Télécharger Imprimer la page
Hilti DCH 150-SL Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DCH 150-SL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

DCH 150­SL
Deutsch
1
English
13
Nederlands
24
Français
37
Español
49
Português
62
Italiano
74
Dansk
86
Svenska
98
Norsk
109
Suomi
121
Eesti
132
Latviešu
144
Lietuvių
156
Polski
168
Česky
181
Slovenčina
192
Magyar
204
Slovenščina
216
Hrvatski
228
Srpski
239
Русский
251
Українська
265
Қазақ
278
Български
291
Română
303
Ελληνικά
316
Türkçe
329
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
342
한국어
355
繁體中文
366
中文
376
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
387

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti DCH 150-SL

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 한국어 繁體中文 中文 DCH 150­SL ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 4 DCH 150­SL Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 5 Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 6 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 7 ▶ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 8 Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen ▶ Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf.
  • Page 9 ▶ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. ▶ Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe.
  • Page 10 Werkstoffe (z. B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. ▶ Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. Wir empfehlen einen Hilti Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. ▶ Benutzen Sie einen leichten Atemschutz, wenn das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben wird.
  • Page 11 Leerlauf einlaufen, um eine optimale Stand- zeit zu erreichen. Lieferumfang Schlitzgerät, Spannschlüssel, Schlitzscheiben, Ausbrechwerkzeug, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten Schlitzgerät Bemessungsspannung, Bemessungsstrom und/oder -leistung, Netzfrequenz und Bemessungsdreh- zahl entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
  • Page 12 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges.
  • Page 13 5. Setzen Sie die erste Diamant-Schlitzscheibe auf den Spannflansch. Achten Sie dabei darauf, dass die Richtung des Drehrichtungspfeiles auf der Schlitzscheibe mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Gerät übereinstimmt. Beachten Sie die Vorgaben zur Auswahl geeigneter Diamant-Schlitzscheiben. → Seite 8 6. Setzen Sie die für die Schlitzbreite entsprechende Anzahl an Distanzringen auf den Spannflansch. Die Schlitzbreite ergibt sich aus der Dicke der beiden Diamant-Schlitzscheiben und den dazwischen eingesetzten Distanzringen.
  • Page 14 3. Heben Sie das Gerät vorne soweit an, bis der Schlitten hörbar in der Ausgangsstellung einrastet. ▶ Das Gerät befindet sich nun in der Ausgangsstellung. Wenn sie sicherstellen wollen, dass das Gerät während des Schlitzvorganges nicht unbemerkt aus dem Untergrund austritt, schieben Sie den Verriegelungsschalter in die Stellung (verriegelt).
  • Page 15 Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Page 16 Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Page 17 Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsdingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
  • Page 18 The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 19 Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Page 20 and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. ▶ Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Page 21 ▶ Use an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally applicable dust protection regulations. We recommend using a Hilti mobile extractor for wood dust and/or mineral dust, designed for use with this power tool.
  • Page 22 ▶ Check the machine’s electric supply cable at regular intervals and have it replaced by a qualified electrical specialist if found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Service. Description...
  • Page 23 Items supplied Slitting tool, pin wrench, slitting discs, break-out tool, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data...
  • Page 24 Total vibration Vibration emission value (a 4.6 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s² Dimensions and format of suitable diamond slitting wheels Diamond slitting wheels must meet the following require- ments in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments ≤...
  • Page 25 Connecting the vacuum cleaner ▶ Connect the vacuum cleaner hose to the vacuum cleaner hose connector of the slitting tool. Types of work WARNING Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply.
  • Page 26 • Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
  • Page 27 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 28 In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen- tation in conformance with national law, electric tools or appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Page 29 Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de 2208335...
  • Page 30 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 31 ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶...
  • Page 32 ▶ Slijpstenen mogen alleen voor de aanbevolen inzetmogelijkheden worden gebruikt. Bijvoorbeeld: Slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor de materiaalaf- name met de rand van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking kan het slijpdeel worden gebroken. ▶...
  • Page 33 Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. ▶ Gebruik een bouwstofzuiger met een officieel goedgekeurde veiligheidsklasse die aan de lokale stofvoorschriften voldoet. Wij adviseren een Hilti mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof die op dit apparaat afgestemd is.
  • Page 34 ▶ Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. ▶ Draag bij het wisselen van gereedschap werkhandschoenen, omdat het gereedschap heet wordt door het gebruik. ▶...
  • Page 35 Standaard leveringsomvang Sleuvenzaag, spansleutel, sleufschijven, sleuven beitel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Sleuvenzaag Nominale spanning, nominale stroom en/of nominaal vermogen, netfrequentie en nominaal toerental zijn te vinden op het landspecifieke typeplaatje.
