporta l'osservanza di utilisant des combustibles, de l’énergie électrique et de alcune regole fondamentali di sicurezza quali: l’eau comporte l’observation de quelques normes fonda- mentales de sécurité...
  • Page 6 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO DESCRIPTION DE L'APPAREIL I gruppi termici AQUAPLUS BSVC si configurano come Les chaudières AQUAPLUS BSVC sont des appareils produi- apparecchi produttori di acqua calda ad elevata efficienza sant de l'eau chaude à forte puissance thermique pour instal- termica per impianti di riscaldamento e servizi sanitari. La lations de chauffage et services sanitaires.
  • Page 7 STRUTTURA GRUPPO TERMICO 1 - Quadro di comando 2 - Pozzetti sonde caldaia 3 - Condotto di aspirazione aria 4 - Attacco capillare manometro 5 - Vaso di espansione impianto riscaldamento 6 - Collettore distribuzione 7 - Flangia bruciatore 8 - Valvola di sicurezza circuito riscaldamento 9 - Rubinetto di carico impianto (circuito riscaldamento - disconnettore) 10 - Rubinetto scarico caldaia...
  • Page 8 STRUCTURE CHAUDIERE 1 - Tableau de commande 2 - Doigt de gant chaudiere 3 - Conduit extraction air 4 - Raccord manomètre 5 - Vase d’expansion de l’installation 6 - Collecteur distribution 7 - Bride brûleur 8 - Soupape de sécurité circuit chauffage 9 - Robinet de charge installation (circuit de chauffage - disjoncteur) 10 - Robinet vidange chaudière...
  • Page 9 DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES GENERATORE GENERATEUR Combustibile Gasolio - Fioul Combustible Categoria apparecchio STAGNO - ETANCHE Catégorie appareil Capacité thermique (nominale) Potenza termica focolare 28,9 33,2 Capacité thermique utile Pn Potenza termica utile 26,5 30,7 Rendement utile à 100% de Pn Rendimento al 100% 92,2 92,5...
  • Page 10 CIRCUITO IDRAULICO CIRCUIT HYDRAULIQUE Mandata IMPIANTO Départ INSTALLATION Ritorno IMPIANTO Retour INSTALLATION Uscita SANITARIO Sortie SANITAIRE Ricircolo SANITARIO Recirculation SANITAIRE Entrata SANITARIO Entrée SANITAIRE 1 - Corpo caldaia 1 - Corps chaudière 2 - Valvola di sfiato automatico 2 - Purgeur automatique 3 - Valvole di non ritorno 3 - Vanne de non retour 4 - Circulateurs...
  • Page 11 CIRCOLATORI CIRCULATEURS I gruppi termici AQUAPLUS BSVC sono equipaggiati di cir- Les chaudières AQUAPLUS BSVC sont pourvus de circula- colatore impianto già collegato idraulicamente ed elettrica- teur installation déjà branché, au niveau hydraulique et mente le cui prestazioni, da utilizzare per il dimensiona- électrique, dont les performances –...
  • Page 12 DESCRIZIONE FUNZIONALE DESCRIPTION FONCTIONNELLE DU DEL CONTROLLO ELETTRONICO CONTROLE ELECTRONIQUE Il gruppo termico AQUAPLUS BSVC si caratterizza per le La chaudière AQUAPLUS BSVC se caractérise pour les fonc- seguenti funzionalità: tions suivantes: Regimi “estate / inverno / standby” Régimes “été / hiver / stand-by” - Estate z - Eté...
  • Page 13 Funzione “messa a regime” Fonction “mise en régime” Limita la presenza di zone fredde in caldaia, dopo periodi di Limite la présence de zones froides dans la chaudière, après spegnimento prolungati (funzione di spegnimento totale atti- des périodes d’inutilisation prolongée (fonction de coupure va), e progressivamente modifica la temperatura e di attivazio- totale active) en modifiant progressivement la température et ne del circolatore impianto.
  • Page 14 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHEMA DI PRINCIPIO SCHEMA DE PRINCIPE 1/M3 2/CN5 2/M3 3/M3 4/M3 1/CN5 4/M4 3/M4 2/M4 1/CN1 2/CN1 1/M4 3/CN1 4/CN1 2/M1 1/M1 1/M2A 8/CN2 2/M2A 7/CN2 3/M2A 6/CN2 4/M2A 5/CN2 5/M2A 4/CN2 6/M2A 3/CN2 2/CN2 1/CN2 GENERALE GENERALITES...
  • Page 15 SCHEMA PRATICO-FUNZIONALE SCHEMA PRATIQUE-FONCTIONNEL Controllo elettronico - Contrôle électronique 4 3 2 1 16 17 COLLEGAMENTI A CURA 230V-50Hz DELL'INSTALLATORE IGS - Interruttore generale impianto IGS - Interrupteur général installation FU - Fusibile di linea 6,3 A-T FU - Fusible de ligne 6,3 A-T FLC - Filtro FLC - Filtre - Interruttore principale pannello di comando...
  • Page 16 QUADRO DI COMANDO TABLEAU DE COMMANDE 1 - Selettore di funzione 1 - Sélecteur de fonctionnement c Spento c Arrêt i Acceso i Marche 2 - Controllo elettronico 2 - Contrôle électronique Per il suo funzionamento vedi il capitolo specifico. Pour le fonctionnement voir chapitre spécifique.
