Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Montageanleitung
VARIO-Light
Portes-Motos / Load-Carrier / Lastenträger
1627853
FR
EN
DE
IT
NL
RU
SV
12/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO sawiko VARIO-Light

  • Page 1 Montageanleitung VARIO-Light Portes-Motos / Load-Carrier / Lastenträger 1627853 12/2018...
  • Page 2: A Propos De Ce Manuel

    A propos de ce manuel Lire entièrement cette documentation avant la mise en service. Ceci est la condition préalable à un travail en toute sécurité et une utilisation sans défaut. Respecter les consignes de sécurité et les avertissements de cette documentation et sur le produit.
  • Page 3: Utilisation Conforme

    Le montage en liaison avec un dispositif d'attelage est possible. Lorsque le porte-charge est monté, l'utilisation du dispositif d'attelage n'est pas autorisée. Utilisation conforme La charge doit être arrimée en toute sécurité et sécurisée contre toute chute. Charge utile maximale autorisée : 150 kg ! Le max.
  • Page 4: Réparation

    Réparation Attention Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine ! Les réparations sur les conduites électriques et les com- posants de sécurité doivent uniquement être réalisées par des ateliers et du personnel spécialisés. Maintenance et nettoyage Lors des déplacements en hiver, rincer les restes de sel. Corriger les dommages dus aux gravillons sur les pièces en acier avec de la peinture noire.
  • Page 5: Safety Instructions

    About this manual Read this documentation before placing into operation. This is a prerequisite for safe and trouble-free operation. Please observe the safety and warning notices in this manual and on the product. This manual is a permanent part of the product described and should be handed over to the buyer when sold. Safety instructions Danger - risk of injury! When loading your vehicle, please observe the permitted rear axle loading limit and sufficient axle loading in the...
  • Page 6: Intended Use

    load carrier is attached. Intended use The load is to be stowed so that it is safe for traffic and so that it cannot fall down. Maximum permitted payload: 150 kg! The max. payload is dependent on the vehicle manufacturer (80-150kg) If you have any questions, please contact your dealer Caution! Have the installation performed by an authorised specialist workshop only.
  • Page 7: Maintenance And Cleaning

    Remove the carrier when no luggage is being transported. Repairs Caution! Use only original parts! Repairs to electrical lines and safety-relevant components may only be performed by specialist workshops and qualified personnel! Maintenance and cleaning When driving in winter, be sure to wash off the road salt residue. Repair any stone damage to steel parts with black paint.
  • Page 8: Zu Diesem Handbuch

    Zu diesem Handbuch Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Montage ist in Verbindung mit einer Anhängevorrichtung möglich. Bei angebautem Lastenträger ist die Benutzung der Anhängevorrichtung nicht zugelassen. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ladung ist verkehrssicher zu verstauen und gegen Herabfallen zu sichern. Maximal zulässige Nutzlast: 150 kg! Die max. Nutzlast ist abhängig vom Fahrzeughersteller (80-150kg) Bei Rückfragen wenden sie sich bitte an ihren Händler Achtung Lassen Sie die Montage nur durch eine autorisierte...
  • Page 10: Wartung Und Reinigung

    Reparatur Achtung Nur Original-Ersatzteile verwenden! Reparaturen an elektrischen Leitungen und sicherheitsrelevanten Bauteilen dürfen nur von Fachwerkstätten und Fachpersonal durchgeführt werden! Wartung und Reinigung Bei Fahrten im Winter die Streusalzreste abwaschen. Steinschlagschäden an Stahlteilen mit Lackfarbe ausbessern. Kontrollieren Sie den Lastenträger vor jeder Beladung oder mindestens 1x jährlich auf Beschädigungen. Verbogene oder beschädigte Teile sind auszutauschen.
  • Page 11: Informazioni Sul Manuale

    Informazioni sul manuale Prima della messa in funzione leggere l'intero contenuto della presente documentazione, per lavorare in sicurezza e preve- nire eventuali problemi durante l'uso. Osservare le norme di sicurezza e le avvertenze contenute nella presente documen- tazione e riportate sul prodotto. La presente documentazione è...
  • Page 12: Uso Conforme Alle Prescrizioni

    Deve essere presente un collegamento elettrico con spina a 13 poli a norma DIN ISO 11446. Il montaggio in abbinamento a un rimorchio è possibile. Con il portacarichi montato non è ammesso l'utilizzo del rimorchio. Uso conforme alle prescrizioni Il carico deve essere posizionato in sicurezza per il trasporto e fissato in modo da evitare cadute. Massimo carico utile: 150 kg! Il max.
  • Page 13: Manutenzione E Pulizia

    Smontare il portacarichi se non sono trasportati bagagli. Riparazione Attenzione Utilizzare solo ricambi originali! Le riparazioni dei cavi elettrici e dei componenti rilevanti per la sicurezza devono essere effettuate solo da officine autorizzate e da personale specializzato! Manutenzione e pulizia In inverno asportare il sale antigelo accumulatosi durante la marcia.
  • Page 14: Productbeschrijving

