AL-KO AK 301 Mode D'emploi
AL-KO AK 301 Mode D'emploi

AL-KO AK 301 Mode D'emploi

Tête d'attelage
Masquer les pouces Voir aussi pour AK 301:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Vehicle Technology
QUALITY FOR LIFE
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
AL-KO KUGELKUPPLUNG
PROFI AK 301 / AK 351
Betriebsanleitung
1361617_d I 06/2010
GB
H
NL
DK
F
S
E
N
P
FIN
I
EST
SLO
LV
PL
LT
CZ
RUS
SK
GR
D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO AK 301

  • Page 1 Vehicle Technology QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE AL-KO KUGELKUPPLUNG PROFI AK 301 / AK 351 Betriebsanleitung 1361617_d I 06/2010...
  • Page 2 SK: Návod na použitie .........44 GR: Οδηγίες λειτουργίας ......84 © Copyright 2010 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
  • Page 3 Profi AK 301_351 1361617_d...
  • Page 4: Table Des Matières

    AL-KO Kugelkupplung Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an  nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Deichseln oder bauartgenehmigte Aufl aufeinrichtungen Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Kreuzverschraubung ( 3, Seite 3) 1. Selbstsichernde Muttern lösen. Lieferumfang 2. Schraube ( 3 -1) mit dem beigelegten Montage- Kugelkupplung Typ AK 301 AK 351 bolzen ( 3 -2) durchschlagen und den Montage- bolzen im Zugrohr stecken lassen. Schraubenmaterial Distanzbügel 3.
  • Page 6: Bedienung

    Zylinder der Sicherheitsanzeige ( 5 -2) sichtbar ist. AL-KO Service Im Reparaturfall steht unseren Kunden in Europa ein Abkuppeln fl ächendeckendes Netz von AL-KO Servicestationen zur 1. Sperrklinke ( 4 -1) ganz eindrücken. Verfügung. 2. Handgriff ( 4 -2) hochziehen.
  • Page 7: Wartung

    Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere Mehrzweckfett nach ISO-L-XCCHB3  Produkte empfehlen wir ausschließlich origi- nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus- Wartungspunkte ( 7, Seite 3): drücklich zum Einbau freigegeben wurden. Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifi zierung be- 1 Ölpunkte...
  • Page 8: About This Handbook

    About this handbook Product description Read through these operating instructions before The ball coupling AK 301 / AK 350 is suitable for moun-  starting up the machine. This is a prerequisite for ting on drawbars or homologated overrunning devices. It safe and trouble-free working.
  • Page 9: Safety Information

    1. Slacken self-locking nuts. Delivery capacity 2. Knock screw ( 3 -1) through with the assembly Ball coupling Typ AK 301 AK 351 bolts ( 3 -2) included and leave it in the tow bar. Screw material 3. Pull screw ( 3 -4) out and remove fi...
  • Page 10: Operation

    AL-KO Service For repairs, we offer our customers a comprehensive net- Uncoupling work of AL-KO service stations throughout Europe. 1. Press the detent pawl ( 4 -1). A list of service stations can be obtained directly from us; 2. Lift the handle ( 4 -2).
  • Page 11: Maintenance

    Lubricant type:  Replacement parts are safety parts! multi-purpose grease according to  We recommend using only original AL-KO re- ISO-L-XCCHB3 placement parts or parts expressly approved by us.For the certain identif cation of replace-ment Maintenancepoints ( 7, page 3): parts, our service stations need the replacement part identif cation number (ETI).
  • Page 12: Over Dit Handboek

    AL-KO kogelkoppeling Over dit handboek Productbeschrijving Lees voor de ingebruikname eerst deze documen- De kogelkoppeling AK 301 / AK 350 is geschikt voor aan-  tatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig bouw aan dissels of toegestane types oploopinrichtingen werken en een storingsvrij gebruik.
  • Page 13: Veiligheidsinstructies

    1. Zelfborgende moerens losdraaien. Leveringsomvang 2. Bout ( 3 -1) met de meegeleverde montagestift 3 -2) doorslaan en de montagestift in de trek- Kogelkoppeling Typ AK 301 AK 351 stang laten steken. Boutmateriaal Afstandbeugel 3. Bout ( 3 -4) uittrekken en de gemonteerde koge- lkoppeling wegnemen.
  • Page 14: Bediening