  • Page 36 Geluidsemissiewaarden Geluidsemissieniveau (L 94 dB(A) Onzekerheid geluidsdrukniveau (K 3 dB(A) Geluidsvermogensniveau (L 105 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K 3 dB(A) Totale trillingswaarden Trillingsemissiewaarde (a 4,6 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Geometrie van geschikte diamant-sleufschijven Diamant-sleufschijven moeten aan de volgende geome- trische voorschriften voldoen. Technische data Sleufbreedte tussen segmen- ≤...
  • Page 37 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Als niet alle meegeleverde vulringen weer worden gemonteerd, kunnen de diamant- sleufschijven losraken wanneer het apparaat in bedrijf is. ▶ Breng na het monteren van de tweede diamant-sleufschijf altijd alle resterende vulringen op de spanflens aan. 8.
  • Page 38 Sleuven maken 1. Controleer of de sleufdiepte correct is ingesteld. → Pagina 33 WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen! Als het apparaat zich bij het inschakelen niet in de uitgangspositie bevindt, kunnen de diamant-sleufschijven het ondergrondmateriaal raken. Hierbij kunt u de controle over het apparaat verliezen.
  • Page 39 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 40 Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 41 Notice d'utilisation originale Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. •...
  • Page 42 Android. Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
  • Page 43 électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. ▶...
  • Page 44 ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
  • Page 45 ▶ Tenir le câble d'alimentation réseau éloigné des outils amovibles rotatifs. En cas de perte de contrôle de l'appareil, le câble d'alimentation réseau peut être sectionné ou intercepté, et la main ou le bras de l'utilisateur risque de toucher l'outil amovible rotatif. ▶...
  • Page 46 ▶ Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières. Nous recommandons l'utilisation d'un aspirateur mobile Hilti pour bois et/ou poussière minérale spécialement adapté à cet outil électrique. ▶ Si l'appareil est utilisé sans dispositif d'aspiration de poussières, porter un masque respiratoire léger.
  • Page 47 Description Vue d'ensemble du produit Interrupteur Marche / Arrêt Tuyau d'aspiration Nivelle Amorce de rainurage Poignée avant & Chariot de guidage Indicateur d'entretien Poignée arrière Interrupteur de verrouillage de la profondeur § de plongée Bouton de déblocage du chariot de guidage Indicateur de coupe Bouton de blocage de la broche ∙...
  • Page 48 1 minute sans interruption, afin d'atteindre une durée d'utilisation optimale. Éléments livrés Rainureuse, clé de serrage, disques à encoches, outil de rupture, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Rainureuse Les données de tension nominale, courant nominal et /ou de puissance nominale, fréquence du...
  • Page 49 Disques de rainurage diamant à la géométrie adéquate Les disques de rainurage diamant sont soumis aux contraintes suivantes en termes de géométrie. Caractéristiques techniques Largeur de l'interstice entre les ≤ 15 mm segments (G) Angle de coupe négatif Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
  • Page 50 Raccordement d'un aspirateur de poussières ▶ Raccorder le tuyau de l'aspirateur de poussières au raccord pour tuyau d'aspiration sur la rainureuse. Travail AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation ou de rallonge est endommagé en cours de travail, débrancher immédiatement l'appareil et le câble du réseau. Ne pas toucher aux pièces défectueuses ! ▶...
  • Page 51 • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate- ment réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Page 52 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Remplacement des balais de charbon DANGER Risque de blessures ! Danger de choc électrique.
  • Page 53 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación...
  • Page 54 Android. Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede Español...
  • Page 55 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
  • Page 56 ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Page 57 ▶ Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso recomendadas: por ejemplo, no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde. La acción de la fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.
  • Page 58 Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote. El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él, según la dirección de giro del disco respecto a la posición de bloqueo.
  • Page 59 ▶ Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. Recomendamos un aspirador de polvo Hilti para madera o polvo mineral que sea compatible con esta herramienta eléctrica.
  • Page 60 útil. Suministro Herramienta de ranurado, llave de apriete, discos para ranurado, útil de ruptura, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos Herramienta de ranurado La tensión nominal, la intensidad nominal y/o la potencia nominal, la frecuencia de red y la velocidad...
  • Page 61 Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
  • Page 62 6. Coloque la cantidad de anillos distanciadores correspondiente en la brida de apriete para la anchura de ranurado. La anchura de ranurado resulta del grosor de ambos discos de diamante para ranurado y los anillos distanciadores colocados entre medias. Los anillos distanciadores tienen una anchura de 4 mm, 7 mm, 13 mm y 22,5 mm.
  • Page 63 Ajuste de la profundidad de ranurado 1. Asegúrese de que la herramienta se encuentra en la posición inicial. 2. Ajuste la profundidad de ranurado deseada en la rueda de ajuste de la profundidad de ranurado. Las cifras impresas en la rueda de ajuste muestran la profundidad de ranurado en milímetros (mm). Ranurado 1.
  • Page 64 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Sustitución de las escobillas de carbón PELIGRO Riesgo de lesiones.
  • Page 65 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 66 Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
  • Page 67 Android. Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Page 68 Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶...
