Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

I
MANUALE ISTRUZIONI
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GB
OWNER'S MANUAL
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
S
BRUKSANVISNING
N
MANUAL FOR INSTRUKSJONER
FI
KÄYTTÖOHJEET
DK
BRUGSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
PŘÍRUČKA
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 1
midi jolly
230V
120V
30/11/2009 10.36.14

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecomec midi jolly

  • Page 1 MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D’INSTRUCTIONS OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING MANUAL FOR INSTRUKSJONER KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI PŘÍRUČKA 230V 120V 1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 1 30/11/2009 10.36.14...
  • Page 2: Table Des Matières

    ITALIANO .................4 PORTUGUES ..............19 AFFILATRICE ELETTRICA PER CATENE ........ 4 MÁQUINA ELÉCTRICA DE AFIAR CORRENTES ....19 CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA ........4 CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA ........19 DATI E MODELLI ............... 4 DADOS E MODELOS .............. 19 INTRODUZIONE ................ 4 INTRODUÇÃO .................
  • Page 3 SUOMI ................34 TERÄKETJUJEN SÄHKÖKÄYTTÖINEN TEROITUSLAITE ..34 KONEEN OMINAISUUDET ............. 34 TEKNISET TIEDOT JA MALLIT ..........34 JOHDANTO ................34 TURVALLISUUSNORMIT ............34 TEROITUSLAIKAN ASENNUS JA SITÄ KOSKEVIA VAROITUKSIA . 35 TEROITUSLAIKAN KOEKÄYTTÖ ........... 35 KÄYTTÖÖNOTTO ..............35 TEROITUSTOIMINNOT ............35 TEKNISTEN ONGELMIEN SYNTYESSÄ...
  • Page 4: Italiano

    230V – 120V CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA - Costruttore: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia - ITALY - Macchina: Affilatrice elettrica per catene midi jolly DATI E MODELLI - versioni: midi jolly 230V –...
  • Page 5: Montaggio E Avvertenze Sulla Mola

    28 - Non utilizzare l’affilatrice in atmosfera esplosiva o infiammabile. 29 - In caso di necessità della messa fuori servizio dell’affilatrice, non abbandonarla nell’ambiente, ma consegnarla al vostro rivenditore, il quale provvederà alla corretta collocazione. 30 - Rivolgersi sempre al Vs. rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario. 31 - Non strattonare il cavo di alimentazione per disinserirlo dalla presa di rete.
  • Page 6: In Caso Di Problemi Tecnici

    DEMOLIZIONE L’affilatrice midi jolly è stata costruita con materiali riciclabili fino al 90%, di conseguenza nel caso esista la necessità di mettere fuori servizio l’affilatrice non abbandonatela nell’ambiente ma consegnatela al Vs. rivenditore che provvederà alla sua giusta collocazione.
  • Page 7: Français

    230V – 120V CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE - Constructeur: Tecomec SpA. Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Machine: Affûteuse électrique pour chaînes midi jolly DONNEES ET MODELES - versions: midi jolly 230V –...
  • Page 8: Montage Et Instructions Relatives A La Meule

    25 - Il existe des risques d’endommagement en raison d’un allumage accidentel. Ne pas utiliser dans des endroits où des enfants pour- raient être présents. 26 - L’affûteuse peut être utilisée pendant un laps de temps maximum de 15 minutes après quoi, on doit la faire reposer pendant un laps de temps adéquat.
  • Page 9: En Cas De Problemes Techniques

    DEMOLITION L’affûteuse midi jolly a été construite avec des matériaux recyclables à 90%, par conséquent dans le cas où il serait nécessaire de la mettre hors service, il ne faut pas l’abandonner dans le milieu ambiant mais la remettre au détaillant qui s’occupera de son élimination.
  • Page 10: English