    AL-KO kogelkoppeling Bediening Slijtageindicator Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen, De slijtageindicator aan de koppelingshandgreep laat pagina 3. zien: de slijtagegrens van de trekhaakkogel aan  Veiligheids het trekkend voertuigde slijtagegrens van de koge-  Gevaar! lkoppeling Gevaar voor ongevallen door loskomen van de...
  • Page 15: Onderhout

    Kogelschaal, scharnier- en draaipunten invetten c.  q. oilen. Reserveonderdelen zijn veiligheidsonderdelen! Smeermiddel typ:  Wij adviseren om uitsluitend originele AL-KO re- Multifunctioeel vet volgens ISO-L-XCCHB3  serveonderdelen in onze producten te monteren, of delen die uitdrukkelijk door ons voor de mon- Service punten ( 7, pagina 3): tage vrijgegeven zijn.Om de reserveonderdelen...
  • Page 16: Informations Sur Ce Manuel

    Informations sur ce manuel Description du produit Lire ce mode d‘emploi avant la mise en service. La tête d‘attelage AK 301 / AK 350 est conçue pour le  C‘est une condition préalable pour une sécurité montage sur des timons ou des installations d‘inertie ho- d‘utilisation et une manipulation sans problèmes.
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Raccordement en croix ( 3, page 3) Composants de la tête d‘attelage 1. Desserrer les écrous autobloquants Kugelkupplung Typ AK 301 AK 351 2. Chasser les boulons à tête hexagonale ( 3 -1) Visserie avec la goupille de montage (...
  • Page 18: Utilisation

    Dans un cas de réparation, un réseau ateliers de service 2. Tirer la poignée ( 4 -2) vers le haut. après-vente AL-KO est à la disposition de nos clients 3. Retirer la tête d‘attelage de la boule du véhicule dans toute l’Europe.
  • Page 19: Maintenance

     Pour monter des pièces détachées dans nos la norme -L-XCCHB3 produits, nous recommandons d’utiliser exclu- sivement des pièces originales AL-KO qui sont Points de service ( 7,page 3): exclusivement homologuées par AL-KO pour le montage. Pour identifi er clairement les pièces de 1 Points à...
  • Page 20: Relativo Al Presente Manual

    Relativo al presente manual Descripción del producto Lee la documentación antes de proceder a la puesta El cabezal de enganche AK 301 / AK 350 es ade-cuado  en servicio. Es condición indispensable para traba- para su montaje en lanzas o dispositivos autorizados de jar en condiciones de seguridad y para un manejo retención y une el vehículo tractor con el remolque.
  • Page 21: Indicaciones De Seguridad

    1. Soltar las tuercas autoblocantes Composición de entrega 2. Sacar el tornillo hexagonal ( 3 -1) con el bulón 2. Cabezal de enganche AK 301 AK 351 de montaje ( 3 -2) adjunto y dejar el bulón entro Tornillería del tubo de tracción.
  • Page 22: Manejo

    AL-KO Cabezal de enganche Manejo Indicador óptico de desgaste El símbolo de la cámara le remite a ilustraciones, El indicador óptico de desgaste que se encuentra en la página 3. empuñadura de acoplamiento indica: Seguridad El desgaste de la bola del vehículo tractor.
  • Page 23: Mantenimiento

     Para le instalación de repuestos en nuestros Grasa multiuso según ISO-L-XCCHB3  productos recomendamos exclusivamente pie- zas originales AL-KO o piezas que hayan sido Puntos de servicio ( 7, página 3): explícitamente autorizadas por nosotros para la instalación. 1 Punto de aceite Nuestras estaciones de servicio necesitan el Nú-...
  • Page 24: Informações Sobre Este Manual

    Informações sobre este manual Descrição do produto Ler atentamente a presente documentação antes O acoplamento de engate esférico AK 301 / AK 350 é  da colocação em funcionamento. É condição para adequado para a montagem em timão ou outras um trabalho seguro e um manuseamento sem pro- construções autorizadas, unindo o veículo tractor ao...
  • Page 25: Segurança

    Se, durante este processo, for sentida uma leve gens, página 3. resistência em ambos os sentidos, o amortecedor está engatado.. Volume de fornecimento Acoplamento de engate AK 301 AK 351 Aparafusamento em cruz ( 3, página 3) esférico Typ 1. Soltar porcas com freio.
  • Page 26: Manuseamento