  • Page 69 ▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Manutenção ▶...
  • Page 70 ▶ Não deixe a ferramenta eléctrica a funcionar enquanto a transporta. A sua roupa pode ser agarrada devido a contacto acidental com o acessório em movimento e este perfurar o corpo. ▶ Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos.
  • Page 71 Recomendamos um aspirador móvel Hilti para madeira e/ou poeira mineral, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. ▶ Use uma máscara de protecção respiratória, se a ferramenta for utilizada sem sistema de aspiração de pó.
  • Page 72 Incluído no fornecimento Máquina de abrir roços, chave de aperto, discos de abrir roços, ferramenta de decapagem, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas Máquina de abrir roços...
  • Page 73 Espessura do disco de abrir roços diamantado ≤ 3 mm Diâmetro do disco de abrir roços diamantado ≤ 150 mm Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 60745 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
  • Page 74 3. Rode o carril-guia para fora e solte o botão de desbloqueio do patim. 4. Encaixe o flange de aperto no veio. 5. Coloque o primeiro disco de abrir roços diamantado no flange de aperto. Tenha atenção para que a direcção da seta indicadora do sentido de rotação no disco de abrir roços coincida com a seta indicadora do sentido de rotação na ferramenta.
  • Page 75 3. Levante a ferramenta à frente até o patim encaixar audivelmente na posição inicial. ▶ A ferramenta encontra-se agora na posição inicial. Se quiser ter a certeza de que a ferramenta não sai despercebida do material base durante o corte, empurre o interruptor de bloqueio para a posição (trancado).
  • Page 76 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 77 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Page 78 Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 79 Il prodotto supporta la trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android. Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
  • Page 80 La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici AVVERTENZA Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può...
  • Page 81 ▶ Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶...
  • Page 82 il disco da molatura, tenere se stessi e le eventuali persone nelle vicinanze fuori dal piano di rotazione del disco da molatura e azionare l'attrezzo per un minuto alla velocità massima. I dischi da molatura danneggiati si rompono quasi sempre durante questo minuto di prova. ▶...
  • Page 83 Si consiglia un depolveratore portatile Hilti per polvere di legno e/o polvere minerale adatto a questo attrezzo elettrico. ▶ Utilizzare una mascherina leggera di protezione delle vie respiratorie, se l'attrezzo viene azionato senza aspirazione della polvere.
  • Page 84 elettrico è danneggiato, occorre sostituirlo con un cavo di alimentazione speciale omologato, disponibile tramite la rete di assistenza clienti. Descrizione Panoramica del prodotto Interruttore ON/OFF Attacco aspirapolvere Livella tubolare Blocco immersione Impugnatura anteriore & Slitta di guida Spia di manutenzione Impugnatura posteriore Interruttore di bloccaggio profondità...
  • Page 85 Dotazione Scanalatrice, chiave di bloccaggio, dischi per scanalature, attrezzo di rottura, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici Scanalatrice Tensione nominale, corrente e/o potenza nominale, frequenza di rete e numero di giri nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese.
  • Page 86 Geometria dei dischi diamantati per scanalature idonei I dischi diamantati per scanalature devono soddisfare i seguenti valori geometrici prescritti. Dati tecnici Larghezza della scanalatura tra ≤ 15 mm i segmenti (G) Angolo di taglio negativo Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶...
  • Page 87 Collegamento aspirapolvere ▶ Collegare il tubo dell'aspirapolvere all'attacco aspirapolvere della scanalatrice. Lavori AVVERTIMENTO Pericolo dovuto a cavi danneggiati! Se durante il lavoro il cavo di alimentazione o di prolunga viene danneggiato, staccare immediatamente l'attrezzo ed il cavo dalla rete. Non toccare le parti difettose! ▶...
  • Page 88 • In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. • In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento.
  • Page 89 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Sostituzione delle spazzole PERICOLO Pericolo di lesioni! Pericolo di scossa elettrica.
  • Page 90 Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Page 91 Produktet understøtter trådløs dataoverførsel, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt.
  • Page 92 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Page 93 ▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Page 94 ▶ Anvend aldrig beskadigede slibeskiver. Kontrollér hver gang før brug slibeskiven for brud og revner. Hvis elværktøjet eller slibeskiven udsættes for et fald, skal du kontrollere, om det/den er blevet beskadiget, eller anvende en ubeskadiget slibeskive. Når du har kontrolleret og isat slibeskiven, skal du og personer i nærheden holde jer uden for den roterende slibeskives fareområde og lade elværktøjet køre med maksimalt omdrejningstal i ét minut.
  • Page 95 Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest. ▶ Anvend en industristøvsuger med en officielt tilladt beskyttelsesklassificering, som opfylder de lokale støvbeskyttelsesbestemmelser. Vi anbefaler en Hilti mobil støvsuger til træ og / eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj.