    – 120V CHARACTERISTICS OF THE MACHINE - Manufacturer: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Machine: Electrical chain grinder midi jolly for saws DATA AND MODELS - models: midi jolly 230V –...
  • Page 11: Assembly And Warnings About The Grinding Wheel

    27 - Never let your grinder in the rain, in wet environments, or in any place accessible to children. 28 - Never expose your grinder in explosive or inflammable atmosphere. 29 - When your grinder can no longer be used, do not abandon it. Take it to your dealer who will store or dispose of it correctly. 30 - Always refer to your dealer for any explanations or important maintenance or servicing.
  • Page 12: Troubleshooting

    DEMOLITION The midi jolly grinder has been fabricated with 90% recyclable materials. Therefore, if the grinder must be deactivated, do not abandon it. Take it to your dealer who will store or dispose of it correctly.
  • Page 13: Deutsch

    230V – 120V MASCHINENDATEN - Hersteller: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maschine: Elektrisches Kettenschleifgerät midi jolly DATEN UND MODELLE - Ausführungen: midi jolly 230V – midi jolly 120V...
  • Page 14: Montage Und Hinweise Zur Schleifscheibe

    25 - Schadensrisiko durch ungewolltes Einschalten. Nicht in Bereichen benutzen, in denen sich Kinder aufhalten. 26 - Die Schleifmaschine kann maximal 15 Minuten lang unterbrechungsfrei benutzt werden, dann muss sie eine angemessene Zeit lang ausgeschaltet werden. 27 - Die Schleifmaschine nicht Regen und/oder besonderer Feuchtigkeit aussetzen und nicht in der Nähe von Kindern benutzen. 28 - Die Schleifmaschine nicht in explosiver oder brennbarer Atmosphäre benutzen.
  • Page 15: Bei Technischen Problemen

    Teile der Schleifmaschine beschädigen können. DEMONTAGE Die Schleifmaschine midi jolly wurde mit bis zu 90% wiederverwertbaren Materialien gebaut. Aus diesem Grund bei einer Außerbetrieb- nahme die Schleifmaschine nicht wegwerfen, sondern dem Händler zurückgeben, der sie dann sachgerecht entsorgt. GARANTIE - Die Garantiegültigkeit für dieses Produkt ist diejenige, die im Land des Verkaufs anerkannt wird.
  • Page 16: Español

    – 120V CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA - Constructor: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Máquina: Afiladora eléctrica para cadenas midi jolly DATOS Y MODELOS - versión: midi jolly 230V –...
  • Page 17: Montaje Y Advertencias Respecto A La Muela

    26 - La afiladora se puede usar ininterrumpidamente por un tempo máximo de 15 minutos; luego dejar reposar por un tiempo idóneo. 27 - No exponer la afiladora a la lluvia y/o a condiciones de particular humedad y en áreas donde puedan existir niños. 28 - No utilizar la afiladora en atmósfera explosiva o inflamable.
  • Page 18: En Caso De Problemas Técnicos

    DEMOLICIÓN La afiladora midi jolly fue construida con materiales recuperables hasta el 90%, por consiguiente en el caso exista la necesidad de poner fuera de servicio la afiladora, no abandonarla en el ambiente sino entregarla a vuestro revendedor quien se encargará de su justa colocación.
  • Page 19: Portugues

    – 120V CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA - Fabricante: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Máquina: Máquina eléctrica de afiar correntes midi jolly DADOS E MODELOS - versões: midi jolly 230V –...
  • Page 20: Montagem E Advertências Sobre A Mó

    26 - A máquina de afiar pode ser utilizada sem interrupção durante um tempo máximo de 15 minutos, depois tem de ser deixada re- pousar durante um tempo adequado. 27 - Não exponha a máquina de afiar à chuva e/ou a condições de particular humidade e em áreas onde podem estar presentes crianças. 28 - Não utilize a máquina de afiar numa atmosfera explosiva ou inflamável.
  • Page 21: Em Caso De Problemas Técnicos