  • Page 17 CONTROLLO ELETTRONICO CONTROLE ELECTRONIQUE 1 - Segnalazione termometro caldaia / set caldaia 1 - Signalisation chaudière / set chaudière (gialla) (jaune) 2 - Tasto selezione / programmazione 2 - Bouton sélection / programmation paramètres parametri caldaia chaudière 3 - Segnalazione termometro bollitore / set 3 - Signalisation thermomètre bouilloire / set bollitore (gialla) bouilloire (jaune)
  • Page 18 RICEVIMENTO DEL PRODOTTO RÉCEPTION DU PRODUIT Il gruppo termico AQUAPLUS BSVC La chaudière AQUAPLUS BSVC est viene fornito in collo unico su pallet in fourni en un seul colis sur palette en legno. È rivestito da una copertura in bois. Il est revêtu par une couverture sfoglia di PVC ed è...
  • Page 19 MOVIMENTAZIONE MANUTENTION Una volta tolto l’imballo la movimentazione del gruppo ter- Après l’avoir déballé, la manutention de la chaudière s’effec- mico si effettua manualmente procedendo come segue: tue manuellement en suivant les indications ci-dessous: - Rimuovere il pannello (1) - Enlever le panneau (1) Svitare le viti (2) - Dévisser les deux vis (2) - Sollevare il gruppo termico utilizzando due spezzoni di...
  • Page 20 LOCALE D’INSTALLAZIONE LOCAL D’INSTALLATION La chaudière AQUAPLUS BSVC peut être installé dans plu- Il gruppo termico AQUAPLUS BSVC può essere installato sieurs pièces à condition que la décharge des produits de in molteplici locali purchè lo scarico dei prodotti della com- la combustion et l’aspiration de l’air comburant soient bustione e l’aspirazione dell’aria comburente siano portati menés à...
  • Page 21 COLLEGAMENTI IDRAULICI RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES SCHEMA DI PRINCIPIO SCHEMA DE PRINCIPE 1 - Valvole di sezionamento 1 - Vannes de sectionnement 2 - Utenza impianto 2 - Usagers installation 3 - Circolatore ricircolo sanitario 3 - Circulateur recyclage sanitaire 4 - Valvola di non ritorno 4 - Vanne de non-retour 5 - Riduttore di pressione 5 - Réducteur de pression...
  • Page 22 COLLEGAMENTI ELETTRICI BRANCHEMENTS ELECTRIQUES I gruppi termici AQUAPLUS BSVC lasciano la fabbrica Les chaudières AQUAPLUS BSVC laissent l’usine déjà completamente cablati necessitano solo dei collegamen- câblés et ne nécessitent que des branchements aux con- ti ai connettori del quadro di comando. necteurs du panneau de commande.
  • Page 23 COLLEGAMENTI COMBUSTIBILE RACCORDEMENTS COMBUSTIBLE I gruppi termici AQUAPLUS BSVC Les chaudières AQUAPLUS BSVC sono predisposti per il collegamento sont prévus pour recevoi l'alimenta- all'alimentazione del combustibile tion du combustible par la zone tech- nella zona tecnica posteriore. nique postérieure. I collegamenti di mandata/ritorno Les branchements de départ/retour devono essere eseguiti direttamente doivent être réalisés directement sur...
  • Page 24 SCARICO FUMI E ASPIRAZIONE EVACUATION FUMEES ARIA COMBURENTE ET ASPIRATION AIR COMBURANT Il condotto di scarico ed il raccordo alla canna fumaria Le conduit d’évacuation et le raccord au tuyau de che- devono essere realizzati in conformità alle Norme, alla minée doivent être fabriqués en conformité...
  • Page 25 CARICAMENTO E REMPLESSAGE ET SVUOTAMENTO IMPIANTI VIDANGE DE L’INSTALLATION I gruppi termici AQUAPLUS BSVC Les chaudières AQUAPLUS BSVC i sono dotati di rubinetto di carico (2) sont équipés d'un robinet de remplis- dell'impianto termico e del circuito sage (2) de l'installation thermique et primario del bollitore.
  • Page 26 PREPARAZIONE PRÉPARATION ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE Prima di effettuare l’accensione ed il Avant d’effectuer l’allumage et la mise collaudo funzionale del gruppo termi- au point de l’appareil, il est indispen- co è indispensabile controllare che: sable de s’assurer que: - I rubinetti del combustibile e di - Les robinets du combustible et...
  • Page 27 - Regolare la temperatura di caldaia a - Régler la température du générateur 75°C e quella del bollitore a 50°C de chaleur à 75°C et celle du ballon operando come indicato nel para- à 50°C en procédant comme indi- grafo specifico all’interno del capito- qué...
  • Page 28 CONTROLLI DURANTE E DOPO LA CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS PRIMA MESSA IN SERVIZIO LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE Ad avviamento avvenuto deve essere Après le démarrage, vérifier que la verificato che il gruppo termico ese- chaudière s'arrête et redémarre avec gua un arresto e la successiva riac- les actions suivantes: censione:...
  • Page 29 SPEGNIMENTO TEMPORANEO ARRÊT TEMPORAIRE In caso di assenze temporanee, fine En cas d’absences temporaires, pen- settimana, brevi viaggi, ecc. procede- dant le week-end ou de rapides voya- re come segue: ges, etc. suivre la démarche indiquée cidessous: - Lasciare l’interruttore principale del - Laisser l’interrupteur principal du pannello di comando su “i acceso"...
  • Page 30 CONTROLLO ELETTRONICO CONTROLE ELECTRONIQUE Il gruppo termico è gestito da un controllo elettronico che La chaudière est géré par un contrôle électronique qui opera secondo lo schema impiantistico di figura. opère selon le schéma de l’installation de la figure. SM sonda di mandata caldaia SM sonde de départ chaudière SB sonda bollitore SB sonde préparateur...
