GRAPHITE 59G402 Traduction De La Notice Originale

Cisaille a tole electrique a coupe droite
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 87

Liens rapides

NOŻYCE DO BLACHY PROSTEJ
PL
SHEET METAL SHEARS
GB
DE
SCHERE FÜR GLATTES BLECH
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ
RU
ЛИСТОВЫЕ
UA
НОЖИЦІ ВИРУБНІ ДЛЯ ЛИСТОВОГО МЕТАЛУ
HU
SÍKLEMEZVÁGÓ
RO
FOARFECE DE TAIAT TABLA PLATA
NŮŽKY NA ROVNÝ PLECH
CZ
NOŽNICE NA PLOCHÝ PLECH
SK
SI
ŠKARJE ZA RAVNO PLOČEVINO
LT
SKARDOS KIRPIMO ŽIRKLĖS
TAISNU METĀLA LOKŠŅU GRIEZNES
LV
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
59G402
LIHTPLEKILÕIKUR
EE
BG
НОЖИЦИ ЗА ГЛАДКА ЛАМАРИНА
ELEKTRIČNE ŠKARE ZA LIM
HR
MAKAZE ZA RAVAN LIM
SR
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΛΑΜΑΡΙΝΟΨΑΛΙΔΟ
ES
CIZALLA PARA CHAPA PLANA
IT
CESOIA PER LAMIERA PIANA
PT
TESOURA ELÉTRICA PARA CORTAR CHAPAS LISAS
CISAILLE A TOLE ELECTRIQUE A COUPE DROITE
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GRAPHITE 59G402

  • Page 1 59G402 NOŻYCE DO BLACHY PROSTEJ SHEET METAL SHEARS SCHERE FÜR GLATTES BLECH ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ ЛИСТОВЫЕ LIHTPLEKILÕIKUR НОЖИЦІ ВИРУБНІ ДЛЯ ЛИСТОВОГО МЕТАЛУ НОЖИЦИ ЗА ГЛАДКА ЛАМАРИНА SÍKLEMEZVÁGÓ ELEKTRIČNE ŠKARE ZA LIM FOARFECE DE TAIAT TABLA PLATA MAKAZE ZA RAVAN LIM NŮŽKY NA ROVNÝ...
  • Page 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....4 INSTRUCTION MANUAL ....10 BETRIEBSANLEITUNG ....14 РУКОВОДСТВО...
  • Page 3 80–90˚...
  • Page 4: Szczegółowe Przepisy Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) NOŻYCE DO BLACHY PROSTEJ 59G402 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (NOŻYCE I WYCINARKI ELEKTRYCZNE DO BLACHY) Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić czy narzędzie nie dotyka do materiału, który ma być...
  • Page 5: Przygotowanie Do Pracy

    OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Klucz sześciokątny – 3 szt. 2. Szczelinomierz – 1 szt. 3. Walizka transportowa – 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY MAKSYMALNA GRUBOŚĆ CIĘCIA Maksymalna grubość cięcia uzależniona jest od wytrzymałości materiału do obróbki. Za pomocą...
  • Page 6: Obsługa I Konserwacja

    WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE Przesunąć włącznik (1) do tyłu przytrzymując go w tej pozycji. Dla uzyskania pracy ciągłej - nacisnąć przednią część przycisku włącznika. Włącznik zostanie automatycznie zablokowany w pozycji do pracy ciągłej (rys. B). Aby wyłączyć urządzenie - należy nacisnąć tylną część przycisku włącznika (1), który automatycznie przesunie się...
  • Page 7: Parametry Techniczne

    Nie wolno ostrzyć noża górnego (5) ani noża dolnego (4). WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych. Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne.
  • Page 8: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Page 9 /Electric sheet metal shear/ /Termék/ /Lemezvágó síklemezhez/ /Produkt/ /Elektrické strihanie plechu/ Model 59G402 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Page 10 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS SHEET METAL SHEARS 59G402 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS DETAILED SAFETY RULES (ELECTRIC CUTTERS AND SHEARS FOR METAL SHEET) Before switching the tool on make sure there is no contact with material to be processed and processed material is securely fixed.
  • Page 11: Preparation For Operation

    WARNING ASSEMBLY / SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Hexagonal key – 3 pcs 2. Gap gauge – 1 pce 3. Transport case – 1 pce PREPARATION FOR OPERATION MAXIMUM CUTTING THICKNESS Maximum cutting thickness depends on processed material hardness. This power tool allows for straight and deformation free cutting of sheets with following gauges: Type of material Max sheet gauge...
  • Page 12: Operation And Maintenance