  • Page 96 Beskrivelse Produktoversigt Afbryder Støvsugertilslutning Rørlibelle Dykspærre Forreste håndtag & Styreslæde Serviceindikator Bageste håndtag Låsekontakt, neddykningsdybde § Slædefrigøringsknap Snitindikator Spindellåseknap ∙ Drejeknap til indstilling af rilledybde Tilslutning til linjelaser DCH-SL LG £ Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en elektrisk rilleskærer til professionel brug. Maskinen er beregnet til brug med diamantklinger.
  • Page 97 Leveringsomfang Rilleskærer, spændenøgle, rilleskæreskiver, udmejslingsværktøj, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tekniske data Rilleskærer Nominel spænding, nominel strøm og/eller effekt, netfrekvens og nominelt omdrejningstal fremgår af det landespecifikke typeskilt.
  • Page 98 Egnede diamantklingers geometri Diamantklinger skal opfylde følgende geometriske krav. Tekniske data Rillebredde mellem segmenter ≤ 15 mm Skærevinkel negativ Forberedelse af arbejdet FORSIGTIG Fare for personskader! Utilsigtet start af produktet. ▶ Træk stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger eller skifter tilbehørsdele. Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på...
  • Page 99 Arbejde ADVARSEL Fare på grund af beskadigede ledninger! Hvis netkablet eller forlængerledningen bliver beskadiget under arbejdet, skal du omgående afbryde maskinen og kablet fra lysnettet. Berør ikke det defekte sted! ▶ Kontrollér regelmæssigt alle tilslutningsledninger. Udskift defekte forlængerledninger. Få beskadigede netkabler udskiftet af en autoriseret elektriker.
  • Page 100 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Udskiftning af kulbørster FARE Fare for personskader! Risiko for elektrisk stød.
  • Page 101 Elforsyningen er afbrudt. ▶ Tilslut en anden elektrisk ceindikatoren er slukket. maskine, og kontrollér dennes funktion. Netkablet eller stikket er defekt. ▶ Få maskinen repareret af Hilti Service. Afbryderen er defekt. ▶ Få maskinen repareret af Hilti Service. 2208335 Dansk...
  • Page 102 ▶ Maskiner må ikke bortskaffes som almindeligt affald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation •...
  • Page 103 Produkten stöder trådlös dataöverföring som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns.
  • Page 104 Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om säkerhetsföreskrifterna och anvisning- arna inte följs finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.
  • Page 105 ▶ Dra ut elkontakten ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller verktyget läggs undan för förvaring. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag. ▶ Förvara elverktyg oåtkomligt för barn. Verktyget får inte användas av personer som inte är vana eller inte har läst dessa anvisningar.
  • Page 106 ▶ Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan slipinsatsen har stannat helt. Det roterande insatsverktyget kan komma i kontakt med arbetsytan och orsaka att du förlorar kontrollen över elverktyget. ▶ Låt inte elverktyget vara igång medan du bär omkring på det. Du kan fastna med kläderna i det roterande slipverktyget och slipinsatsen kan tränga in i kroppen.
  • Page 107 (kromat, träskyddsmedel). Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas. ▶ Använd en byggdammsugare med en standardskyddsklassificering som motsvarar de lokala dammskyddsbestämmelserna. Vi rekommenderar en portabel Hilti-dammsugare för trä- och/eller mineraldamm som är anpassad för detta elverktyg. ▶ Använd lättare andningsskydd om verktyget används utan dammutsug. Vi rekommenderar en andningsmask med filterklass P2.
  • Page 108 1 minut för att de ska få längsta möjliga livslängd. Leveransinnehåll Spårfräs, spännyckel, spårskivor, brytverktyg, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Spårfräs Information om märkspänning, märkström och/eller -effekt, nätfrekvens och märkvarvtal finns på...
  • Page 109 De angivna värdena representerar borrhammarens huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider då verktyget är frånkopplat, eller då...
  • Page 110 6. Sätt på det antal distansringar som krävs för önskad skärbredd på spännflänsen. Skärbredden avgörs av de båda diamantskivornas tjocklek och de distansringar som monteras emellan dem. Distansringarna är 4 mm, 7 mm, 13 mm och 22,5 mm breda. 7. Sätt på den andra diamantskivan. VARNING Risk för personskada! Om inte alla medföljande distansringar monteras igen kan diamantskivorna lossna under drift.
  • Page 111 2. Ställ in önskat spårdjup med tumhjulet. Siffrorna på tumhjulet visar spårdjupet i millimeter (mm). Skärning 1. Se till att spårdjupet är korrekt inställt. → Sidan 106 VARNING Olycksrisk! Om verktyget inte befinner sig i utgångsläget när det slås på kan diamantskivorna komma i kontakt med underlagsmaterialet.
  • Page 112 Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Page 113 ▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 114 Symbolforklaring 1.2.1 Farehenvisninger Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes: FARE FARE ! ▶ For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL ADVARSEL ! ▶ Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. FORSIKTIG FORSIKTIG ! ▶...