    1. Inserir totalmente o gatilho de bloqueio ( 4 -1) . Se precisar de uma reparação, disponha da densa rede de centros de assistência técnica AL-KO em toda a Eu- 2. Puxar o manípulo ( 4 -2) para cima. ropa.
  • Page 27: Manutençãog

    Massa consistente universal segundo ISO-  Recomendamos usar exclusivamente peças so- LXCCHB3 bressalentes genuínas da AL-KO ou peças por Os pontos de serviço ( 7, página 3): nós aprovadas para montagem nos nossos pro- dutos. Para uma identifi cação exacta das peças 1 Ponto de óleo...
  • Page 28: Riguardo A Questo Manuale

    Riguardo a questo manuale Descrizione del prodotto Leggere la presente documentazione prima della Il giunto a sfera AK 301 / AK 350 è adatto per il montaggio  messa in funzione. Ciò è indispensabile per garanti- su timoni o dispositivi di spinta omologati; collega la mo- re il funzionamento sicuro e l‘uso corretto.
  • Page 29: Indicazioni Di Sicurezza

    Fornitura Avvitamento a croce ( 3, pagina 3) 1. Svitare il dado autoserrante. Giunto a sfera Typ AK 301 AK 351 Viti di fi ssaggio 2. Estrarre la vite a testa esagonale ( 3 -1) inseren- do la spina di montaggio(...
  • Page 30: Operazioni

    AL-KO Giunto a sfera Operazioni Indicatore dello stato di usura l simbolo della macchina fotografi ca rimanda a L‘indicatore dello stato di usura sulla maniglia del gancio illustrazioni, pagina 3. indica: il limite di usura della sfera del gancio del veicolo ...
  • Page 31: Manutenzione

    I ricambi sono componenti di sicurezza! Grasso multiuso secondo ISO-L-XCCHB3  Per il montaggio dei ricambi nei nostri prodotti, consigliamo di utilizzare solo parti originali AL-KO Punti di servizio ( 7, pagina 3): o componenti espressamente omologati da noi per il montaggio.
  • Page 32: O Priročniku

    AL-KO O priročniku Opis izdelka Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je Krogelna vlečna glava AK 301 / AK 350 je primerna za  predpogoj za varno delo in nemoteno uporabo. montažo na vlečni drog ali odobrene naletne zavore in povezuje vlečno vozilo s priklopnikom..
  • Page 33: Varnostna Navodila

    3,Stran 3) 1. Odvijte samovarovalne matice. Obseg dobave 2. Prebijte 6-robni ( 3 -1) vijak s priloženim Sklopka za kroglasto AK 301 AK 351 montažnim svornikom ( 3 -2) in pustite montažni vlečno kljuko svornik zataknjen v vlečni cevi. Material za vijačenje 3.
  • Page 34: Upravljanje

    AL-KO servis V primeru potrebe po popravilu razpolagamo s široko Odpenjanje mrežo AL-KO servisnih delavnic po celi Evropi. 1. Zaporno ročico v celoti ( 4 -1) potisnite navznoter. Seznam servisov lahko naročite direktno pri nas pod 2. Dvignite ročaj ( 4 -2).
  • Page 35: Vzdrževanje

    Vrsta mazalnega sredstva:  Za vgradnjo nadomestnih delov v naše roizvode Večnamensko mazivo po ISO-L-XCCHB3  priporočamo izključno originalne dele AL-KO ali dele tujih proizvajalcev, ki so z naše strani izrecno Service točk ( 7, Stran 3): dovoljeni kot nadomestni deli.
  • Page 36: Bis 3000Kg Bis 3500 Kg

    AL-KO O niniejszym podręczniku Opis produktu Przed przystąpieniem do uruchomienia należy Sprzęg kulowy AK 301 / AK 350 przeznaczony jest do  przeczytać niniejszą dokumentację. Jest to warun- montażu na dyszlu lub urządzeń najazdowych o zat- kiem zagwarantowania bezpiecznej pracy i bezu- wierdzonej konstrukcji i łączy on pojazd ciągnika z...
  • Page 37: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Symbol kamery wskazuje na ilustracje, Strona 3. Kreuzverschraubung ( 3, Seite 3) Zakres dostawy 1. Odkręcić nakrętki samozakleszczające. Sprzęg kulowy przy- AK 301 AK 351 2. Śrubę 6-kątną ( 3 -1) przebić dołączonym sworz- czepy niem montażowym ( 3 -2) i wstawić sworzeń w rurę.
  • Page 38: Obsługa