  • Page 31 VISUALIZZAZIONE DELLE TEMPERATURE VISUALISATION DES TEMPERATURE Visualizzazione della temperatura Visualisation de la température de del Bollitore la Bouilloire Per visualizzare il valore della tempe- Pour visualiser la valeur de la tempé- ratura di bollitore, premere il pulsante rature de bouilloire, presser le bouton “w”.
  • Page 32 MODIFICA DEL REGIME IN CORSO MODIFICATION DU REGIME EN COURS La modifica del regime di funziona- La modification du régime de fonc- mento della caldaia è possibile sola- tionnement de la chaudière est possi- mente quando è attiva la visualizza- ble uniquement quand la visualisation zione della temperatura di caldaia o de la température de chaudière ou de...
  • Page 33 VISUALIZZAZIONE E MODIFICA DELLE TEMPERATURE VISUALISATION ET MODIFICATION DES CHAUDIERE DI CALDAIA E BOLLITORE ET BOUILLOIRE Visualizzazione e modifica del Set Visualisation et modification du Set di Caldaia de Chaudière Per visualizzare la temperatura di cal- Pour visualiser la température de daia premere il tasto “x”.
  • Page 34 SEGNALAZIONI ED ALLARMI DEL SISTEMA SIGNAL ET ALARME DU SYSTEME La caldaia, in qualsiasi regime si trovi, La chaudière, dans n’importe quel régi- è sempre sottoposta ad una auto dia- me elle se trouve, est toujours soumise gnosi. à un auto-diagnostique. Il controllo è...
  • Page 35 FUNZIONALITÀ MANUTENZIONE FONCTIONNALITE ENTRETIEN Avviso di avvicinamento alla soglia Indication de rapprochement au seuil di Manutenzione de Entretien Quando le ore di funzionamento del Lorsque les heures de fonctionnement bruciatore raggiungono il 90% delle du brûleur s’approchent de 90% des ore impostate come soglia al parame- heures programmées comme seuil au tro P7 di caldaia (vedi programmazio-...
  • Page 36 ACCESSO ALLE MODIFICHE DEI PARAMETRI ACCES AUX MODIFICATIONS DES PARAMETRES CALDAIA/BOLLITORE CHAUDIERE / BOUILLOIRE L’accesso alle modifiche dei parametri è consentito L’accès aux modifications des paramètres n’est per- esclusivamente al Servizio Tecnico di Assistenza o a mis qu’au Service Technique d’Assistance ou au per- personale professionalmente competente ed autoriz- sonnel compétent et autorisé.
  • Page 37 Parametri di caldaia Paramètres de la chaudière Temperatura minima di caldaia Température minimum de la per la partenza della pompa di chaudière pour le déclenche- riscaldamento. ment de la pompe de chauffa- Impostabile da 20 a 55°C, con ge. Programmable de 20 à impostazione di fabbrica 48°C.
  • Page 38 Definisce una soglia impostabile Définit un seuil programmable di ore di funzionamento del bru- d’heures de fonctionnement du ciatore, al raggiungimento della brûleur, lorsque ce seuil est quale, il sistema richiederà atteint, le système demandera, attraverso una segnalazione par le bais d’un signal lumineux, luminosa, un intervento di ordi- d’effectuer une opération d’en- Min.
  • Page 39 Questo parametro serve per Ce paramètre sert à récupérer ripristinare le impostazioni di les programmes Installés dans fabbrica della caldaia (imposta- la chaudière par la maison de zione di fabbrica). Per tale pro- fabrication (default). Pour effec- cedura, è necessario impostare tuer cette procédure, il faudra a 1 tale parametro ed uscire régler ce paramètre sur le 1 et...
  • Page 40 Questo parametro definisce la Ce paramètre indique la différen- differenza tra la temperatura ce entre la température requise à richiesta in caldaia per la produ- la chaudière pour la production zione sanitaria ed il valore reale sanitaire et la valeur réelle de la della temperatura di caldaia per température de la chaudière pour attivare immediatamente il bru-...
  • Page 41 Definisce una selezione del Set Indique une sélection du Set caldaia per la produzione sani- chaudière pour la production sani- taria: se impostato a 0, la tem- taire : si programmé sur 0, la peratura richiesta in caldaia per température requise à la chaudiè- il servizio sanitario è...
  • Page 42 MANUTENZIONE ENTRETIEN La manutenzione periodica è un obbligo previsto dal DPR La maintenance périodique est obligatoire et elle est 26 agosto 1993 nº 412, ed è essenziale per la sicurezza, il importante pour la sécurité, le rendement et la durée de rendimento e la durata del gruppo termico.
  • Page 43 BRUCIATORE DI GASOLIO RTH BRULEUR A FIOUL RTH 1 - Pompa olio 1 - Pompe fioul 2 - Apparecchiatura di comando e di controllo 2 - Appareillage de contrôle 3 - Pulsante di sblocco 3 - Bouton de rearmement 4 - Flangia con schermo isolante 4 - Bride avec joint isolant 5 - Vite di regolazione serranda aria 5 - Réglage volet d'air...