    GUIDELINES FOR OPERATION The tool is not designed for stationary mode operation. Do not fix it to a vice or a workbench. Work only with chip shield installed. Make sure the shield is not damaged or deformed. Working without or with damaged chip shield may cause injuries. Immediately replace damaged chip shield with a new one in authorised service workshop.
  • Page 13: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Sheet Metal Shears Parameter Value Supply voltage 230 V AC Input current frequency 50 Hz Rated power 500 W Cutter strokes (without load) 1800 spm (400 N/mm 2.5 mm Steel cutting capacity (600 N/mm 1.8 mm (800 N/mm 1 mm Aluminium cutting capacity...
  • Page 14 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHERE FÜR GLATTES BLECH 59G402 ACHTUNG: VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKROWERKZEUGES SOLLTE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM GELESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHRT WERDEN DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DETAILLIERTE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN (BLECHSCHERE UND BLECHSCHNEIDEMASCHINEN) Vor dem Einschalten des Gerätes sollte kontrolliert werden, dass das Gerät keinen Kontakt mit dem Material hat, das bearbeitet werden soll und ob das Material sicher befestigt ist.
  • Page 15 6. Schraube für das Obermesser 7. Schraube für das Untermesser 8. Fußbefestigungsschraube * Das Produkt kann von dem Abbild abweichen. BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN GRAFISCHEN ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Inbusschlüssel – 3 Stück 2. Fühlerlehre – 1 Stück 3.
  • Page 16: Bedienung Und Wartung

    ARBEIT/EINSTELLUNGEN EIN-/AUSSCHALTEN Vor dem Anschluss an das Stromnetz sollten Sie immer überprüfen, ob die Netzspannung mit der Nennspannung auf dem Typenschild des Werkzeuges übereinstimmt. EIN-/AUSSCHALTEN Den Einschalter (1) nach hinten schieben und in dieser Position halten. Für Dauerbetrieb - drücken Sie die Vorderseite des Einschalters. Der Einschalter bleibt automatisch in der Position für den Dauerbetrieb (Abb.
  • Page 17: Technische Parameter

    Wenn Sie das Untermesser (4) austauschen möchten, brauchen Sie nur die Schraube für das Untermesser (7) abzuschrauben. Tauschen Sie die Messer aus oder drehen um 90°. Wenn Sie das Untermesser (4) montieren, achten Sie bitte darauf, dass es eng an der Stellschraube (3) anliegt (Abb. D). Ziehen Sie die gelösten Schrauben für Obermesser (6), Untermesser (7) und die Fußbefestigungsschraube (8) an.
  • Page 18: Правила Техники Безопасности

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ ЛИСТОВЫЕ 59G402 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ (ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЫРУБНЫЕ ПРЕССЫ И НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ) Перед включением инструмента убедитесь, что инструмент не соприкасается с материалом, предназначенным...
  • Page 19: Подготовка К Работе

    7. Винт нижнего ножа 8. Крепежный винт подошвы * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке. ОПИСАНИЕ ПИКТОГРАММ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Шестигранный ключ – 3 шт. 2. Щуп –...
  • Page 20: Техническое Обслуживание

    РАБОТА / НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Перед включением в сеть питания убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на шильдике электроинструмента. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Передвиньте кнопку включения (1) назад и придержите в этом положении. Режим непрерывной работы - нажмите на переднюю часть кнопки включения. Кнопка включения будет...
  • Page 21: Технические Параметры

    Для замены нижнего ножа (4) требуется только отвинтить винт нижнего ножа (7). Замените или поверните ножи на 90°. Устанавливая нижний нож (4), обратите внимание на то, чтобы он плотно прилегал к регулировочному винту (3) (рис. D). Затяните отвинченный винт верхнего ножа (6) и винт нижнего ножа (7), а также крепежный винт подошвы...
  • Page 22 ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации 2ХХХYYG***** где 2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша...
  • Page 23: Правила Техніки Безпеки

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ НОЖИЦІ ВИРУБНІ ДЛЯ ЛИСТОВОГО МЕТАЛУ 59G402 УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ СПЕЦИФІЧНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ (ВИРУБНІ ТА ВИРІЗНІ ЕЛЕКТРОНОЖИЦІ) Перш...
  • Page 24: Підготовка До Роботи