  • Page 115 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Page 116 ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen, løfter eller flytter på det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. ▶...
  • Page 117 ▶ Ikke bruk skadde slipeskiver. Kontroller før hver bruk at slipeskiven ikke har hakk eller sprekker. Hvis elektroverktøyet eller slipeskiven har vært utsatt for fall, må du kontrollere dem med hensyn til skade eller bruke en uskadd slipeskive. Når du har kontrollert og satt på plass slipeskiven, må du passe på...
  • Page 118 ▶ Bruk en byggstøvsuger med en offisielt godkjent beskyttelsesklassifisering som oppfyller de lokale støvbeskyttelsesbestemmelsene. Vi anbefaler en Hilti mobil støvsuger for tre- og/eller mineralstøv som er tilpasset dette elektroverktøyet. ▶ Bruk en lett ansiktsmaske hvis maskinen brukes uten støvavsug. Vi anbefaler bruk av åndedrettsvern i filterklasse P2.
  • Page 119 Beskrivelse Produktoversikt Av/på-bryter Kontakt for tilkobling av støvsuger Rørlibelle Sikkerhetssperre Fremre håndtak & Føringssleide Vedlikeholdsindikator Bakre håndtak Låsebryter nedsenkningsdybde § Opplåsingsknapp for sleide Kuttindikator Spindellåseknapp ∙ Innstillingshjul for slissedybde Grensesnitt for linjelaser DCH-SL LG £ Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en elektrisk slissemaskin til profesjonell bruk. Maskinen er beregnet til bruk med diamantslisseskiver.
  • Page 120 Dette følger med: slissemaskin, spennøkkel, slisseskiver, brekkverktøy, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Slissemaskin Merkespenning, merkestrøm og/eller -effekt, nettfrekvens og nominelt turtall står på typeskiltet for ditt land.
  • Page 121 Geometri for egnede diamantslisseskiver Diamantslisseskiven må oppfylle følgende geometriske krav. Tekniske data Slissebredde mellom ≤ 15 mm segmenter (G) Kuttevinkel negativ Klargjøring til arbeidet FORSIKTIG Fare for personskader! Utilsiktet start av produktet. ▶ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler. Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på...
  • Page 122 Arbeid ADVARSEL Fare på grunn av skadd ledning! Hvis nettkabelen eller skjøteledningen blir skadet under arbeidet, må du straks koble maskinen og ledningene fra strømnettet. Ikke berør det defekte punktet! ▶ Kontroller alle ledninger regelmessig. Skift ut defekte skjøteledninger. Få skadde nettkabler skiftet ut av fagfolk.
  • Page 123 Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Skifte ut kullbørster FARE Fare for personskader! Fare for elektrisk støt.
  • Page 124 ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 125 Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 126 Tuote tukee langatonta tiedonsiirtoa, joka on yhteensopiva iOS- ja Android-alustojen kanssa. Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 127 Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle. Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
  • Page 128 saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen työkalun käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto. ▶ Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. ▶...
  • Page 129 ▶ Puhdista sähkötyökalusi jäähdytysilmaraot säännöllisin välein. Moottorin jäähdytyspuhallin imee pölyä koneen kotelon sisään, ja metallipölyn suuri määrä voi aiheuttaa sähköisen vaaratilanteen. ▶ Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaalien lähellä. Kipinät saattaisivat sytyttää tällaiset materiaalit. ▶ Älä käytä sähkötyökalussa työkaluteriä, jotka vaativat jäähdytystä nesteellä. Veden tai muun nesteen käyttö...
  • Page 130 ▶ Käytä rakennustyömaakäyttöön hyväksyttyä pölynimuria, joka täyttää viralliset pölysuojaluoki- tusmääräykset. Suositamme käyttämään tälle sähkötyökalulle soveltuvaa puu- ja/tai metallipölyn liikuteltavaa Hilti-imuria. ▶ Käytä kevyttä hengityssuojainta, jos konetta käytetään ilman pölynpoistolaitetta. Suositamme suodatusluokan P2 hengityssuojaimen käyttämistä. ▶ Käytä suojalaseja. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa silmiä.
  • Page 131 Toimituksen sisältö Uraleikkuri, kiintoavain, uraleikkurilaikka, irtimurtamistyökalu, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tekniset tiedot Uraleikkuri Nimellisjännitteen, nimellisvirran ja/tai ottotehon, verkkovirran taajuuden ja nimelliskierrosluvun näet maakohtaisesta tyyppikilvestä.
  • Page 132 Melutiedot ja tärinäarvot EN 60745 mukaan Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin. Annetut arvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä...
