Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CONTENTS
EN
TRAGFÄHIGKEIT
DE
CAPACIDAD DE CARGA
ES
CAPACITÉ DE CHARGE
FR
* PLEASE REFER TO VEHICLE MANUFACTURER SPECIFICATIONS FOR MAX ROOF LOAD CAPACITY OF VEHICLE. THE LOWEST LOAD RATING APPLIES.
EN
DE
* BITTE BEACHTEN SIE DIE SPEZIFIKATIONEN DES FAHRZEUGHERSTELLERS FÜR DIE MAXIMALE DACHTRAGFÄHIGKEIT DES FAHRZEUGS. ES GILT DIE NIEDRIGSTE TRAGFÄHIGKEIT.
ES
*CONSULTA LAS ESPECIFICACIONES DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO PARA CONOCER LA CAPACIDAD DE CARGA MÁXIMA EN EL TECHO DEL VEHÍCULO. SE APLICA LA CAPACIDAD DE CARGA MÁS BAJA.
FR
* VEUILLEZ VOUS REPORTER AUX SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT DU VÉHICULE POUR CONNAÎTRE LA CAPACITÉ MAXIMALE DE CHARGE DU TOIT DU VÉHICULE. LA PLUS FAIBLE CHARGE NOMINALE S'APPLIQUE.
NO
* VENNLIGST SE KJØRETØYETS PRODUSENTS SPESIFIKASJONER FOR MAKS TAKLASTKAPASITET. DEN LAVESTE KAPASITETEN GJELDER.
PT
* CONSULTE AS ESPECIFICAÇÕES DO FABRICANTE DO VEÍCULO PARA SABER QUAL A CAPACIDADE DE CARGA MÁXIMA NO TEJADILHO DO VEÍCULO. APLICA-SE A CAPACIDADE DE CARGA MAIS BAIXA.
* ДАННЫЕ ПО МАКСИМАЛЬНОЙ НАГРУЗКЕ НА КРЫШУ АВТОМОБИЛЯ УКАЗАНЫ В ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИКАХ АВТОМОБИЛЯ, ПРЕДОСТАЛЕННЫХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ. СЛЕДУЕТ ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ НА ДОПУСТИМУЮ МИНИМАЛЬНУЮ НАГРУЗКУ.
RU
IT
* FARE RIFERIMENTO ALLE SPECIFICHE DEL PRODUTTORE DEL VEICOLO PER LA CAPACITÀ DI CARICO MAX DEL TETTO. SI APPLICA IL LIMITE DI CARICO INFERIORE
PL
* ABY SPRAWDZI MAKSYMALN ŁADOWNO
CS
* MAXIMÁLNÍ NOSNOST ST ECHY VOZIDLA VIZ SPECIFIKACE VÝROBCE VOZIDLA. PLATÍ NEJNIŽŠÍ STUPE ZATÍŽENÍ.
SK
* MAXIMÁLNU NOSNOS STRECHY VOZIDLA SI POZRITE V ŠPECIFIKÁCIÁCH VÝROBCU VOZIDLA. PLATÍ NAJNIŽŠIA NOSNOS .
NL
* RAADPLEEG DE SPECIFICATIES VAN DE FABRIKANT VAN HET VOERTUIG VOOR HET MAXIMUM LAADVERMOGEN OP HET DAK. DE LAAGSTE LADING GELDT.
SV
* SE FORDONSTILLVERKARENS SPECIFIKATIONER FÖR FORDONETS MAXIMALA TAKLASTKAPACITET. LÄGSTA BELASTNINGSGRAD GÄLLER.
DK
* SE VENLIGST KØRETØJSPRODUCENTENS SPECIFIKATIONER FOR KØRETØJETS MAKSIMALE TAGBELASTNING. KUN DEN LAVESTE BELASTNINGGRAD ER GÆLDENDE FOR DETTE PRODUKT.
UA
* ІНФОРМАЦІЮ ПРО МАКСИМАЛЬНЕ НАВАНТАЖЕННЯ НА ДАХ АВТОМОБІЛЯ ДИВ. У СПЕЦИФІКАЦІЯХ ВИРОБНИКА АВТОМОБІЛЯ. ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ НАЙНИЖЧЕ НОМИНАЛЬНЕ НАВАНТАЖЕННЯ.
FI
* KATSO AJONEUVON VALMISTAJAN TIEDOISTA AJONEUVON KATON ENIMMÄISKANTAVUUS. ALHAISINTA KANTAVUUSARVOA SOVELLETAAN.
9812123_9812124_9812125_9812126_Rev2.0
INHALT
NO
DE
ES
CONTENIDO
PT
CONTENU
RU
FR
LOAD CAPACITY
EN
NO
LASTEKAPASITET
CAPACIDADE DE CARGA
PT
ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА
RU
+
SkyTour 420 = 21 kg
SkyTour 310 = 16 kg
DACHU POJAZDU, NALE Y ODNIE
SI DO SPECYFIKACJI PRODUCENTA POJAZDU. OBOWI ZUJE NAJNI SZA WARTO
INNHOLD
IT
CONTENUTO
CONTEÚDO
ZAWARTOŚĆ
PL
СОДЕРЖАНИЕ
OBSAH
CS
x1
IT
CAPACITÀ DI CARICO
SK
NOŚNOŚĆ
PL
NL
CS
NOSNOST
SV
+
SkyTour
DK
SK
OBSAH
NL
INHOUD
UA
SV
INNEHÅLL
FI
x2
x2
x1 x2 x2
DK
NOSNOSŤ
LASTEKAPACITET
ВАНТАЖОПIДЙОМНIСТЬ
LAADCAPACITEIT
UA
LASTKAPACITET
FI
ENIMMÄISKANTAVUUS
=
UD WIGU.
INDHOLD
ЗМІСТ
SISÄLLYS
x1
1/10