    ( 5 -2) Serwis AL-KO Rozłączanie W razie naprawy do dyspozycji naszych klientów w Euro- pie dostępna jest sieć stacji serwisowych AL-KO. 1. Wcisnąć całkowicie zapadkę ( 4 -1). W razie potrzeby wykaz stacji serwisowych można 2. Podnieść uchwyt ( 4 -2).
  • Page 39: Konserwacja I Czyszczenie

    Profi AK 301_351 Konserwacja i czyszczenie Naprawy Uwaga! Oczyścić sprzęg kulowy Prace naprawcze mogą wykonywać wyłącznie kompetentne warsztaty specjalistyczne. Czaszę kulistą, przegub i łożyskowanie nasmarować  lub naoleić. Części zamienne stanowią części Smar typ::  bezpieczeństwa! Smar stały uniwersalny według ISO-L-XC- ...
  • Page 40: K Této Příručce

    K této příručce Popis výrobku Před uvedením do provozu si přečtěte tuto doku- Kulová spojka AK 301 / AK 350 ke vhodná k montáži na  mentaci. To je předpokladem bezpečné práce a bez- oje nebo tažná zařízení se schválenou konstrukcí a spo- poruchové...
  • Page 41: Bezpečnostní Upozornění

    3, Strana 3) 1. Uvolněte samojistící matice. Objem dodávky 2. Šroub s šestihrannou ( 3 -1) hlavou vyklepněte Tažná kulová spojka AK 301 AK 351 pomocí montážního čepu ( 3 -2) a montážní čep Spojovací materiál nechte zastrčený v tažné trubce.
  • Page 42: Operation

    Odpojení V případě opravy je našim zákazníkům v Evropě k dispo- 1. Úplně vtlačte blokovací západku ( 4 -1). zici plošná síť servisních stanic AL-KO. 2. Rukojeť ( 4 -2) vytáhněte nahoru. Seznam servisních stanic si lze v případě potřeby 3.
  • Page 43: Čištění A Údržba

    Náhradní díly jsou bezpečnostní díly! Typ maziva: Univerzální tuk podle ISO-L-XCCHB33  Pro montáž náhradních dílů do našich výrobků doporučujeme výhradně originální díly AL-KO Obslužných míst ( 7, Strana 3): nebo díly, které námi byly výslovně uvolněny pro montáž. Pro jednoznačnou identifi kaci náhrad- 1 Bod nanášení...
  • Page 44: K Tejto Príručke

    AL-KO Ťažná guľová spojka K tejto príručke Popis výrobku Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto doku- Ťažná guľová spojka AK 301 / AK 350 je určená pre  mentáciu. Toto je predpokladom pre bezpečnú prácu montáž na oje alebo typovo schválené nájazdové zaria- a manipuláciu bez porúch.
  • Page 45: Bezpečnostné Upozornenia

    Symbol kamery poukazuje na obrázky, Strana 3. Krížové priskrutkovanie ( 3, Strana 3) Rozsah dodávky 1. Samosvorné matice uvoľniť. Ťažná guľová spojka AK 301 AK 351 2. Skrutku so šesťhrannou ( 3 -1) hlavou preraziť s Skrutkový materiál priloženým montážnym čapom ( 3 -2) a montážny...
  • Page 46: Obsluha

    Odpojenie Pre prípadné opravy je našim zákazníkom v Európe k 1. Stlačte úplne blokovaciu západku ( 4 -1). dispozícii sieť servisných staníc fi rmy Al-KO. 2. Rukoväť ( 4 -2) potiahnite nahor. Zoznam servisných stredísk si môžete v prípade potreby 3.
  • Page 47: Údržba A Čistenie

    Pre montáž náhradných dielov do našich výrob- Viacúčelový tuk podľa ISO-L-XCCHB3  kov odporúčame použiť výlučne originálne diely AL-KO alebo diely, ktoré boli nami výslovne Obslužných miest ( 7, Strana 3): schválené pre zamontovanie. Pre jednoznačnú identifi káciu náhradných dielov potrebujú naše 1 Olejovací...
  • Page 48: A Kézikönyvvel Kapcsolatos Tudnivalók

    Kapcsolófej AL-KO A kézikönyvvel kapcsolatos tudnivalók Termékleírás Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentu- Az AK 301 / AK 350 gömbfejes kapcsolószerkezet vonór-  mot. Ez előfeltétele a biztonságos munkának és a udakra vagy engedélyezett felfogó szerkezetekre zavartalan kezelésnek.
  • Page 49: Biztonsági Előírások