  • Page 44 SMONTAGGIO DEL BRUCIATORE DEMONTAGE DU BRULEUR Per lo smontaggio agire come indicato: Pour démonter le brûleur procédez comme suit: NON UTILIZZATO NON UTILISÉ - Chiudere le valvole d'intercettazione del combustibile - Fermez les soupapes d’arrêt du combustible - Sconnettere la spina di alimentazione bruciatore (1) - Déconnecter la fiche d'alimentation du brûleur (1) - Sganciare il condotto di aspirazione (2) - Décrocher le conduit d'aspiration (2)
  • Page 45 SMONTAGGIO DEL BOCCAGLIO DÉMONTAGE DU CANON Per smontare il boccaglio allentare le Pour démonter l’embout, desserrer les viti (1) e sfilarlo. vis (1) et l’enlever. Per il rimontaggio operare in senso Pour le remonter, opérer dans le sens inverso. contraire à ce qui est décrit avant. Verificare che il bordo anteriore del boccaglio sia Veiller à...
  • Page 46 POSIZIONAMENTO ELETTRODI POSITIONNEMENT ÉLECTRODES Il posizionamento degli elettrodi di accensione è fonda- Le positionnement du disque de turbulence et des électro- mentale per ottenere sicure accensioni della fiamma. des d'allumage est fondamental pour obtenir des alluma- Per il loro posizionamento: ges sûrs de la flamme.
  • Page 47 REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA REGLAGE PRESSION POMPE - Agire sulla vite di regolazione (1) - Intervenir sur la vis de réglage (1) fino ad ottenere il valore di pressio- jusqu’à obtenir la valeur de pression ne riportato nella tabella di pagina indiquée dans le tableau de la page REGOLAZIONE SERRANDA ARIA RÉGLAGE VOLET D'AIR...
  • Page 48 COLLEGAMENTI ELETTRICI BRANCHEMENTS ELECTRIQUES BRUCIATORE DU BRÛLEUR RM088... Marrone Rosso L PE T1 T2 S3 B4 XP.. Spine/prese XP.. Fiche/Prise Riscaldatore Réchauffeur CN.. Connettori CN.. Connecteurs Filtro Filtre Terra Bruciatore Terre Brûleur Valvola olio Soupape d'huile Motore Moteur Condensatore Condenseur Trasformatore d’accensione Transformateur d'allumage RM0..
  • Page 49 PULIZIA CALDAIA NETTOYAGE DE LA CHAUDIERE E CONTROLLI GENERALI ET CONTROLES GENERAUX La pulizia del gruppo termico e la rimozione dei depositi Le nettoyage de la chaudière et l’élimination des dépôts car- carboniosi dalle superfici di scambio è un’operazione da bonés des surfaces d’échange doivent être effectués au effettuarsi almeno una volta l’anno.
  • Page 50 PULIZIA DEL BOLLITORE NETTOYAGE DU PREPARATEUR La manutenzione del bollitore è consigliata con periodicità Le démontage de la flasque permet de vérifier et de nettoyer annuale per verificare lo stato delle parti interne e dell’ano- le préparateur à l'intérieur, et de vérifier l'état de l'anode de do in magnesio e per la pulizia.
  • Page 51 EVENTUALI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO E RIMEDI CAUSA RIMEDIO ANOMALIA Il bruciatore esegue La fotoresistenza é sporca - Provvedere alla pulizia normalmente il ciclo di preventilazione ed accensione La fotoresistenza é difettosa - Provvedere alla sua e si blocca dopo circa 5” sostituzione - Verificare la pressione del com- La fiamma si stacca...
  • Page 52 ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Gruppo termico o scarico fumi - Verificare pulizia corpo bruciatore Odore di prodotti sporchi - Verificare pulizia scarico fumi incombusti - Verificare ermeticità generatore - Controllare qualità combustione - Controllare regolazione del Bruciatore mal regolato Il gruppo termico si sporca in bruciatore (analisi fumi) breve tempo Canna fumaria intasata...
  • Page 53 ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Frequente intervento - Verificare pressione carico Pressione impianto riscaldamento - Verificare efficienza valvola di delle valvole di carico sicurezza riscaldamento Vaso espansione impianto - Verificare efficienza e dimensione Frequente intervento Valvola di sicurezza sanitario - Verificare taratura o efficenza della valvola di sicurezza sani- tario - Verificare pressione carico...
  • Page 54 EVENTUELLES ANOMALIES ET SOLUTIONS CAUSE REMEDE ANOMALIE - La nettoyer La photorésistance est sale Le brûleur fioul exécute correctement le cycle de La photorésistance pré-ventilation et démarrage, - La remplacer est défectueuse et il s'arrête après environ 5" - Vérifier la pression du combusti- La flamme se détache ou ne se stabilise pas - Vérifier le réglage air...
  • Page 55 ANOMALIE CAUSE REMEDE - Vérifier nettoyage chaudière et Vérifier nettoyage corps brûleur Dispersion fumée évacuation fumées dans le local - Vérifier étanchéité générateur - Vérifier qualité combustion - Vérifier réglage du brûleur Brûleur mal réglé Le générateur se salit (analyse fumées) facilement - Nettoyer conduite fumées Carneau bouché...
  • Page 56 ANOMALIE CAUSE REMEDE - Vérifier pression charge Pression circuit installation Intervention fréquente des - Vérifier réducteur de pression soupape de sécurité - Vérifier efficacité soupape Vases expansion installation - Vérifier efficacité Intervention fréquente de la Soupape de sécurité sanitaire - Vérifier tarage ou efficacité soupape de sécurité...
  • Page 58 ÍNDICE ÍNDICE Conformidad pág. 57 Conformidade pág. 57 Gama “ Série “ Advertencias generales “ Avisos Gerais “ Reglas fundamentales de seguridad “ Regras fundamentais de segurança “ GENERAL PARTE GERAL Descripción del aparato pág. 60 Descrição do aparelho pág. 60 Identificación “...