    DEMOLIÇÃO A máquina de afiar midi jolly foi fabricada com materiais recicláveis até 90%, por conseguinte, caso seja necessário pôr a máquina fora de serviço, não a abandone no ambiente mas entregue-a ao seu revendedor, que procederá à sua justa colocação.
  • Page 22: Eλλhnika

    230V – 120V ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ - Κατασκευαστής: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Μηχανή: Ακονιστική μηχανή για αλυσίδες midi jolly ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΜΟΝΤΕΛΑ - εκδοχές: midi jolly 230V –...
  • Page 23: Εγκατασταση Και Προειδοποιησεισ Σχετικεσ Με Τον Τροχο

    25 - Κίνδυνος ατυχημάτων εξαιτίας τυχαίου ξεκινήματος της μηχανής- Μην την χρησιμοποιείτε σε μέρος που μπορεί να βρίσκονται μικρά παιδιά. 26 - Η μηχανή μπορεί να λειτουργεί συνεχόμενα το πολύ για 15 λεπτά. Μετά θα πρέπει να αφήνεται σε ανάπαυση για ένα απαραίτητο διάστημα.
  • Page 24: Σε Περιπτωση Τεχνικων Προβληματων

    ΔΙΑΛΥΣΗ Η μηχανή ακονίσματος midi jolly είναι κατασκευασμένη με ανακυκλώσιμα υλικά σε ποσοστό 90% και γι αυτό σε περίπτωση που είναι αναγκαία η παύση της, μην την εγκαταλείπετε στο περιβάλλον αλλά επιστρέψτε την στον πωλητή σας που θα προβλέψει για την κατάλ- ληλη...
  • Page 25: Nederlands

    230V – 120V EIGENSCHAPPEN VAN DE MACHINE - Fabrikant: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Machine: Elektrische kettingslijpmachine midi jolly GEGEVENS EN MODELLEN - uitvoeringen: midi jolly 230V – midi jolly 120V - geïnstalleerd vermogen: elektromotor 50Hz 85...
  • Page 26: Montage En Waarschuwingen Wat Betreft De Slijpsteen

    24 - Bewaar de slijpmachine altijd op een droge plaats en hoog boven de grond en buiten het bereik van kinderen. 25- Gevaar voor beschadiging door toevallige inwerkingstelling. Gebruik de machine niet in een gebied waar kinderen kunnen komen. 26 - De slijpmachine kan ononderbroken voor een maximumtijd van 15 minuten worden gebruikt, hierna moet u hem voldoende tijd laten rusten.
  • Page 27: In Geval Van Storingen

    ONTMANTELING De slijpmachine midi jolly is voor 90% vervaardigd uit hergebruikbare materialen. U mag daarom, indien u de slijpmachine buiten wer- king moet stellen, de machine niet in het milieu achterlaten, maar moet hem naar uw wederverkoper terugbrengen, die voor de juiste afvalverwerking zal zorgen.
  • Page 28: Svenska

    – 120V MASKINENS EGENSKAPER - Tillverkare: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskin: midi jolly – Elektrisk slipmaskin för sågkedjor TEKNISKA DATA OCH MODELLER - versioner: midi jolly 230V –...
  • Page 29: Montering Och Varningar Beträffande Slipskivan

    26 - Slipmaskinen får inte användas i mer än 15 minuter utan avbrott, därefter skall den vila under en lämplig tid. 27 - Utsätt inte slipmaskinen för regn och/eller alltför stor fuktighet och ställ den inte på områden där det kan finnas barn. 28 - Använd inte slipmaskinen om det finns explosiva eller antändliga ämnen i närheten.
  • Page 30: I Händelse Av Tekniska Problem

    SKROTNING Slipmaskinen midi jolly är tillverkad av material som kan återvinnas till 90 %. Om det blir aktuellt att ta maskinen ur drift skall Du därför inte lämna den i naturen utan lämna in den till Din återförsäljare som kommer att ta ansvaret för att maskindelarna hamnar på lämplig plats.
  • Page 31: Norsk