    3, Oldal 3) Szállításkori tartalma 1. Oldja az önbiztosító anyákat. 2. A mellékelt szerelő tüskével ( 3 -2) üsse ki a gömbfejes kapcso- AK 301 AK 351 hatlapfejű csavart ( 3 -1) és a tüskét hagyja a lószerkezet vonócsőben. csavarok távtartó...
  • Page 50: Kezelés

    ( 5 -2) AL-KO szeviz A javítást csak megfelelő szakszerviz végezheti.Javítás- Lecsatolás hoz egész Európában AL-KO szervizhá-lózat áll ügyfe- 1. A zárógombot ( 4 -1) teljesen nyomja be. leink rendelkezésére. 2. A fogantyút ( 4 -2) húzza fel.
  • Page 51: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás Javítás Figyelem! Tisztítsa meg a gömbfejes kapcsolószerke- Javítási munkákat csak felkészült szakszervizek zetet. és vagy az AL-KO szervizek végezhetnek. Zsírozza illetve olajozza meg a gömbfej házát és a  csuklópontokat. A pótalkatrészek biztonsági tényezők! Javasoljuk, hogy termékeinkbe kizárólag eredeti ...
  • Page 52: Om Denne Manual

    AL-KO Kuglekobling Om denne manual Produktbeskrivelse Læs denne dokumentation igennem før ibrugta- Kuglekobling AK 301 / AK 350 er egnet til monte-ring på  gning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og vognstænger eller konstruktionsmæssigt lignende fejlfri håndtering. påhængsanordninger og forbinder trækkøretøjet med anhængeren.
  • Page 53: Sikkerhedsanvisninger

    Kryssforbindelse ( 3, page 3) 1. Løsn de selvlåsende møtrikker. Leveringsomfang 2. Slå den sekskantede skrue ( 3 -1) igennem med Kuglekobling Typ AK 301 AK 351 den medfølgende monteringsbolt, ( 3 -2) og lad Skruesæt monteringsbolten sidde i trækrøret. Afstandsstykke 3.
  • Page 54: Anvendelse

    4 -1) helt ind. AL-KO Service 2. Træk håndtag ( 4 -2) For reparationer står et udbredt net af AL-KO servicesta- tioner i Europa til vore kunders rådighed. 3. Løft kuglekoblingen af koblingskuglen på det træk- kende køretøj. Oversigten over servicestationer kan ved behov rek- Håndgrebet forbliver åbent.
  • Page 55: Vedligeholdelse

    Profi AK 301_351 Vedligeholdelse Reparatur Rengør kuglekoblingen. Reparationsarbejder må kun udføres af fagfolk. Smør eller olier kugleskål, led og lejer.  Reservedele er sikkerhedsdele! Smøremiddel type:  For montering af reservedele i vores pro-dukter Universalfedt iht. ISO-L-XCCHB3  anbefaler vi at bruge udelukkende originale AL- Vedligeholdesls punkte ( 7, page 3): KO dele eller dele, som udtrykkeligt af os er fri-...
  • Page 56: Om Denna Handbok

    AL-KO Kulkopplingen Om denna handbok Produktbeskrivning Läs igenom denna dokumentation innan säkerhets- Kulkopplingen AK 301/AK 350 är avsedd för montering  kopplingen tas i bruk. Detta är en förutsättning för på dragbommar eller typgodkända rullhuvudsanordnin- säker funktion och felfri hantering.
  • Page 57: Säkerhetsanvisningar

    2. Slå igenom sexkantskruven ( 3 -1) med den med- följande monteringsbulten ( 3 -2) och låt monte- Kugelkupplung Typ AK 301 AK 351 ringsbulten sitta kvar i dragröret. Skruvmateriel 3. Dra ut sexkantskruven ( 3 -4) och ta av den mon- Distans terade kulkopplingen.
  • Page 58: Användning

    AL-KO Service kopplingsindikatorns gröna cylinder ( 5 -2) är synlig. För reparationer står ett heltäckande nät av AL-KO ser- vicestationer till förfogande för våra kunder i Europa. Frånkoppling En förteckning över servicestationer kan vid behov beställas direkt från oss under beställ-ningsnummer 1.
  • Page 59: Underhåll