  • Page 59 THERMITAL. Para nosotros es un honor que usted aprecie THERMITAL. Estamos honrados por compartilhar com V.Sas. las características de resistencia (larga vida útil), eficacia, as lógicas de durabilidade, de eficiência, de segurança e de...
  • Page 60 ADVERTENCIAS GENERALES AVISOS GERAIS Este manual de instrucción forma parte integrante del Este manual de instruções é parte integrante do grupo térmico. Asegurarse de que esté siempre junto grupo térmico. Verificar que esteja sempre junto com al aparato, incluso en caso de que se entregue el o aparelho, também no caso de cessão a outro pro- grupo a otro propietario o usuario, o bien de que se prietário ou utente ou transferência para outra insta-...
  • Page 61 REGLAS FUNDAMENTALES REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURIDAD DE SEGURANÇA Le recordamos que el uso de aparatos que emplean com- Lembramos que o uso de produtos que utilizam combustí- bustibles, energía eléctrica y agua comporta la observan- veis, energia eléctrica e água implica na observação de cia de algunas reglas fundamentales de seguridad como: algumas regras fundamentais de segurança, tais como: El uso del grupo térmico está...
  • Page 62 DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIÇÃO DO APARELHO El grupo térmico AQUAPLUS BSVC producen agua caliente O grupo térmico AQUAPLUS BSVC configuram-se como con una elevada eficacia térmica para sistemas de calefac- aparelhos produtores de água quente de elevada eficiência ción y servicios sanitarios. La cámara de combustión es térmica para instalações de aquecimento e serviços sanitá- estanca, aislada del ambiente en el que está...
  • Page 63 ESTRUCTURA DEL GRUPO TÉRMICO 1 - Panel de mandos 2 - Pozos bulbos/sondas caldera 3 - Conducto de aspiración del aire 4 - Conexión capilar manómetro 5 - Vaso de expansión calefacción 6 - Colector de distribución 7 - Brida quemador 8 - Válvula de seguridad circuito calefacción 9 - Grifo de carga de la instalación (circuito de calefacción - desconector)
  • Page 64 ESTRUTURA DO GRUPO TÉRMICO 1 - Painel de comando 2 - Colectores bulbos/sondas caldeiras 3 - Conduta de aspiração ar 4 - Engate capilar manómetro 5 - Vaso de expansão aquecimento 6 - Colector de distribuição 7 - Flange queimador 8 - Válvula de segurança do circuito de aquecimento 9 - Torneira de carregamento da instalação...
  • Page 65 DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS GENERADOR GERADOR Combustible Gasóleo - Gasóleo Combustível Categoría aparato ESTANQUE - ESTAÑO Categoria aparelho Potência térmica queimador Potencia térmica hogar 28,9 33,2 Potência térmica útil Potencia térmica útil 26,5 30,7 Rendimento a 100% Rendimiento al 100% 92,2 92,5 Rendimento a 30%...
  • Page 66 CIRCUITO HIDRÁULICO CIRCUITO HIDRÁULICO Envío de la CALEFACCIÓN Partida instalação de AQUECIMENTO Retorno de la CALEFACCIÓN Retorno instalação de AQUECIMENTO Salida del agua caliente sanitaria Saída de água quente sanitária Recirculación SANITARIA Recirculação SANITÁRIA Entrada de agua fría sanitaria Entrada de água fria sanitária 1 - Cuerpo de la caldera 1 - Corpo caldeira 2 - Válvula de descarga automática...
  • Page 67 CIRCULADORES CIRCULADORES Los grupos térmicos AQUAPLUS BSVC están equipados Os grupos térmicos AQUAPLUS BSVC são equipados com con circulador instalación ya conectado hidráulica y eléc- circulador instalação já ligada hidraulicamente e electrica- tricamente que tiene las prestaciones indicadas a conti- mente nuación a utilizar para determinar las dimensiones de la que possui os desempenhos reproduzidos abaixo para uti-...
  • Page 68 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO DEL CONTROL ELECTRÓNICO DO CONTROLO ELECTRÓNICO El grupo térmico AQUAPLUS BSVC se caracteriza por las O grupo térmico AQUAPLUS BSVC se caracteriza pelas funciones siguientes: funções a seguir: Regímenes "verano / invierno / standby" Modos "verão / inverno / standby" - Verano z - Verão z (está...
  • Page 69 Función "puesta a régimen" Função "mise en régime" Limita la presencia de zonas frías en caldera, después largos Limita a presença de partes frias na caldeira, depois de perío- periodos de apagamiento ( función de apagamiento total acit- dos de desligamento prolongados (função de desligamento va) y progresivamente modifica la temperatura y la activación total activa), e progressivamente varia a temperatura e a acti- del circulador instalación.
  • Page 70 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMA DE PRINCIPIO ESQUEMA PRINCIPAL 1/M3 2/CN5 2/M3 3/M3 4/M3 1/CN5 4/M4 3/M4 2/M4 1/CN1 2/CN1 1/M4 3/CN1 4/CN1 2/M1 1/M1 1/M2A 8/CN2 2/M2A 7/CN2 3/M2A 6/CN2 4/M2A 5/CN2 5/M2A 4/CN2 6/M2A 3/CN2 2/CN2 1/CN2 GENERAL PARTE GERAL...