  • Page 133 5. Aseta ensimmäinen uraleikkuritimanttilaikka kiinnityslaippaan. Varmista, että uraleikkuritimanttilaikassa oleva pyörimissuuntanuoli osoittaa samaan suuntaan kuin koneessa oleva pyörimissuuntanuoli. Noudata uraleikkuritimanttilaikan valinnasta annettuja tietoja. → Sivu 128 6. Aseta kiinnityslaippaan halutun uran leveyttä vastaava määrä välirenkaita. Uran leveys on sama kuin kummankin uraleikkuritimanttilaikan yhteispaksuus plus laikkojen väliin laitettujen välirenkaiden leveys.
  • Page 134 Urasyvyyden säätö 1. Varmista, että kone on aloitusasennossa. 2. Säädä urasyvyyden säätöpyörällä urasyvyys haluamaksesi. Säätöpyörässä olevat numerot ilmaisevat urasyvyyttä millimetreinä (mm). Urien leikkaus 1. Varmista, että urasyvyys on oikein säädetty. → Sivu 130 VAARA Onnettomuusvaara! Jos kone ei päälle kytkettäessä ole aloitusasennossa, uraleikkuritimanttilaikat voivat koskettaa työstettävää...
  • Page 135 Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Page 136 ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
  • Page 137 Märkide selgitus 1.2.1 Hoiatused Hoiatused annavad märku toote kasutamisel tekkivatest ohtudest. Kasutatakse alljärgnevaid märksõnu: OHT ! ▶ Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. HOIATUS HOIATUS ! ▶ Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. ETTEVAATUST ETTEVAATUST ! ▶...
  • Page 138 Tooteinfo Hilti tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Page 139 ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitumist! Enne elektrilise tööriista ühendamist voolu- võrguga, ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda tööõnnetus. ▶ Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest seadistus- ja mutrivõtmed. Elektri- lise tööriista pöörleva osa küljes olev seadistus- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
  • Page 140 ▶ Ärge kasutage kahjustada saanud lõikekettaid. Iga kord enne kasutamist kontrollige lihvketast pragude ja küljestmurdunud tükkide suhtes. Kui elektriline tööriist või lihvketas kukub maha, kontrollige, kas see on kahjustatud, ning vajaduse korral võtke kasutusele kahjustamata lihvketas. Kui olete lihvketast kontrollinud ja kasutanud, minge ise ja paluge lähedal viibivatel inimestel minna väljapoole pöörleva lihvketta tasapinda ning laske seadmel töötada üks minut maksimaalse pöörlemissagedusega.
  • Page 141 Terviseohtlikke materjale (nt asbest) ei tohi töödelda. ▶ Kasutage ametliku kaitseklassiga ehitustolmuimejat, mis vastab kohapeal kehtivatele tolmukaitse- nõuetele. Soovitame kasutada Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektrilise tööriistaga. ▶ Kandke kerget tolmukaitsemaski, kui töötate seadmega ilma tolmuimejata. Soovitame kasutada filtriklassi P2 kuuluvat tolmukaitsemaski.
  • Page 142 Kirjeldus Toote ülevaade sisse-välja-lüliti tolmuimejaliitmik torulibell uputustõkis esikäepide & juhtkelk hooldusnäit tagakäepide uputussügavuse lukustamise lüliti § kelgu vabastusnupp lõikenäit spindlilukustusnupp ∙ soonesügavuse regulaator liides joonlaserile DCH-SL LG £ Sihipärane kasutus Kirjeldatud toode on elektriline soonelõikur professionaalseks kasutuseks. Seade on ette nähtud kasutamiseks teemantlõikeketastega. Seade on ette nähtud kasutamiseks sobiva tolmuimejaga.
  • Page 143 1 minuti jooksul ilma katkestusteta tühikäigul käitada, et tagada optimaalne kasutusiga. Tarnekomplekt Soonelõikur, kinnitusvõti, kettad, väljamurdmistarvik, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Tehnilised andmed Soonelõikur Nimipinge, nimivoolu ja/või -võimsuse, võrgusageduse ja pöörete arvu leiate riigispetsiifiliselt andme- sildilt.
  • Page 144 Sobivate teemantlõikeketaste kuju Teemantlõikeketas peab vastama järgmistele geomeet- rilistele spetsifikatsioonidele. Tehnilised andmed Segmentidevahelise pilu laius ≤ 15 mm Lõikenurk negatiivne Töö ettevalmistamine ETTEVAATUST Vigastuste oht! Seadme soovimatu käivitumine. ▶ Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetamist tõmmake pistik pistikupesast välja. Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. teemantlõikeketaste paigaldamine pingutusvõti kinnitusflants...
  • Page 145 Töötamine HOIATUS Kahjustatud toitejuhe on ohtlik! Kui töötamisel saab toite- või pikendusjuhe kahjustada, lahtuage seade ja juhe võrgust kohe lahti. Defektset kohta ärge puudutage! ▶ Kontrollige regulaarselt kõiki ühendusjuhtmeid. Defektsed pikendusjuhtmed vahetage välja. Kahjustada saanud võrgujuhtmed laske välja vahetada elektriala spetsialistil. Soovitame kasutada maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolukaitselülitit (RCD).