    För inbyggnad av reservdelar i våra pro-dukter re- kommenderar vi, att uteslutande delar i originalut- Serviceställen ( 7, Sida 3): förande från AL-KO eller uttryckligen av oss god- kända delar kommer till användning.För entydig 1 oljeställe identif ering av reservdelar behöver våra service- 2 smörjställe...
  • Page 60: Til Denne Håndboken

    AL-KO Kulekoblingen Til denne håndboken Produktbeskrivelse Les denne dokumentasjonen før du tar mekanismen Kulekoblingen AK 301 / AK 350 er beregnet til montering  i bruk. Dette er en forutsetning for å kunne arbeide på vognstag eller typegodkjente påløpsinnretinger, og sikkert, og for en feilfri håndtering.
  • Page 61: Sikkerhetsanvisninger

    Kamerasymbolet henviser til bilder, Side 3. Kryssfastskruing ( 3, Side 3) Kulekobling leveres med 1. Løsne de selvlåsende mutrene. Kulekobling AK 301 AK 351 2. Slå igjennom sekskantskruen ( 3 -1) med medføl- gende monteringsbolt ( 3 -2) og la monte-rings- Skruemateriell bolten bli værende i trekkrøret.
  • Page 62: Bruk

    Kulekoblingen ikke tilkoblet  synlig. AL-KO Service Frakobling I tilfelle reparasjon står et tett nett av AL-KO servicestas- joner til disposisjon for våre kunder i Europa. 1. Trykk sperrelåsen ( 4 -1) helt inn. 2. Håndtak ( 4 -2) trekker opp.
  • Page 63: Vedlikehold

     For montering av reservedeler i våre pro-dukter Universalfett i henhold tISO-L-XCCHB3  anbefaler vi kun originale AL-KO deler, eller deler som eksplisitt er frigitt av oss til montering.For en Servicepunkter ( 7, Side 3): entydig reservedels-identif kasjon trenger våre...
  • Page 64: Tietoja Käsikirjasta

    AL-KO Kuulaliitäntä Tietoja käsikirjasta Tuotekuvaus Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönottoa. Se Kuulaliitäntä AK 301 / AK 350 soveltuu asen-nettavaksi  on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käytön väliaisoihin tai sallittuihin peräkärryn liitäntälaitteisiin ja edellytys. se yhdistää vetovaunun ja peräkärryn. ...
  • Page 65: Turvaohjeet

    Kamerasymboli viittaa kuviin, Sivu 3. Ristikierreliitäntä ( 3, Sivu 3) Toimituksen sisältö 1. Irrota lukitusmutterit. Kuulakytkin AK 301 AK 351 2. Ruuvi ( 3 -1) ja mukana toimitettu asennuspultti Ruuveja 3 -2) lyödään läpi ja asennuspultti jätetään ve- toputkeen.
  • Page 66: Käyttö

    ( 5 -2) on näkyvissä. AL-KO huolto Mikäli jokin vika vaatii korjaamista, koko Euro-opan laa- Irrotus juinen valtuutettujen AL-KO-huoltojen verkosto on käytet- tävissäsi. 1. Työnnä sulkukahva ( 4 -1) täysin sisään. Valtuutettujen huoltojen luettelon voi tarvittaessa tilata 2.
  • Page 67: Huolto

     Voiteluainetyyppi:  Varaosat ovat turvallisuusosia! Käytä yleisrasvaa ISO-L-XCCHB3  Suosittelemme, että tuotteisiimme asennetaan vain alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, jotka olem- Huoltootha 7, Sivu 3): me hyväksyneet asennettaviksi.Valtuutetut huollot tarvitsevat varaosien oikeaan tunnistamista vara- 1 Öljykohta osan tunniste-numeron (ETI). 2 Voitelukohta Apu häiriötilanteissa...
  • Page 68: Selle Käsiraamatu Juurde

    AL-KO Haakekuulsidur Selle käsiraamatu juurde Tootekirjeldus Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi käesolev Haakekuulsidur AK 301 / AK 350 sobib paigaldamiseks  dokumentatsioon. See on turvalise töötamise ja tiislitele või lubatud konstruktsiooniga rampidele ja ühen- seadme häireteta käsitsemise eelduseks. dab vedavat sõidukit haagisega.
  • Page 69: Ohutusjuhised