  • Page 71 ESQUEMA PRÁCTICO-FUNCIONAL ESQUEMA PRÁTICO-FUNCIONAL Control electrónico - Controlo electrónico 4 3 2 1 16 17 CONEXIONES REALIZADAS POR EL INSTALADOR LIGAÇÕES SOB RESPONSABILIDADE DO INSTALADOR 230V-50Hz IGS - Interruptor general instalación IGS - Chave geral da instalação FU - Fusible de línea 6,3 A-T FU - Fusível de linha 6,3 A-T FLC - Filtro FLC - Filtro...
  • Page 72 PANEL DE MANDOS PAINEL DE COMANDO 1 - Interruptor principal 1 - Interruptor principal c Apagado c Desligado i Encendido i Ligado 2 - Control electrónico 2 - Controlo electrónico Para su funcionamiento ver el capítulo específico. Para o seu funcionamento ver o capítulo específico. Manómetro de caldera Manómetro de caldeira Indica la presión del agua en la instalación de...
  • Page 73 CONTROL ELECTRÓNICO CONTROLO ELECTRÓNICO 1 - Señal del termómetro de la caldera / ajuste de 1 - Indicador da caldeira / set caldeira la caldera (amarilla) (amarelo) 2 - Tecla de selección / programación 2 - Tecla de selecção / programação parámetros de la caldera parâmetros da caldeira 3 - Señal del termómetro del calentador / ajuste-...
  • Page 74 RECEPCIÓN DEL PRODUCTO RÉCEPTION DU PRODUIT El grupo térmico AQUAPLUS BSVC O grupo térmico AQUAPLUS BSVC é se suministra en un bulto único en un fornecido em volume único sobre pallet de madera. Está revestido con paleta de madeira. É revestido com una hoja de PVC y protegido por una uma cobertura de lâmina de PVC e é...
  • Page 75 MANIPULACIÓN MOVIMENTAÇÃO Una vez que se haya quitado el embalaje, la manipulación Depois de removida a embalagem a movimentação do grupo del grupo térmico se efectúa manualmente procediendo térmico é efectuada manualmente, procedendo conforme a de la manera siguiente: seguir: - Abrir el panel anterior (1) como se indica en la figura - Abrir o painel dianteiro (1) conforme indicado na figura - Destornillar los tornillos (2)
  • Page 76 LOCAL DE INSTALACIÓN LOCAL DE INSTALAÇÃO O grupo térmico AQUAPLUS BSVC pode ser instalado em El grupo térmico AQUAPLUS BSVC puede instalarse en inúmeros locais desde que a descarga dos produtos da muchos tipos de locales a condición de que la descarga combustão e a aspiração do ar comburente sejam levados de los productos de la combustión y la aspiración del aire para fora do próprio local.
  • Page 77 CONEXIONES HIDRÁULICAS LIGAÇÕES HIDRÁULICAS ESQUEMA DE PRINCIPIO ESQUEMA PRINCIPAL 1 - Válvulas de seccionamiento 1 - Válvulas disjuntoras 2 - Utilización de la instalación 2 - Serviço instalação 3 - Circulador de recirculación de agua sanitaria 3 - Circulador de reciclagem sanitário 4 - Válvula antirretroceso 4 - Válvula de não retorno 5 - Reductor de presión...
  • Page 78 CONEXIONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Los grupos térmicos AQUAPLUS BSVC salen de la fábrica Os grupos térmicos AQUAPLUS BSVC saem da fábrica completamente dotados de cables y necesitan sólo las totalmente cablados e necessitam somente das ligações conexiones a los conectores del panel de mandos. aos conectores do painel de comando.
  • Page 79 CONEXIONES DEL COMBUSTIBLE LIGAÇÕES DE COMBUSTÍVEL Los grupos térmicos AQUAPLUS Os grupos tér micos AQUAPLUS BSVC están listos para conectarse a BSVC são predispostos para serem la alimentación del combustible en la ligados à alimentação do combustível zona técnica posterior. na área técnica traseira.
  • Page 80 DESCARGA HUMOS Y ASPIRACIÓN DESCARGA DE FUMOS E ASPIRAÇÃO AIRE COMBURENTE DE AR COMBURENTE El conducto de descarga y el racor a la chimenea deben A conduta de descarga e a conexão à chaminé devem ser ser realizados en confor midad a las Nor mas, a la realizadas em confor midade com as Nor mas, Legislación vigente y a los reglamentos locales.
  • Page 81 CARGA Y VACIADO CARREGAMENTO E DE LAS INSTALACIONES ESVAZIAMENTO DAS INSTALAÇÕES Los grupos térmicos AQUAPLUS Os grupos tér micos AQUAPLUS BSVC están dotados de grifo de BSVC são dotados de torneira de carga (2) de la instalación térmica y carga (2) da instalação térmica e do del circuito circuito primário do aquecedor.
  • Page 82 PREPARACIÓN PARA PREPARAÇÃO PARA A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO PRIMEIRA ENTRADA EM SERVIÇO Antes de efectuar el encendimiento y Antes de efectuar o acendimento e a la prueba de funcionamiento del vistoria de funcionamento do grupo grupo térmico es indispensable con- térmico é...
  • Page 83 - Regular la temperatura de la calde- - Regular a temperatura da caldeira a ra en 75°C y la del calentador en 75°C e a da caldeira a 50°C proce- 50°C tal y como se indica en el dendo como indicado no parágrafo capítulo "Descripción funcional del específico do capítulo "Descrição control electrónico".