  • Page 146 ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
  • Page 147 Vooluvarustus katkenud. ▶ Ühendage vooluvõrku mõni märgutuli on kustunud. teine elektriseade ja kontrollige, kas see töötab. Hilti Toitejuhe või pistik on katki. ▶ Viige seade müügiesindusse remonti. Toitelüliti on defektne. ▶ Laske seade Hilti hooldekesku- ses parandada. 2208335 Eesti *2208335*...
  • Page 148 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
  • Page 149 Izstrādājums atbalsta bezvadu datu pārnesi, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā.
  • Page 150 Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Šeit izklāstīto drošības norādījumu un instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
  • Page 151 Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes. ▶ Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās slēdzis. Elektroiekārta, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstama un nekavējoties jānodod remontā. ▶...
  • Page 152 no apstrādājamā materiāla. Respiratoram vai maskai jānodrošina darba laikā radīto putekļu filtrēšana. Ilgstoša spēcīga trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes traucējumus. ▶ Pievērsiet uzmanību tam, lai darba zonai netuvotos citi cilvēki. Visiem, kas uzturas darba zonā, jāvalkā atbilstošs individuālais aizsargaprīkojums. Apstrādājamā materiāla šķembas vai salūzuša instrumenta daļas var apdraudēt cilvēkus arī...
  • Page 153 (piemēram, azbestu). ▶ Lietojiet celtniecības putekļsūcēju ar oficiālas sertifikācijas ietvaros piešķirtu drošības klasifikāciju, kas atbilst vietējiem putekļu ietekmes ierobežošanas normatīviem. Mēs iesakām izmantot Hilti mobilo putekļu nosūcēju, kas ir paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un piemērots lietošanai ar šo elektroiekārtu.
  • Page 154 Apraksts Izstrādājuma pārskats Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis Putekļsūcēja pieslēgums Caurulītes līmeņrādis Iegremdēšanas bloķētājs Priekšējais rokturis & Virzības kamanas Servisa indikācija Aizmugurējais rokturis Iegriezuma dziļuma nofiksēšanas slēdzis § Slīdņa atbloķēšanas poga Griezuma rādītājs Vārpstas bloķēšanas taustiņš ∙ Rievu dziļuma iestatīšanas rats Līniju lāzera DCH-SL LG pieslēgvieta £...
  • Page 155 1 minūti darbinot iekārtu tukšgaitā. Piegādes komplektācija Rievu iegriešanas iekārta, fiksācijas atslēga, rievu griezējripas, izlaušanas instruments, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Tehniskie parametri Rievu iegriešanas iekārta Nominālais spriegums, nominālais strāvas stiprums un/vai jauda, kā arī tīkla frekvence un nominālais apgriezienu skaits ir norādīti jūsu valstij paredzētajā...
  • Page 156 Piemēroto dimanta rievu iegriešanas ripu ģeometrija Rievu griezējripas ģeometrijai jāatbilst turpmāk norādī- tajām prasībām. Tehniskie parametri Spraugas platums starp seg- ≤ 15 mm mentiem (G) Griešanas leņķis negatīvs Sagatavošanās darbam IEVĒROT PIESARDZĪBU! Traumu risks! Izstrādājuma nekontrolēta iedarbošanās. ▶ Atvienojiet barošanas kabeli, pirms veikt iekārtas iestatīšanu vai aprīkojuma maiņu. Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā...
  • Page 157 Darbs BRĪDINĀJUMS! Bojāta kabeļa izraisīts apdraudējums! Ja darba laikā tiek sabojāts barošanas kabelis vai pagarinātājkabelis, nekavējoties atvienojiet iekārtu un kabeli no elektrotīkla. Nepieskarieties bojājuma vietai! ▶ Regulāri pārbaudiet pieslēguma kabeļus. Nomainiet bojātos pagarinātājkabeļus. Uzdodiet veikt bojāto barošanas kabeļu nomaiņu sertificētam speciālistam. Principā...
  • Page 158 Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas. Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. Latviešu 2208335...
  • Page 159 ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Servisa indikācija deg vai...
  • Page 160 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās īstenošanai paredzē- tajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai saskaņā...
  • Page 161 Prietaisas palaiko belaidį duomenų perdavimą, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais.
  • Page 162 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Page 163 ▶ Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. ▶ Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių, nesidėkite papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ir ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys.
  • Page 164 jie nepažeisti, arba naudokite nepažeistą šlifavimo diską. Patikrinę ir sumontavę šlifavimo diską, leiskite prietaisui vieną minutę suktis maksimaliu greičiu; tuo metu nestovėkite patys ir neleiskite kitiems netoli esantiems asmenims būti besisukančio šlifavimo disko plokštumoje. Pažeisti šlifavimo diskai paprastai trūksta būtent šiuo laikotarpiu. ▶...