    Kaamera tähis osundab piltidele, Lehekülg 3. Ristsuunaline kruvikinnitus ( 3, Lehekülg 3) Tarnekomplekt 1. Isefi kseeruvad mutrid lahti keerata. Haakekuulsidur AK 301 AK 351 2. Komplekti kuuluv montaažipolt ( 3 -1) kuuskant- Kruvide komplekt peaga kruvist ( 3 -2) läbi lüüa ja montaažipolt Distantsklambrid tõmbetorusse jätta.
  • Page 70: Käsitsemine

    ( 5 -2) roheline silinder on näh- AL-KO Service taval. Remonttööde vajadusel on Euroopas meie klientide kä- sutuses laiaulatuslik AL-KO teeninduspunktide võrk. Lahtiühendamine Teeninduspunktide nimekirja saate tellida otse meilt, telli- 1. Suruge lukustuslink ( 4 -1) lõpuni sisse.
  • Page 71: Service

    Varuosad tagavad ohutuse! Määrdeaine tüüp:  Soovitame meie toodetele paigaldada ISO-L-XCCHB3 vastav universaalne konsi-  üksnes AL-KO originaalosi või osi, mida stentne määre. oleme selgesõnaliselt lubanud kasutada. Varuosa identifi tseerimiseks vajavad meie Hoolduspunkt ( 7, Lehekülg 3): teeninduspunktid varuosa identifi tseerimisnumbrit 1 Õlipunkt...
  • Page 72: Par Šo Rokasgrāmatu

    AL-KO Lodveida sakabe Par šo rokasgrāmatu Izstrādājuma apraksts Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces ekspluatācijas Lodveida sakabe AK 301 / AK 350 ir piemērota  uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums drošam dar- pievienošanai pie dīselēm vai inerces sakabes ierīcēm ar bam un netraucētai ierīces lietošanai.
  • Page 73: Drošības Norādījum

    Fotoaparāta simbols norāda uz attēliem, lpp. 3. Krustenisks skrūvsavienojums ( 3, Lappuse 3) Stiprinājuma sasaistes piegādes apjoms 1. Atvienot pašfi ksējošo uzgriezni. Sasaiste AK 301 AK 351 2. Ar pievienoto montāžas bultu ( 3 -2) izsist Stiprinājuma elementi sešstūru skrūvi ( 3 -1) un ievietot montāžas bultu...
  • Page 74: Ekspluatācija

    Atvienošana Remonta darbu veikšanai, mūsu klientu vajadzībām ir 1. Sprūdu ( 4 -1) iespiest līdz galam. izveidots AL-KO servisa staciju tīkls visā Eiropā. 2. Rokturi ( 4 -2) pavilkt uz augšu. Servisa staciju sarakstu var saņemt pēc pieprasījuma uz 3. Stiprinājuma savienojumu nocelt no sakabes lodes.
  • Page 75: Pakalpojumu

    Lai nomainītu kādu mūsu produktu, mēs iesakām Pakalpojumu punkti ( 7, Lappuse 3): izmantot tikai orģinālās AL-KO detaļas vai detaļas, ko esam atzinuši par iebūvei pieļaujamām. Lai 1 eļļas punkts nodrošinātu precīzu detaļas identifi kāciju, mūsu 2 smērvielas punkts servisa stacijās būs nepieciešams zināt rezerves...
  • Page 76: Apie Šią Instrukciją

    AL-KO Rutulinė mova Apie šią instrukciją Gaminio aprašymas Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite šį Rutulinė mova AK 301/AK 350 skirta montuoti prie  dokumentą. Tai būtina siekiant užtikrinti saugų darbą grąžulų arba patvirtintos konstrukcijos inertinių įtaisų ir ir išvengti gedimų.
  • Page 77: Saugumo Nurodymai

    Kameros simbolis nurodo paveikslėlius, Pusl. 3. Tiekimo apimtis Kryžminė srieginė jungtis ( 3, Puslapis 3) 1. Atleisti savaime užsifi ksuojančią veržlę. Rutulinė traukos AK 301 AK 351 sankaba 2. Šešiabriaunį varžtą ( 3 -1) pradaužti su prideda- Varžtai mu montavimo kaiščiu ( 3 -2) ir palikti montavimo kaištį...
  • Page 78: Aptarnavimas