  • Page 84 CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE CONTROLOS DURANTE E DEPOIS DA LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO PRIMEIRA ENTRADA EM SERVIÇO Cuando se haya efectuado la puesta Depois do arranque deve ser verifica- en marcha, se debe comprobar que do que o grupo térmico execute uma el grupo térmico efectúe una parada paragem ou uma ligação posterior: y el sucesivo encendido:...
  • Page 85 APAGADO TEMPORAL PARAGEM TEMPORÁRIA En caso de ausencias breves (fines Em caso de ausências temporárias, de semana, viajes cortos, etc.), pro- durante o fim-de-semana ou viagens ceda del modo siguiente: curtas, etc. seguir o procedimento indicado em baixo: - Coloque el selector de función en - Colocar o selector de funções em "i "encendido"...
  • Page 86 CONTROL ELECTRÓNICO CONTROLO ELECTRÓNICO El grupo térmico es controlado por un control electrónico O grupo térmico é gerenciado por um controlo electrónico que funciona según el esquema de instalación que se que opera segundo o esquema de instalação da figura. encuentra en la figura.
  • Page 87 VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA VISUALIZAÇÃO DAS TEMPERATURAS Visualización de la temperatura del Visualização da temperatura da calentador Caldeira Para visualizar la temperatura del Para visualizar o valor da temperatura calentador, pulse la tecla “w”. da caldeira, prima o botão “w”. Se encenderá...
  • Page 88 MODIFICACIÓN DEL RÉGIMEN ACTUAL MODIFICAÇÃO DO REGIME EM CURSO Sólo se podrá modificar el régimen A modificação do regime de funcio- de funcionamiento de la caldera namento da caldeira é unicamente cuando esté activa la visualización de possível quando a visualização da la temperatura de la caldera o del temperatura da caldeira ou da caldei- calentador.
  • Page 89 VISUALIZACIÓN Y REGULACIÓN VISUALIZAÇÃO E REGULAÇÃO DE LA TEMPERATURA DA TEMPERATURA Visualización y regulación de la Visualizção e regulação da temperatura de la Caldera temperatura de Caldeira Para visualizar la temperatura pulse la Para visualizar a temperatura da cal- tecla “x”. deira, premir a tecla “x”.
  • Page 90 SEÑALES Y ALARMA DEL SISTEMA SIGNAL ET ALARME DU SYSTEME La caldera está sometida a un dia- A caldeira, seja em que regime se gnóstico automático bajo cualquier encontrar, é sempre submetida a um régimen. auto-diagnóstico. El control puede señalar una ano- A própria caldeira avisa sobre a exi- malía de funcionamiento activando la stência de uma anomalia de funciona-...
  • Page 91 FUNCIONES DE SERVICIO FUNÇÃO DE SERVIÇO Aviso de acercamiento al umbral de Aviso de aproximação do momento de servicio Serviço Cuando las horas de funcionamiento Quando as horas de funcionamento do del quemador alcanzan el 90% de las queimador se aproximam dos 90% das horas establecidas como umbral en horas programadas como limite no parâ- el parámetro P7 de la caldera (con-...
  • Page 92 ACCESO A LOS PARÁMETROS DE LA CALDERA Y ACESSO ÀS MODIFICAÇÕES DOS PARÂMETROS DA EL CALENTADOR CALDEIRA / FERVEDOR El cambio de parámetros sólo puede ser realizado por O acesso às modificações dos parâmetros só é per- el Servicio de Asistencia Técnica o por un profesional mitida ao pessoal do Serviço de Assistência Técnica competente y autorizado.
  • Page 93 Parámetros de la caldera Parâmetros da caldeira Temperatura mínima en la cal- Temperatura mínima da caldeira dera para la puesta en marcha para a activação da bomba de de la bomba de calefacción. aquecimento. Se puede programar de 20 a Programável entre 20 a 55°C, 55°C, con 48°C como tempera- com uma predefinição de 48°C.
  • Page 94 Define un umbral de horas de Define um limite programável de funcionamiento del quemador horas de funcionamento do que se puede programar. Al queimador, quando o limite é alcanzar dicho umbral, el siste- atingido, o sistema pede, ma solicitará, mediante una através de um sinal luminoso, señal luminosa, una operación que seja efectuada uma ope-...
  • Page 95 Este parámetro sirve para resta- Este parâmetro serve para recu- blecer la configuración de fábri- perar os programas instalados ca de la caldera (predefinida). na caldeira pela fábrica (prede- Es necesario poner a 1 el pará- finição). Para efectuar este pro- metro y salir de la programación cedimento, é...
  • Page 96 Este parámetro define la dife- Este parâmetro indica a diferença rencia entre la temperatura entre a temperatura pedida à cal- necesaria para que la caldera deira para a produção sanitária e produzca agua caliente y la o valor real da temperatura para temperatura real y permite acti- activar imediatamente o queima- var inmediatamente el quema-...
  • Page 97 Indica la temperatura de ajuste Define uma selecção do Set da de la caldera para la produc- caldeira para a produção sanitá- ción de agua caliente sanitaria: ria: se for seleccionado 0, a tem- si se programa a 0, la tempera- peratura pedida na caldeira para tura será...
  • Page 98 MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO El mantenimiento periódico es una obligación y es esencial A manutenção periódica é uma obrigação é essencial para la seguridad, el rendimiento y la larga vida útil del para a segurança, o rendimento e a durabilidade do grupo grupo térmico.
  • Page 99 QUEMADOR DE GASÓLEO RTH QUEIMADOR DE GASÓLEO RTH 1 - Bomba del aceite 1 - Bomba de óleo 2 - Aparato de mando y de control 2 - Aparelhagem de comando e de controlo 3 - Pulsador de desbloqueo 3 - Botão de desbloqueio 4 - Brida con pantalla aislante 4 - Flange com protecção isolante 5 - Tornillo de regulación de la clapeta del aire...