    7. Гвинт нижнього ножа 8. Гвинт фіксації підошви * Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким, що зображений на малюнку ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Ключ торцевий шестигранний - 3 шт. 2.
  • Page 25 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ Перш ніж ввімкнути електроножиці до мережі живлення, слід упевнитися, що значення напруги, що вказана на табличці з даними на інструменті, співпадає з таким мережі. ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ Пересуньте перемикач (1) назад й утримуйте його у цьому положенні. У...
  • Page 26: Технічні Характеристики

    Щоб замінити нижній ніж (4), достатньо викрутити лише гвинт (7) нижнього ножа. Замініть ніж повністю, або поверніть його на 90°. Встановлюючи нижній ніж (4), звертайте увагу щоб той щільно прилягав до регулювального гвинта (3) (мал. D). Загвинтіть відкручений гвинт кріплення верхнього ножа (6) і гвинт нижнього ножа (7), а також гвинт...
  • Page 27 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SÍKLEMEZVÁGÓ 59G402 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK (ELEKTROMOS LEMEZVÁGÓK) A szerszám elindítása előtt győződjön meg arról, hogy az nem érinti-e a megmunkálandó anyagot, valamint arról hogy a megmunkálandó...
  • Page 28 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Imbuszkulcs – 3 db 2. Hézagmérő – 1 db 3. Hordtáska – 1 db FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE MAXIMÁLIS VÁGÁSI VASTAGSÁG A maximális vágási vastagság a megmunkált anyag szilárdságától függ. Ezzel az elektromos kéziszerszámmal az alábbi vastagságú...
  • Page 29 A szerszám kikapcsolásához nyomja meg az (1) kapcsoló hátsó részét, ekkor a kapcsoló automatikusan előre tolódik (a vágófej irányába). ÜZEMELTETÉSI TANÁCSOK A szerszám nem alkalmas rögzített működtetésre. Tilos satuba fogni, vagy munkaasztalra rögzíteni. Kizárólag felszerelt forgácsvédő köpennyel használható! A forgácsvédő köpeny nem lehet sérült, deformálódott! A köpeny nélkül, vagy sérült köpennyel végzett munka balesetveszélyes! A sérült forgácsvédő...
  • Page 30: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Síklemezvágó Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 500 W A kések löketszáma (üresjáratban) 1800 min (400 N/mm 2,5 mm Vágási teljesítmény acéllemeznél (600 N/mm 1,8 mm (800 N/mm 1 mm Vágási teljesítmény alumínium lemeznél (200 N/mm 3 mm...
  • Page 31 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE FOARFECE DE TAIAT TABLA PLATA 59G402 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI, TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU INTREBUINTARE IN VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE REGULI AMANUNTITE DE SECURITATE ( FOARFECE ŞI DECUPĂTORI ELECTRICI DE TABLĂ ) Inainte de`pornirea utilajului , trebuie să...
  • Page 32 DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENTIE AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Cheie hexagonală – 3 buc. 2. Calibru – 1 buc. 3. Geantă transport – 1 buc. PREGATIREA PENTRU LUCRU GROSIMEA MAXIMA DE TAIERE Grosimea maximă de tăiere, depinde de duritatea materialului de prelucrat. Cu ajutorul prezentei scule electrice, se poate tăia, tablă...
  • Page 33 Oprirea lucrului continuu - apasă partea posterioară a butonului întrerupătorului (1), care în mod automat se deplaseză spre înainte ( în direcţia capului) . INDRUMARI REFERITOR LA LUCRU Electroscula nu este destinată pentru lucrări staţionare. Nu este permis de a fixa electroscula în menghină...
  • Page 34: Parametrii Tehnici

    Tot felul de defecte trebuie eliminate de servisul autorizat al firmei producătoare. PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Foarfece de tablă plată Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa de alimentare 50 Hz Putere nominală 500 W Numărul ciclilor cuţitului (fără sarcină) 1800 min (400 N/mm 2,5 mm...
  • Page 35 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ NŮŽKY NA ROVNÝ PLECH 59G402 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY (NŮŽKY A ELEKTRICKÉ PROSTŘIHOVAČKY NA PLECH) Před zapnutím zařízení se přesvědčte, zda se nářadí nedotýká materiálu, který má být obráběn a zda obráběný...
  • Page 36: Příprava K Práci

    UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Šestihranný klíč - 3 ks 2. Spároměr - 1 ks 3. Přenosný kufřík - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI MAXIMÁLNÍ TLOUŠŤKA ŘEZÁNÍ Maximální tloušťka řezání je závislá na pevnosti obráběného materiálu. Pomocí...
  • Page 37: Péče A Údržba

    POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE Elektrické nářadí není určeno pro stacionární práce. Je zakázáno jej upevňovat ve svěráku nebo na pracovním stole. Pracujte pouze s namontovaným krytem proti třískám. Věnujte přitom pozornost tomu, aby kryt nebyl poškozen nebo ohnutý. Během práce bez krytu nebo s poškozeným krytem proti třískám existuje nebezpečí...
  • Page 38: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Nůžky na rovný plech Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 500 W Počet cyklů nože (bez zatížení) 1800 min (400 N/mm 2,5 mm Výkonnost řezání oceli (600 N/mm 1,8 mm (800 N/mm 1 mm Výkonnost řezání...
  • Page 39 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE NOŽNICE NA PLOCHÝ PLECH 59G402 POZOR: PRED TÝM, AKO ZAČNETE ELEKTRONÁRADIE POUŽÍVAŤ, DÔKLADNE SA OBOZNÁMTE S  TOUTO PRÍRUČKOU A UCHOVAJTE JU, PRE PRÍPADNÚ POTREBU V BUDÚCNOSTI PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY (NOŽNICE A ELEKTRICKÉ REZAČKY NA PLECH) Pred zapnutím zariadenia je potrebné...
  • Page 40 OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH SYMBOLOV POZOR VÝSTRAHA MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A DOPLNKY 1. Imbusový kľúč – 3 ks. 2. Škárometer – 1 ks. 3. Prepravka/kufor – 1 ks. PRÍPRAVA PRED ZAČATÍM PRÁCE MAXIMÁLNA HRÚBKA REZANIA Maximálna hrúbka rezania závisí od pevnosti materiálu, ktorý je potrebné prerezať. Pomocou tohto elektronáradia je možné...
  • Page 41 ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Presunúť vypínač (1) dozadu a držať ho v tejto polohe. Zapnutie neustálej práce – stlačiť prednú časť tlačidla vypínača. Vypínač sa automaticky zablokuje v tejto polohe, a zariadenie bude neustále spustené (obr. B). Vypnutie zariadenia – treba stlačiť zadnú časť tlačidla vypínača (1), ktorý sa automaticky presunie dopredu (smerom k hlavici).
  • Page 42: Technické Parametre

    V žiadnom prípade sa nesmie ani horný (5) ani dolný (4) nôž ostriť. VÝMENA UHLÍKOVÝCH KIEF Opotrebované (kratšie ako 5 mm), spálené alebo puknuté uhlíkové kefy motora sa musia hneď vymeniť. Vždy sa musia vymeniť obidve uhlíkové kefy súčasne. Výmenu uhlíkových kief môže vykonať...
  • Page 43 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ŠKARJE ZA RAVNO PLOČEVINO 59G402 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI SPECIFIČNA VARNOSTNA PRAVILA (ELEKTRIČNE ŠKARJE IN REZALNIKI PLOČEVINE) Pred vklopom naprave je treba preveriti, da se naprava ne dotika materiala, ki bo obdelan, in da je obdelovani material trdno pritrjen.
  • Page 44: Priprava Na Uporabo

    OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Us ključ – 3 kos. 2. Merilni lističi – 1 kos. 3. Prenosna torba – 1 kos. PRIPRAVA NA UPORABO MAKSIMALNA DEBELINA REZANJA Maksimalna debelina rezanja je odvisna od vzdržljivosti obdelovanega materiala. S pomočjo tega električnega orodja je mogoče ravno in brez deformacij rezati pločevino z debelino: Vrsta materiala Maks.
  • Page 45 Za izključitev naprave je treba pritisniti zadnji del gumba stikala (1), ki se avtomatsko premakne naprej (v smeri glave). NASVETI ZA DELO Električno orodje ni prilagojeno na stacionarna dela. Ni ga dovoljeno pritrditi v primež ali na delovno mizo. Delati je treba le z nameščeno zaščito proti opilkom. Pri tem je treba biti pozoren, da se zaščita ne poškoduje ali upogne.
  • Page 46: Varovanje Okolja

    Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Škarje za ravno pločevino Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 500 W Število ciklov noža (brez obremenitve) 1800 min (400 N/mm 2,5 mm Učinkovitost rezanja v jeklu (600 N/mm 1,8 mm...
  • Page 47 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SKARDOS KIRPIMO ŽIRKLĖS 59G402 DĖMESIO! PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS (ELEKTRINĖS SKARDOS KIRPIMO IR IŠKIRTIMO ŽIRKLĖS) Prieš įjungiant įrankį, reikia patikrinti, ar darbinis priedas nesiliečia prie apdorojimui paruoštos medžiagos ir ši medžiaga yra gerai pritvirtinta.
  • Page 48: Pasiruošimas Darbui

    PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Šešiakampis raktas - 3 vnt. 2. Angos matuoklis - 1 vnt. 3. Transportavimo lagaminas - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI MAKSIMALUS PJŪVIO STORIS Maksimalus kirpimo storis priklauso nuo apdorojamos medžiagos kietumo. Su šiuo elektriniu įrankiu galima tiesiai, nedeformuojant kirpti nurodyto storio skardą: Medžiagos rūšis Maks.
  • Page 49: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Norint įrankį išjungti, reikia pastumti galinę jungiklio dalį (1), kuri automatiškai pasislenka į priekį (mechanizmo galvos link). DARBUI SKIRTOS NUORODOS Elektrinis įrankis nepritaikytas darbams stacionariai. Jo negalima tvirtinti spaustuvuose arba prie darbastalio. Dirbti galima tik pritvirtinus dangtį nuo atplaišų. Taip pat reikia atkreipti dėmesį į apsauginio dangčio būklę, ar nėra pažeistas, sulankstytas.
  • Page 50: Techniniai Duomenys

    Visų rūšių gedimų remonto darbai gali būti atliekami tik autorizuotose gamintojo remonto dirbtuvėse. TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Skardos kirpimo žirklės Dydis Vertė Įtampa elektros tinkle 230 V AC Įtampos dažnis 50 Hz Nominali galia 500 W Ašmens judesių skaičius (be apkrovos) 1800 min (400 N/mm 2,5 mm...
  • Page 51 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TAISNU METĀLA LOKŠŅU GRIEZNES 59G402 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ( METĀLA LOKŠŅU ELEKTRISKĀS GRIEZNES UN CIRTĒJŠĶĒRES) Pirms iekārtas ieslēgšanas pārbaudīt, vai iekārta nepieskaras pie materiāla, kas tiks apstrādāts, un vai apstrādājamais materiāls ir stingri piestiprināts.
  • Page 52: Sagatavošanās Darbam

    SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Sešstūru atslēga – 3 gab. 2. Spraugmērs – 1 gab. 3. Transportēšanas soma – 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM GRIEZUMA MAKSIMĀLAIS BIEZUMS Griezuma maksimālais biezums ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla izturības. Ar šo iekārtu var taisni un bez deformācijām griezt metāla loksni, kuras biezums ir: Maks.
  • Page 53 Lai izslēgtu iekārtu – nepieciešams nospiest slēdža (1) aizmugurējo daļu, kas automātiski pārbīdīsies uz priekšu (iekārtas galvas virzienā). NORĀDĪJUMI DARBAM Iekārta nav paredzēta stacionāriem darbiem. To nedrīkst novietot spīlēs vai pie darbgalda. Jāstrādā tikai ar piestiprinātu pretskaidu aizsegu. Nepieciešams pievērst uzmanību tam, lai aizsegs nebūtu bojāts vai saliekts.
  • Page 54: Tehniskie Parametri

    Jebkura veida defektus ir jānovērš tikai ražotāja sertificētajos servisa centros. TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE DATI Taisnu metāla lokšņu grieznes Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nomināla jauda 500 W Naža ciklu skaits (tukšgaitā) 1800 min (400 N/mm 2,5 mm Griešanas ražīgums tēraudā...
  • Page 55 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LIHTPLEKILÕIKUR 59G402 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED ERIOHUTUSJUHISED (ELEKTRILISED PLEKIKÄÄRID JA PLEKILÕIKUR) Enne seadme käivitamist veenduge, et tööriist ei asetseks vastu materjali, mida kavatsete töötlema hakata ja et materjal oleks kindlalt kinnitatud.
  • Page 56: Ettevalmistus Tööks

    KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU HOIATUS PAIGALDUS / SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Kuuskantvõti - 3 tk. 2. Lehtkaliiber - 1 tk. 3. Transportkohver - 1 tk. ETTEVALMISTUS TÖÖKS MAKSIMAALNE LÕIKEPAKSUS Maksimaalne lõikepaksus sõltub töödeldava materjali tugevusest. Selle elektritööriistaga saab kerge vaevaga ja materjali deformeerimata lõigata järgmiste paksustega plekki: Pleki maksimaalne Materjali liik...
  • Page 57 Pideva töö režiimile lülitamiseks vajutage alla töölüliti nupu esimene osa. Lüliti lukustatakse automaatselt pideva töö asendisse (joonis B). Seadme väljalülitamiseks vajutage töölüliti nupu tagumist osa (1) ja lüliti nihkub automaatselt ettepoole (seadme pea suunas). NÕUANDED SEADMEGA TÖÖTAMISEKS Elektritööriist ei ole mõeldud statsionaarseteks töödeks. Keelatud on kinnitada seadet kruustagidesse või töölauale.
  • Page 58 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Lihtplekilõikur Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nimivõimsus 500 W Tera liikumise tsüklite arv (koormuseta) 1 800 min (400 N/mm 2,5 mm Terase lõikamise jõudlus (600 N/mm 1,8 mm (800 N/mm 1 mm Alumiiniumi lõikamise jõudlus (200 N/mm 3 mm Kaitseklass...
  • Page 59 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ НОЖИЦИ ЗА ГЛАДКА ЛАМАРИНА 59G402 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ (НОЖИЦИ И ЕЛЕКТРИЧЕСКИ РЕЗАЧКИ ЗА ЛАМАРИНА) Преди...
  • Page 60: Подготовка За Работа

    7. Болт на долния нож 8. Болт за закрепване на петата * Може да има разлика между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Шестоъгълен ключ – 3 бр. 2. Измервателен уред за пролуки –...
  • Page 61: Обслужване И Поддръжка

    РАБОТА /НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Преди включването на резачката към мрежата следва да се провери дали напрежението на мрежата съответствува на номиналното напрежение посочено на табелката за технически данни на електроинструмента. ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Преместете пусковия бутон (1) напред (в посока на главата), задържайки го в това положение. За...
  • Page 62: Технически Параметри

    Сменете или обърнете ножовете с 90°. Монтирайки долния нож (4) обърнете внимание на това, дали приляга плътно към регулировъчния болт (3) (черт. D). Завинтвате извадения болт на горния нож (6) и болта на долния нож (7), както и болта закрепващ петата...
  • Page 63: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ELEKTRIČNE ŠKARE ZA LIM 59G402 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI (GLODALICE I ELEKTRIČNE ŠKARE ZA LIM) Prije uključivanja uređaja provjerite da li nije u dodiru s materijalom koji mislite obrađivati i da li je...
  • Page 64: Priprema Za Rad

    OPIS GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Šesterokutni ključ – 3 kom 2. Mjerač razmaka – 1 kom 3. Transportni kofer – 1 kom PRIPREMA ZA RAD MAKSIMALNA DEBLJINA REZANJA Maksimalna debljina rezanja ovisi o izdržljivosti materijala za obrađivanje. Pomoću tog alata možete ravno i bez deformiranja rezati lim debljine: Vrsta materijala Najveća debljina lima...
  • Page 65 NAPOMENE VEZANE ZA RAD Električni alat nije namijenjen za rad u stacionarnim uvjetima. Ne smije ga se pritezati u škripac ili na radni stol. Može ga se koristiti samo ako je montiran štitnik protiv prašine. Pri tome treba obratiti pozornost na to da štitnik nije oštećen ili savijen.
  • Page 66: Tehnički Parametri

    TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Električne škare za lim Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 500 W Broj ciklusa noževa (bez opterećenja) 1800 min (400 N/mm 2,5 mm Učinak rezanja u čeliku (600 N/mm 1,8 mm (800 N/mm 1 mm...
  • Page 67 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA MAKAZE ZA RAVAN LIM 59G402 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTI SAVETI ZA BEZBEDNOST (MAKAZE I ELEKTRIČNI SEKAČI ZA LIM) Pre uključivanja uređaja treba se uveriti da alatka ne dodiruje materijal koji treba da se obrađuje, kao i...
  • Page 68 OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA OPREMA I DODACI 1. Inbus ključ – 3 kom. 2. Pipak – 1 kom. 3. Transportni kofer – 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MAKSIMALNA DEBLJINA SEČENJA Maksimalna debljina sečenja zavisi od izdržljivosti materijala koji se obrađuje. Uz pomoć...
  • Page 69 Da biste isključili uređaj - pritisnite zadnji deo startera (1), koji će se automatski pomeriti napred (u pravcu glavice). UPUTSTVA VEZANA ZA RAD Elektrouređaj nije namenjen za stacionarne poslove. Zabranjeno je pričvršćivati ga u stegu ili na radni sto. Rad treba da se obavlja samo sa montiranom zaštitom od iverja. Potrebno je pri tom obratiti pažnju da zaštita nije oštećena ili savijena.
  • Page 70: Tehničke Karakteristike

    TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Makaze za ravan lim Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napona 50 Hz Nominalna snaga 500 W Broj ciklusa sečiva (bez opterećenja) 1800 min (400 N/mm 2,5 mm Produktivnost sečenja čelika (600 N/mm 1,8 mm (800 N/mm 1 mm Produktivnost sečenja aluminijuma...
  • Page 71: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΛΑΜΑΡΙΝΟΨΑΛΙΔΟ 59G402 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΕΙΣΤΕ ΤΟ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΕΣΕΣ ΚΟΠΗΣ ΚΑΙ ΨΑΛΙΔΙΑ ΚΟΠΗΣ ΜΕΤΑΛΛΟΥ) Προτού...
  • Page 72 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Εξάγωνο κλειδί – 3 τεμ. 2. Ράβδος – 1 τεμ. 3. Βαλιτσάκι – 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕΓΙΣΤΟ ΠΑΧΟΣ ΚΟΠΗΣ Το μέγιστο πάχος κοπής εξαρτάται από τη σκληρότητα του προς επεξεργασία υλικού. Με...
  • Page 73 Μετακινήστε τον διακόπτη (1) προς τα πίσω και κρατήστε τον σ’ αυτή τη θέση. Για την αδιάκοπη λειτουργία πιέστε το μπροστινό μέρος του διακόπτη. Ο διακόπτης θα ασφαλιστεί αυτόματα στη θέση για την αδιάκοπη λειτουργία (εικ. B). Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο πιέστε το πίσω μέρος του διακόπτη (1), και ο διακόπτης θα μετακινηθεί...
  • Page 74 Στρέφοντας τα μαχαίρια, ακολουθείτε την κατεύθυνση που παρουσιάζεται στην εικόνα. Σε περίπτωση λανθασμένης στερέωσης των μαχαιριών, το εργαλείο δεν θα λειτουργεί. Απαγορεύεται να ακονίζετε το άνω μαχαίρι (5) καθώς και το κάτω μαχαίρι (4). ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα του κινητήρα (μήκους λιγότερου από 5 χιλιοστά), ψήκτρες με καμένη επιφάνεια...
  • Page 75: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL CIZALLA PARA CHAPA PLANA 59G402 ATENCIÓN: POR FAVOR LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA ELECTRÍCA Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DETALLADAS DE SEGURIDAD NORMAS DETALLADAS DE SEGURIDAD (CIZALLAS Y CORTADORAS ELÉCTRICAS DE CHAPAS DE METAL) Antes de poner la herramienta en marcha, verifique si el dispositivo no está...
  • Page 76 6. Tornillo de cuchilla superior 7. Tornillo de cuchilla inferior 8. Tornillo de fijación de la base * Es posible que existan unas pequeñas diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE PICTOGRAMAS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE/CONFIGURACIÓN INFORMACIÓN EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS 1.
  • Page 77: Instalación Y Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO / CONFIGURACIÓN PUESTA EN MARCHA/APAGAR Antes de conectar a la red, compruebe siempre que la tensión de la red coincida con la tensión nominal indicada en la placa de características de la herramienta eléctrica. PUESTA EN MARCHA/APAGAR Mover el interruptor (1) hacia atrás y mantenerlo en esta posición. Para el trabajo continuo: pulsar en la parte delantera del interruptor.
  • Page 78: Especificación Técnica

    Para realizar el cambio de la cuchilla inferior (4) sólo debe aflojar el tornillo de la cuchilla inferior (7). Cambiar o girar las cuchillas a 90°. A la hora de fijar la cuchilla inferior (4) es necesario verificar si ésta queda bien ajustada al tornillo de ajuste (3) (Fig.
  • Page 79: Norme Particolari Di Sicurezza

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI CESOIA PER LAMIERA PIANA 59G402 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA (RODITRICI E CESOIE PER LAMIERA) Prima di accendere l’elettroutensile, bisogna accertarsi che l’utensile di lavoro non tocchi il materiale da...
  • Page 80 DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO / REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. Chiave a brugola – 3 pezzi 2. Spessometro – 1 pezzo 3. Valigetta di trasporto – 1 pezzo PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO SPESSORE MASSIMO DI TAGLIO Lo spessore massimo di taglio dipende dalla durezza del materiale in lavorazione.
  • Page 81: Servizio E Manutenzione