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yakima SkyTour

  • Page 1 NOSNOST LASTKAPACITET ENIMMÄISKANTAVUUS SkyTour 420 = 21 kg SkyTour 310 = 16 kg * PLEASE REFER TO VEHICLE MANUFACTURER SPECIFICATIONS FOR MAX ROOF LOAD CAPACITY OF VEHICLE. THE LOWEST LOAD RATING APPLIES. * BITTE BEACHTEN SIE DIE SPEZIFIKATIONEN DES FAHRZEUGHERSTELLERS FÜR DIE MAXIMALE DACHTRAGFÄHIGKEIT DES FAHRZEUGS. ES GILT DIE NIEDRIGSTE TRAGFÄHIGKEIT.
  • Page 2 MONTAGE MONTERING INSTALLAZIONE INSTALLATION INŠTALÁCIA INSTALLATION УСТАНОВКА INSTALACIÓN MONTAGEM MONTAŻ INSTALLATIE МОНТАЖ INSTALACE INSTALLATION MONTERING ASENNUS 9812123_9812124_9812125_9812126_Rev2.0 2/10...
  • Page 3 9812123_9812124_9812125_9812126_Rev2.0 3/10...
  • Page 4 “Click!” “Click!” “Click!” “Click” 9812123_9812124_9812125_9812126_Rev2.0 4/10...
  • Page 5: Montage

    MONTAGE LASTING CARICO NALOŽENIE INDLÆSER LOADING ЗАВАНТАЖЕННЯ ZAŁADUNEK CARGA CARGA LADEN ПОГРУЗКА CHARGEMENT NALOŽENÍ LADATAAN MONTERING 9812123_9812124_9812125_9812126_Rev2.0 5/10...
  • Page 6 LAGERUNG OPPBEVARING STOCCAGGIO SKLADOVANIE OPBEVARING STORAGE ЗБЕРІГАННЯ ALMACENAMIENTO ARMAZENAMENTO PRZECHOWYWANIE OPSLAG ХРАНЕНИЕ STOCKAGE ÚLOŽNÝ PROSTOR SÄILYTYSTILA FÖRVARING FOR INSTALLATION INTO CONCRETE OR BRICK ONLY NUR ZUM EINBAU IN BETON ODER ZIEGEL POUR L’INSTALLATION DANS DU BÉTON OU DE LA BRIQUE UNIQUEMENT SOLO PARA INSTALACIÓN EN HORMIGÓN O LADRILLOS APENAS PARA INSTALAÇÃO EM BETÃO OU TIJOLO KUN FOR MONTERING I BETONG ELLER TEGL...
  • Page 7 9812123_9812124_9812125_9812126_Rev2.0 7/10...
  • Page 8 Trockenschmiermitteln geschmiert werden. graphite or other dry-lubricants. Il est nécessaire de prendre soin des coffres YAKIMA et de les entretenir. Es necesario cuidar y mantener las cajas de techo de YAKIMA. • Pour le nettoyage, utilisez uniquement des détergents doux. Les •...
  • Page 9: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEITSHINWEISE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SÄKERHETSANVISNINGAR ISTRUZIONI DI SICUREZZA INSTRUCTIONS DE SECURITE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ SIKKERHETSINFORMASJON BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA TURVALLISUUSOHJEET BEZPEČNOSTNÉ POKYNY km/h ºC ºF 9812123_9812124_9812125_9812126_Rev2.0 9/10...
  • Page 10 YAKIMA AUSTRALIA PTY LTD 17 Hinkler Court Brendale, QLD 4500 Australia 1800 143 548 YAKIMA PRODUCTS, INC. 4101 Kruse Way Lake Oswego, OR 97035-2541 888 925 4621 yakima.com/support ALL CONTENT SUBJECT TO YAKIMA AUSTRALIA PTY LTD COPYRIGHT © 2022 9812123_9812124_9812125_9812126_Rev2.0 10/10...