    230V – 120V MASKINENS KJENNETEGN - Konstruktør: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskin: Elektrisk sliper for kjeder midi jolly DATAER OG MODELLER - versjoner: midi jolly 230V – midi jolly 120V...
  • Page 32: Montering Og Opplysninger Om Slipeskiven

    27 - Ikke utsett sliperen for regn og/eller særskilt fuktige forhold eller på områder hvor det kan finnes barn. 28 - Ikke bruk sliperen i eksplosive eller antennelige atmosfærer 29 - Ikke forlat sliperen ute i naturen men gi den til din forhandler som vil plassere den riktig, hvis det blir nødvendig å sette sliperen ut av funksjon 30 - Henvend deg alltid til forhandleren for en hvilken som helst annen opplysning eller viktig inngrep.
  • Page 33: I Tilfelle Tekniske Problemer

    DEMOLISJON Sliperen midi jolly er blitt konstruert med 90% gjenvinnbart materiale, med den konsekvens at i tilfelle sliperen må settes ut av funksjon, ikke forlat den ute i naturen men gi den til din forhandler som vil plassere den riktig.
  • Page 34: Suomi

    230V – 120V KONEEN OMINAISUUDET - Valmistaja : Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Kone: Teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite midi jolly TEKNISET TIEDOT JA MALLIT - versiot: midi jolly 230V –...
  • Page 35: Teroituslaikan Asennus Ja Sitä Koskevia Varoituksia

    28 - Älä käytä konetta, jos ympäröivä ilma saattaa olla räjähdysaltis tai tulenarka. 29 - Joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmu- kaisesta sijoittelusta. 30 - Käänny aina jälleenmyyjän puoleen, kun tarvitset konetta koskevia lisätietoja tai pikaista apua. 31 - Älä...
  • Page 36: Teknisten Ongelmien Syntyessä

    LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTO midi jolly ketjunteroituskone on tehty 90%:sesti kierrätettävistä materiaaleista. Tästä syystä, joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön, vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmukaisesta sijoittelusta. TAKUU - tuotteen takuuaika on se, mikä...
  • Page 37: Danks

    230V – 120V MASKINENS KARAKTERISTIKA - Fabrikant: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskine: Elektrisk slibemaskinen til kæder: midi jolly DATA OG MODELLER - udgaver: midi jolly 230V – midi jolly 120V - installeret effekt: elmotor 50Hz 85 spænding 230V...
  • Page 38: Montering Og Advarsler Vedrørende Slibeskiven

    27 - Udsæt aldrig slibemaskinen for regn og/eller forhold med udpræget fugtighed; maskinen må endvidere ikke være til stede i områder, hvor der opholder sig børn. 28 - Anvend aldrig slibemaskinen i eksplosive eller brandfarlige omgivelser. 29 - Hvis der opstår behov for at tage slibemaskinen ud af drift, må den ikke efterlades i omgivelserne, men skal indleveres til forhand- leren, der vil sørge for korrekt skrotning.
  • Page 39: Ved Tekniske Problemer

    SKROTNING Slibemaskinen midi jolly er bygget af materialer der er 90% genbrugelige, og man skal således ved behov for skrotning af slibemaski- nen ikke efterlade den i omgivelserne, men derimod indlevere den til forhandleren, der vil sørge for at den bortskaffes på korrekt vis.
  • Page 40: Wersja Polska

    230V – 120V CHARAKTERYSTYKI URZĄDZENIA - Wytwórca: Tecomec SpA – via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – WŁOCHY - Urządzenie: Elektryczna ostrzarka do łańcuchów midi jolly DANE I MODELE - wersje: midi jolly 230V – midi jolly 120V - moc zainstalowana: silnik elektryczny, 50Hz 85W napięcie 230V...
  • Page 41: Zakładanie Ściernicy I Odnośne Ostrzeżenia