    Met betrekking tot deze handleiding Deze handleiding doorlezen vóór het in gebruik nemen. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en ongestoord gebruik. Volg de veiligheidsen waarschuwingsverwijzingen in deze documentatie en op het product op. Deze documentatie is een permanent onderdeel van het beschreven product en moet worden doorgegeven aan de nieuwe eigenaar als het product wordt verkocht.
  • Page 15: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De lading moet verkeersveilig worden geladen en moet tegen vallen worden beveiligd. Maximale toegestane belasting: 150 kg! De max. laadvermogen is afhankelijk van de voertuigfabrikant (80-150kg) Als u nog vragen heeft, neem dan contact op met uw dealer Let op Laat de installatie uitsluitend door een erkende dealer uitvoeren.
  • Page 16: Onderhoud En Reiniging

    Repareren Let op Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken! Reparaties aan elektrische bedrading en veiligheidsrelevante componenten mogen uitsluitend door dealers en experts worden uitgevoerd! Onderhoud en reiniging Bij het rijden in de winter de resten van het strooizout afwassen. Beschadigingen door steenslag op stalen onderdelen re- pareren met zwarte lakverf. Controleer de bagagedrager vóór elke belading of tenmin- ste 1x per jaar voor beschadigingen.
  • Page 17: Указания По Безопасности

    О данной брошюре Прочтите данную документацию перед вводом в эксплу атацию. Это – обязательное условие для безопасной работы и эксплуатации без сбоев. Соблюдайте предупредительные указания и указания по безопасности в данной документации и на устройстве. Данная документация является неотъемлемой частью описываемого изделия и подлежит передаче покупателю...
  • Page 18: Применение По Назначению

    Применение по назначению Груз надлежит размещать безопасным для дорож-ного движения образом и предохранять от падения. Максимально допустимая полезная нагрузка: 150 кг! Макс. Полезная нагрузка зависит от производителя транспортного средства (80-150 кг) Если у вас есть вопросы, обратитесь к вашему дилеру Внимание...
  • Page 19: Техобслуживание И Очистка

    Ремонт Внимание Используйте только оригинальные запасные части! Ремонтные работы с электропроводкой и важными для безопасности узлами подлежат выполнению только авторизованными мастерскими и компетент- ным персоналом! Техобслуживание и очистка При езде зимой необходимо счищать остатки соли для посыпки улиц. Повреждения металлических деталей от выброса щебня заделывать черной лаковой краской. Проверяйте...
  • Page 20: Om Denna Handbok

    Om denna handbok Läs igenom den här dokumentationen före idrifttagningen. Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri an- vändning. Följ säkerhetsanvisningarna och varningshänvis- ningarna i den här dokumentation och på produkten. Denna dokumentation är en permanent beståndsdel av den beskrivna produkten och ska överlämnas till köparen vid för- säljning av produkten.
  • Page 21: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Lasten ska sättas på trafiksäkert och säkras mot att falla ner. Maximalt tillåten belastning: 150 kg! Max. Lastbelastningen är beroende av fordonstillverkaren (80-150 kg) Om du har några frågor, vänligen kontakta din återförsäljare Obs! Låt endast en auktoriserad fackverkstad utföra monteringen. Obs! Du som användare av den här hållaren är ansvarig för att spännremmarna säkras korrekt.
  • Page 22: Underhåll Och Rengöring

    Reparation Obs! Använd endast originalreservdelar! Reparationer på elektriska ledningar och säkerhetsrele- vanta komponenter får endast utföras av kvalificerade verkstäder och kvalificerad personal! Underhåll och rengöring Vid körning på vintern ska du torka av rester av vägsalt.  Förbättra stenskottsskador på ståldelarna med svart lackfärg. ...
  • Page 23 23 / 48...
  • Page 24 24 / 48...
  • Page 25 Montage 25 / 48...
  • Page 26 26 / 48...
  • Page 27 27 / 48...
  • Page 28 28 / 48...
  • Page 29 8 - Leuchtenträger / Rear Lights D = 9mm 29 / 48...
  • Page 30 30 / 48...
  • Page 31 Fahrräder / Bikes / Velo 31 / 48...
  • Page 32 32 / 48...
  • Page 33 10.0 - Roller + Fahrräder / Scooter + Bikes D=10mm Schraube / Bolt DIN603 / M8 33 / 48...
  • Page 34 10.1 - Halter für Rampe / Bracket for ramp / Support pour rampe 34 / 48...
  • Page 35 35 / 48...
  • Page 36 36 / 48...
  • Page 37 10.2 - Zurrpunkte / Fixing Points 37 / 48...
  • Page 38 10.3 – Gurt-Set / Strap-Set (Optional / Art.: 10.900) Ladungssicherung - Beispiel Fixing - Sample 38 / 48...
  • Page 39 11) Haltearm / holding arm / bras de maintien (OPTIONAL) 39 / 48...
  • Page 40 40 / 48...
  • Page 41 12) Lastenträger mit Befestigungselementen verbinden Connect the Load Carrier with the brackets Connexion entre Portes-Moto et Elément de fixation D=10,5mm 41 / 48...
  • Page 42 42 / 48...
  • Page 43 43 / 48...
  • Page 44 44 / 48...
  • Page 45 45 / 48...
  • Page 46 46 / 48...
  • Page 47 Service Telefon : (+49) 0 54 93 - 99 22 0 AL-KO Kundencenter Nord AL-KO Kundencenter Süd Bahnhofstr. 40 Ringstraße 3 89359 Kötz 49434 Neuenkirchen-Vörden 0800 - 25 56 000 0 54 93 - 99 22 0 +49 8221 - 97 92 61 (Ausland) info@sawiko.de...
  • Page 48 48 / 48...

Table des Matières