  • Page 100 DESMONTAJE DEL QUEMADOR DESMONTAGEM DO QUEIMADOR Para desmontar seguir el procedimiento indicado: Para desmontar proceder conforme indicado a seguir: NO UTILIZADO NÃO USADO - Cerrar las válvulas de corte del combustible - Fechar as válvulas de interceptação do combustível - Desconectar el enchufe de alimentación del quemador (1) - Desligar a ficha de alimentação do queimador (1) - Desenganchar el conducto de aspiración (2) - Desprender a conduta de aspiração (2)
  • Page 101 DESMONTAJE DEL CAÑÓN DESMONTAGEM DA TUBEIRA Para desmontar el cañón aflojar los tor- Para desmontar a tubeira afrouxar os nillos (1) y extraerlo. parafusos (1) e extraí-la. Para montarlo nuevamente seguir el Para remontar proceder no sentido procedimiento inverso. inverso. Cerciorarse de que el borde anterior del cañón esté...
  • Page 102 POSICIONAMIENTO DE LOS ELÉCTRODOS POSICIONAMENTO DOS ELÉCTRODOS El posicionamiento de los eléctrodos de encendido es fun- O posicionamento dos eléctrodos de acendimento é fun- damental para obtener encendidos seguros de la llama. damental para obter acendimentos seguros da chama. Para su posicionamiento: Para o seu posicionamento: - Aflojar el tornillo (1) - Desapertar o parafuso (1)
  • Page 103 REGULACIÓN PRESIÓN BOMBA REGULAÇÃO DA PRESSÃO DA BOMBA - Actuar sobre el tornillo de regula- - Agir no parafuso de regulação (1) ción (1) hasta obtener el valor de até obter o valor de pressão contido presión indicado en la tabla de na tabela da página 116.
  • Page 104 CONEXIONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS QUEMADOR QUEIMADOR RM088... Marrone Rosso L PE T1 T2 S3 B4 XP.. Enchufes/tomas XP.. Fichas/tomadas Calentador Aquecedor CN.. Conectores CN.. Conectores Filtro Filtro Tierra Quemador Terra Queimador Válvula aceite Válvula de óleo Motor Motor Condensador Condensador Transformador de encendido Transformador de acendimento RM0..
  • Page 105 LIMPIEZA DE LA CALDERA LIMPEZA DA CALDEIRA Y CONTROLES GENERALES E CONTROLOS GERAIS La limpieza del grupo térmico y la eliminación de los depó- A limpeza do grupo térmico e a remoção dos depósitos de sitos carbonosos de las superficies de intercambio es una carvão das superfícies de troca é...
  • Page 106 LIMPIEZA DEL ACUMULADOR LIMPEZA DO AQUECEDOR Se aconseja efectuar el mantenimiento del acumulador con A manutenção do aquecedor é recomendada com frequência periodicidad anual para comprobar el estado de las partes anual para verificar o estado das partes internas e do ânodo internas y del ánodo de magnesio y para la limpieza.
  • Page 107 POSIBLES INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO Y REMEDIOS CAUSA REMEDIO ANOMALÍA El quemador efectúa La fotorresistencia está sucia - Limpiar normalmente el ciclo de preventilación y encendido - Sustituir La fotorresistencia es defectuosa e se bloquea después de 5" aproximadamente - Comprobar la presión del La llama se separa o no combustible se estabiliza...
  • Page 108 ANOMALÍA CAUSA REMEDIO - Comprobar la limpieza del Grupo térmico o descarga de los Olor a productos cuerpo del quemador humos sucios inquemados - Comprobar la limpieza de la descarga de humos - Comprobar la hermeticidad del generador - Controlar la calidad de la combustión Quemador regulado - Controlar la regulación del...
  • Page 109 ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Frecuente activación - Comprobar la presión de carga Presión instalación calefacción - Comprobar la eficacia de la de las válvulas de válvula seguridad calefacción Vaso expansión instalación - Comprobar la eficacia - Comprobar el ajuste o Válvula de seguridad sanitario Frecuente activación de la la eficacia válvula de seguridad sanitaria...
  • Page 110 POSSÍVEIS PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO E SOLUÇÕES CAUSA SOLUÇÃO ANOMALIA A resistência fotoeléctrica está - Providenciar a limpeza O queimador executa suja normalmente o ciclo de pré-ventilação e acendimento A resistência fotoeléctrica está - Providenciar a sua substituição e bloqueia-se após cerca de 5" com defeito - Verificar a pressão do A chama se apaga ou...
  • Page 111 ANOMALIE CAUSE REMEDE Conjunto térmico ou descarga de - Verificar a limpeza do corpo Cheiro de produtos fumos sujos queimador incombustos - Verificar a limpeza da descarga fumos - Verificar a vedação estanque do gerador - Controlar a qualidade da combustão - Controlar a regulação do Queimador mal regulado...
  • Page 112 ANOMALIE CAUSE REMEDE Pressão da instalação de Intervenção frequente - Verificar a pressão de carga - Verificar o redutor de pressão aquecimento das válvulas de - Verificar a eficiência da válvula segurança aquecimento Vaso de expansão da instalação - Verificar a eficiência Intervenção frequente - Verificar a calibração ou a Válvula de segurança sanitário...

Ce manuel est également adapté pour:

Aquaplus 25 bsvcAquaplus 29 bsvc503153251503153291