    21 - Nie należy używać ściernic innych, niż te, które są wymienione w tabeli łańcuchów, podanej na końcu niniejszej instrukcji (kolumny I i L). 22 - Nie wolno używać ostrzarki do cięcia ani ostrzenia żadnych innych przedmiotów poza łańcuchami do cięcia. 23 - Ostrzarkę...
  • Page 42: W Przypadku Problemów Technicznych

    LIKWIDACJA Ostrzarka midi jolly jest skonstruowana z materiałów, które w 90% nadają się do zwrotu do powtórnego obiegu. W zwiazku z tym użytkownik rezygnując z dalszego jej użytkowania nie powinien w żadnym przypadku wyrzucac ostrzarki, lecz przekazać swojemu dealerowi.
  • Page 43: Česky

    230V – 120V CHARAKTERISTIKA STROJE - Konstruktér: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Stroj: Elektrická ostřička na řetězy midi jolly ÚDAJE A MODELY - verze: midi jolly 230V – midi jolly 120V - Nainstalovaný...
  • Page 44: Montáž A Připomínky Ke Kotouči

    24 - Ostřičku je třeba uschovávat na suchém místě a patřičně nadzdvihnutou od podlahy a mimo dosah dětí. 25 - Nahodilým spuštěním ostřičky riskujete její poškození. Ostřičku nelze používat v prostorách dětského dosahu. 26 - Ostřičku lze nepřetržitě používat jen maximálne 15 minut a poté je třeba ji nechat na určitý čas odpočinout. 27 - Ostřička nesmí...
  • Page 45: Prípadě Technických Problémů

    - nepoužívat stlačený vzduch, neboť by mohl vnést do nepřístupných míst zbytky kovového prachu a tím i vážně poškodit důležité části stroje. ZLIKVIDOVÁNÍ Ostřička midi jolly byla vyrobena z 90% z recyklovaných materiálů, takže bude-li třeba stroj zlikvidovat, neodkládejte ho v přírodě, ale odevzdejte ho svému prodejci a ten se postará o jeho správnou likvidaci.
  • Page 46 TABELLA ELENCO CATENE SABRE/TSC PASSO GAUGE OREGON STHIL SANDVIK CARLTON EXCEL 1/4” 050”/1.3mm 25AP 13RM 325” 050”/1.3mm 33LG 23RS 50JG 920S 325” 058”/1.5mm 34LG 25RS 58JG 928S 325” 063”/1.6mm 35LG 26RS 63JG 963S 325” 050”/1.3mm 20LP 23RS 50JLG 325” 058”/1.5mm 21LP 25RS 58JLG...
  • Page 47 ANGOLO SPESS. MORSA SPESSORE MOLA MOLA DELIMIT. 30° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm 25° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm 25° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm 25° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm 25° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm 25° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm 25° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm 30° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm 30° 1/8”/3.2mm 1190051 .025”/0.63mm...
  • Page 48 1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 48 30/11/2009 10.36.28...
  • Page 49 Le soussigné, The undersigned, Der Unterzeichnete, El abajo firmante, O abaixo assinado, μένος TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la déclare sous sa declares under his erklärt auf eigene declara bajo su atesta sob a própria...
  • Page 50 1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 50 30/11/2009 10.36.34...
  • Page 51 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 51 30/11/2009 10.36.35...
  • Page 52 CORRET ASSEMBLING 1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 52 30/11/2009 10.36.37...
  • Page 53 1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 53 30/11/2009 10.36.39...
  • Page 54 1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 54 30/11/2009 10.36.39...
  • Page 55 Przed użyciem tej maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji. Założyc okulary ochronne. Před použitím tohoto stroje je třeba si přečíst návod k obsluze a k údržbě stroje. Nosit ochranné brýle. www.tecomec.com Cod. 1190116_R06 salesdept@tecomec.com 1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 55 30/11/2009 10.36.39...

Table des Matières