    AL-KO Servisas Atkabinti IJei reikalingas remontas, mūsų klientai Europoje gali 1. Visiškai įspauskite fi ksavimo spragtuką ( 4 -1). naudotis AL-KO servisų tinklu. 2. Pakelkite rankeną ( 4 -2). Servisų sąrašą galima užsisakyti tiesiai pas mus – užsakymo numeris 371912 3.
  • Page 79: Priežiūra

     garantuojančios dalys! Rekomenduojame montuoti į mūsų gaminius kaip Paslaugos taškų ( 7, Puslapis 3): atsargines dalis tik originalias Al-KO dalis arba dalis, kurias mes leidžiame naudoti išskirtinai 1 Tepimo alyva anga montavimui. 2 Tepimo tepalu anga Aiškiam atsarginių detalių identifi kavimui mūsų...
  • Page 80 Замковое устройство AL-KO О данном руководстве Описание продукта Перед вводом в эксплуатацию прочесть дан- Замковое устройство AK 301/AK 351 предназначено  ное руководство по эксплуатации. Это является для установки на дышло или конструкционно совме- предпосылкой надежной эксплуатации и беспе- стимые тормоза наката и для соединения тягача с...
  • Page 81 мо сопротивление, то амортизатор навешен изображения, стр. 3. правильно. Объем поставки Крестовое резьбовое скрепление ( 3, стр. 3) Тип замкового устрой- AK 301 AK 351 1. Отвинтить самоконтрящиеся гайки. ства Болты 2. Пробить шестигранный болт ( 3 -1) прила- гаемым монтажным болтом ( 3 -2) и...
  • Page 82 В случае необходимости ремонта наши клиенты в Евро- тягово-сцепного устройства, если виден зеленый пе могут обращаться в соответствующее предприятие цилиндр индикатора безопасности ( 5 -2). обширной сети сервисных мастерских AL-KO. Расцепление Каталог сервисных мастерских при необходимости мож- 1. Нажать на защелку ( 4 -1) до конца.
  • Page 83 делия мы рекомендуем использовать только гласно ISO-L-XCCHB3. оригинальные части производства компа- нии AL-KO или части, которые однозначно Места техобслуживания ( 7, стр. 3): были разрешены нами для использования. Для точной идентификации запасных частей на- 1 Места обработки маслом шим сервисным мастерским требуется идентифи- кационный...
  • Page 84: Σχετικά Με Αυτό Το Εγχειρίδιο

    Σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο Περιγραφή προϊόντος Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε αυτές τις Ο σύνδεσμος σφαίρας AK 301 / AK 350 ενδείκνυται για  οδηγίες. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφα- την τοποθέτηση σε βάσεις ή διατάξεις υποδοχής με...
  • Page 85: Υποδείξεις Ασφαλείας

    και χειρισμό, Σελίδα 3. έλξης για να την ελέγξετε. Έκταση παράδοσης Εάν αισθανθείτε αντίσταση και στις δύο κατευθύνσεις, θα σημαίνει ότι έχει αναρτηθεί ο Σύνδεσμος ζεύξης AK 301 AK 351 αποσβεστήρας κραδασμών. Διάφορες βίδες Σταυροειδής κοχλιωτή σύνδεση ( 3, Σελίδα 3) Βάσεις...
  • Page 86: Χειρισμός

    Ο σύνδεσμος εφαρμόζει σωστά πάνω στον Σέρβις AL-KO κοτσαδόρο, όταν φαίνεται ο πράσινος κύλινδρος της ένδειξης ασφαλείας Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής διατίθεται για τους πελάτες μας στην Ευρώπη ένα άρτιο δίκτυο σταθμών Service της AL-KO. Ο κατάλογος σημείων Service Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης...
  • Page 87: Συντήρηση

    Για την τοποθέτηση ανταλλακτικών στα προϊόντα αρθρώσεις και τα σημεία εδράνων. μας συνιστούμε αποκλειστικά τα γνήσια Τύπος λιπαντικού:  ανταλλακτικά της AL-KO ή ανταλλακτικών τα Χρησιμοποιήστε γράσο πολλαπλής χρήσης  οποία ρητά εγκρίνονται προς τοποθέτηση. Για να σύμφωνα με την οδηγία ISO-L-XCCHB3 γίνει...
  • Page 88 (+421) 2 /45 64 8117 TOV AL-KO KOBER (+380) 44 /4 53-6163 (+380) 44 /4 53-6162 ALOIS KOBER GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Germany Telefon: (+49) 8221/97-0 l Telefax: (+49) 8221/ 97-390 l www.al-ko.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ak 350

Table des Matières