Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Zip Strips (6X)
KEYS (2X)
IMPORTANT WARNING
IT IS CRITICAL THAT ALL YAKIMA RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER
ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR
TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS
PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU MUST READ AND
UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR YAKIMA PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION OR USE. IF YOU
DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT THOROUGHLY
FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER.
Instruction #1035694B - Page 1 of 18
LOCKING
LOOP (1X)
WASHER (1X)
LOCKING
KNOB (1X)
WRENCH (1X)
SPARERIDE (1X)
ADAPTER PLATE
(PRE-INSTALLED) (1X)
MOUNTING
PLATE (1X)
SHORT TONGUE & BOLT
(PRE-INSTALLED) (1X)
LONG TONGUE (1X)
MEDIUM TONGUE (1X)
LOCKING CABLE (1X)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Yakima SpareRide

  • Page 1 PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU MUST READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR YAKIMA PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION OR USE. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER.
  • Page 2 P285 - 12.5”: Use Long Tongue Some wheel offsets may require you to use a different length tongue than described above. If you cannot tighten the SpareRide adequately then use a shorter tongue. If you can see the tick mark on the tongue use a longer tongue (See Step 5).
  • Page 3 Optional Lock Loop installation. Use the key to lock the knob. This helps protects your SpareRide from theft. If you would like to use the Lock Loop to lock your LOCK LOOP bikes to, install it now.
  • Page 4 Now that your SpareRide is tightened check the fit. The edge of the SpareRide must overlap the tick mark on the tongue, or be at least even with it. If it does not reach the tick mark use a longer tongue (See Using different tongues in step 2 to change tongue). The mast of the SpareRide should compress into the spare tire when tightening.
  • Page 5 Load largest or heaviest bike first. Always use the cradles closest to the vehicle. LOCK YOUR BIKES (HIGHLY RECOMMENDED) Use the lock loop (optionally installed) on your SpareRide to thread your bike lock cable through. Then secure your bike. Thread the cable through your bike frame, and insert silver post into lock housing.
  • Page 6: Very Important

    • Never drive off-road with bicycles loaded. • An under-inflated spare tire can cause failure of this bicycle rack and damage bicycles! • Firm contact between spare tire and SpareRide is essential for proper operation. VERY • Periodically check your spare tire pressure (see the manufacturer’s specifications).
  • Page 7: Avertissement Important

    CONTRÔLER L’éTAT, L’AJUSTEMENT ET L’USURE. VOUS DEVEZ DONC LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS ACCOMPAGNANT VOTRE PRODUIT YAKIMA AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS, OU SI VOUS N’AVEZ PAS DE COMPéTENCES EN MéCANIqUE ET NE COMPRENEZ PAS PARFAITEMENT LA MéTHODE DE MONTAGE, VOUS DEVRIEZ FAIRE INSTALLER LE PRODUIT PAR UN PROFESSIONNEL.
  • Page 8 ENLEVER LA ROUE DE SECOURS À l’aide de la clé spéciale, enlever la roue de secours. Réserver la roue et les écrous. POSER LA PLAqUE DE MONTAGE Orientation de la plaque de montage Selon le véhicule, la plaque de montage devra être orientée Positionner la plaque de montage sur soit vers le haut, soit vers le bas, comme illustré...
  • Page 9 REMETTRE LA ROUE DE SECOURS EN PLACE Il est très important de suivre exactement les instructions du manuel du véhicule pour remettre la roue de secours en place. POSER LE PORTE-VéLO Enfiler le porte- Enfiler le bouton vélo sur le tube verrouillable à...
  • Page 10 Maintenant que le porte-vélo est serré, vérifier qu’il est bien ajusté. Le rebord du porte-vélo SpareRide doit cacher le repère se trouvant sur le tube carré, ou au moins être à son niveau. S’il n’atteint pas le repère, il faut employer un tube carré plus long (pour changer le tube, voir la section Quel tube carré...
  • Page 11 Charger en premier le vélo le plus grand ou le plus lourd. Comprimer le stabilisateur contre le berceau. VERROUILLER LES VéLOS (FORTEMENT RECOMMANDé) Se servir de la plaque de verrouillage (dont l’installation est facultative) pour enfiler le câble de verrouillage des vélos. Ensuite, verrouiller les vélos. Passer le câble dans le cadre et engager l’ergot argenté...
  • Page 12: Très Important

    ! • Pour que l’on puisse utiliser ce porte-vélo correctement, il est essentiel que le porte-vélo SpareRide s’appuie fermement contre la roue de secours. TRÈS • Vérifier régulièrement la pression de gonflage du pneu de secours (voir les IMPORTANT ! recommandations du fabricant).
  • Page 13 LA SOLIDEZ DE LAS FIJACIONES ANTES DE PARTIR Y DE INSPECCIONAR PERIÓDICAMENTE EL AJUSTE DE LOS PRODUCTOS, ASÍ COMO SU DESGASTE Y POSIBLES DAÑOS. POR LO TANTO, USTED DEBE LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS qUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS YAKIMA ANTES DE INSTALARLOS O USARLOS.
  • Page 14 285 mm-12,5” (318 mm) - Utilice la espiga larga. Ciertas ruedas pueden exigir el uso de espigas con largos diferentes a los indicados más arriba. Si el SpareRide no queda apretado correctamente, entonces utilice una espiga más corta. En cambio, si puede ver la marca límite de la espiga, utilice una espiga más larga (lea la etapa 5).
  • Page 15 Instalación del bucle de cierre opcional Utilice la llave para trabar la perilla. Esto ayuda a proteger el SpareRide Si desea utilizar contra robos. el bucle de cierre para trabar sus bicicletas,...
  • Page 16 (para cambiar la espiga, lea Utilización de espigas diferentes en la etapa 2). El mástil del SpareRide debe estar firmemente apoyado en la rueda de repuesto mientras se aprieta. El mástil debe estar siempre en total contacto con la rueda de repuesto.
  • Page 17 TRABE LAS BICICLETAS (MUY RECOMENDABLE) Utilice el bucle de cierre (instalado en opción) del SpareRide para pasar el cable de cierre por la bicicleta. Luego asegure la bicicleta. Pase el cable a través del cuadro de la bicicleta e inserte la clavija plateada en el portaclavija de la cerradura.
  • Page 18: Muy Importante

    • ¡Si la rueda de repuesto está desinflada, este portabicicletas no se ajustará correctamente y las bicicletas pueden dañarse! • Es fundamental que el contacto entre la rueda de repuesto y el SpareRide sea firme para obtener una operación apropiada.

Table des Matières