    Per il funzionamento continuo premere la parte anteriore del pulsante dell’interruttore. L’interruttore viene automaticamente bloccato nella posizione per il funzionamento continuo (dis. B). Per spegnere l’elettroutensile premere la parte posteriore del pulsante dell’interruttore (1), che ritornerà automaticamente in avanti (verso la testa di taglio). INDICAZIONI RIGUARDANTI IL LAVORO L’elettroutensile non è...
  • Page 82: Caratteristiche Tecniche

    SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE Le spazzole in grafite del motore consumate (più corte di 5 mm), bruciate o spaccate vanno immediatamente sostituite. Entrambe le spazzole vanno sostituite allo stesso tempo. La sostituzione delle spazzole in grafite deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato, utilizzando ricambi originali.
  • Page 83 TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL TESOURA ELÉTRICA PARA CORTAR CHAPAS LISAS 59G402 ATENÇÃO: ANTES DE SE PÔR A UTILIZAR A FERRAMENTA É NECESSÁRIO LER O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E CONSERVÁ-LO PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO. REGRAS DE SEGURANÇA DETALHADAS REGRAS DE SEGURANÇA DETALHADAS (TESOURAS E ROEDORAS ELÉTRICAS PARA CHAPAS) Antes de ligar a ferramenta é...
  • Page 84: Preparação Para O Trabalho

    DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS NO MANUAL ATENÇÃO ADVERTÊNCIA MONTAGEM / CONFIGURAÇÕES INFORMAÇÃO EQUIPAMENTOS E ACESSÓRIOS 1. Chave hexagonal – 3 unid. 2. Medidor de folgas – 1 unid. 3. Mala de transporte – 1 unid. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO ESPESSURA MÁXIMA DE CORTE A espessura máxima de corte depende da dureza de material a trabalhar.
  • Page 85 Deslizar o interruptor (1) para trás mantendo-o nesta posição. Para ligar a função de trabalho contínuo – premir a parte frontal do interruptor. O mesmo será imediatamente bloqueado na posição de trabalho contínuo (fig. B). Para desligar a ferramenta – premir a parte traseira do interruptor (1), deslizando-se o mesmo para frente (em direção à...
  • Page 86: Parâmetros Técnicos

    SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS DE CARVÃO As escovas de carvão consumidas (com comprimento inferior a 5 mm), queimadas ou deterioradas devem ser imediatamente substituídas. Deve-se sempre substituir ambas as escovas de carvão. Deve-se mandar substituir as escovas de carvão somente às pessoas devidamente qualificadas. Quaisquer e todas as falhas devem ser reparadas pela assistência técnica do fabricante.
  • Page 87: Cisaille A Tole Electrique A Coupe Droite 59G402

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE CISAILLE A TOLE ELECTRIQUE A COUPE DROITE 59G402 ATTENTION : AVANT DE PROCEDER A UTILISER L’OUTIL ELECTRIQUE, IL CONVIENT DE LIRE LA PRESENTE NOTICE ET DE LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE. PRESCRIPTIONS DE SECURITE DETAILLEES PRESCRIPTIONS DE SECURITE DETAILLEES (CISAILLES ET GRIGNOTEUSES À...
  • Page 88: Preparation Au Travail

    DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISES ATTENTION AVERTISSEMENT MONTAGE/REGLAGES INFORMATION EQUIPEMENT ET ACCESSOIRES 1. Clé hexagonale – 3 pièces 2. Jauge d’épaisseur – 1 pièce 3. Mallette de transport – 1 pièce PREPARATION AU TRAVAIL EPAISSEUR MAXIMALE DE COUPE L’épaisseur maximale de coupe dépend de la résistance du matériau à travailler. A l’aide du présent outil électrique, les tôles d’épaisseurs suivantes peuvent être coupées d’une manière rectiligne et sans déformations.
  • Page 89: Service Et Entretien

    A fin de mettre l’outil hors tension, il faut appuyer la partie arrière de la touche d’interrupteur (1), qui se déplacera automatiquement à l’avant (dans le sens de la tête). INDICATIONS RELATIVES AU TRAVAIL L’outil électrique n’est pas adapté aux travaux stationnaires. Il n’est pas permis de le fixer dans un étau ou sur un établi.
  • Page 90: Parametres Techniques

    REMPLACEMENT DE BALAIS CARBONE Les balais carbone du moteur usés (inférieurs à 5 mm), grillés ou cassés doivent être immédiatement remplacés. Les deux balais doivent être toujours remplacés simultanément. L’opération de remplacer les balais carbone doit être confiée uniquement à une personne qualifiée et des pièces d’origine doivent être utilisées à...

Table des Matières