  • Page 165 (pvz., asbestą). ▶ Naudokite licencijuotą statybinį dulkių siurblį, atitinkantį apsaugos klasę pagal vietoje galiojančias apsaugos nuo dulkių normas. Rekomenduojame naudoti šiam elektriniam įrankiui priderintą Hilti mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms siurbti. ▶ Jei nėra dulkių nusiurbimo sistemos, naudokite lengvą respiratorių. Rekomenduojame užsidėti P2 filtravimo klasės respiratorių.
  • Page 166 Aprašymas Prietaiso vaizdas Jungiklis Dulkių siurblio prijungimo vieta Cilindrinis gulsčiukas Nusileidimo blokatorius Priekinė rankena & Kreipiklis Techninės priežiūros indikatorius Užpakalinė rankena Pjovimo gylio blokavimo jungiklis § Kreipiklio atblokavimo mygtukas Pjūvio indikatorius Suklio fiksavimo mygtukas ∙ Griovelio gylio reguliavimo ratukas Linijinio lazerio prijungimo vieta DCH-SL LG £...
  • Page 167 1 minutę. Tiekiamas komplektas Griovelių pjovimo mašina, priveržimo raktas, griovelių pjovimo diskai, laužtuvėlis, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Techniniai duomenys Griovelių pjovimo mašina Nominalioji maitinimo įtampa, nominalioji srovė...
  • Page 168 Tinkamų deimantinių griovelių pjovimo diskų geometriniai parametrai Deimantiniai griovelių pjovimo diskai turi tenkinti šiuos geometrinius parametrus. Techniniai duomenys Išpjovų tarp segmentų plotis ≤ 15 mm Pjovimo briaunos kampas Neigiamas Pasiruošimas darbui ATSARGIAI Sužalojimo pavojus! Atsitiktinis prietaiso įjungimas. ▶ Prieš nustatydami prietaisą ar keisdami reikmenis, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų...
  • Page 169 Darbas ĮSPĖJIMAS Pavojų kelia pažeistas kabelis! Darbo metu pažeidę elektros maitinimo arba ilginimo kabelį, nedelsiant atjunkite jį ir prietaisą nuo elektros tinklo. Pažeistų vietų nelieskite! ▶ Visus prijungimo kabelius reguliariai tikrinkite. Pažeistus ilginimo kabelius pakeiskite. Pažeistus elektros maitinimo kabelius leiskite pakeisti profesionaliam elektrikui. Rekomenduojama naudoti apsauginę...
  • Page 170 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Page 171 ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Techninės priežiūros indika-...
  • Page 172 Utilizavimas Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 173 Android. Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Page 174 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 175 jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek. ▶ Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała. ▶...
  • Page 176 ▶ Średnica i grubość narzędzia roboczego muszą być zgodne z wartościami podanymi dla sto- sowanego elektronarzędzia. W przypadku błędnie wymierzonego narzędzia roboczego nie będzie zapewniona wystarczająca ochrona ani kontrola. ▶ Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą być dokładnie dopasowane do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie pasują...
  • Page 177 (np. azbestu). ▶ Należy stosować odkurzacz przemysłowy z oficjalnie dopuszczoną klasą ochrony, odpowiadającą lokalnym przepisom o ochronie przeciwpyłowej. Polecamy odkurzacz mobilny Hilti do drewna i/lub pyłu mineralnego, który został dopasowany do tego elektronarzędzia. ▶ Używać lekkiej maski przeciwpyłowej, jeśli urządzenie eksploatowane jest bez systemu odsysania.
  • Page 178 ▶ Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia rozluźniające i ćwiczenia palców w celu ich lepszego ukrwienia. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występo- wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rurociągów wodnych, np. przy użyciu wykrywacza metali.
  • Page 179 1 minutę bez przerwy, aby zapewnić im optymalną żywotność. Zakres dostawy Bruzdownica, klucz do mocowania, tarcza do bruzdowania, narzędzie do rozcinania, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Bruzdownica Napięcie znamionowe, prąd znamionowy i/lub moc, częstotliwość...
  • Page 180 Wartości emisji hałasu Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 94 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej (L 105 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K 3 dB(A) Łączna wartość drgań Wartość emisji wibracji (a 4,6 m/s² Nieoznaczoność (K) 1,5 m/s²...
  • Page 181 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Jeśli nie zostały zamontowane wszystkie załączone pierścienie dystansowe, diamentowe tarcze do bruzdowania mogą się poluzować podczas pracy. ▶ Należy zawsze zakładać pozostałe pierścienie dystansowe na kołnierz mocujący po zamontowaniu drugiej diamentowej tarczy do bruzdowania. 8. Nałożyć pozostałe pierścienie dystansowe na kołnierz mocujący. 9.
  • Page 182 2. Ustawić żądaną głębokość bruzdy za pomocą pokrętła nastawczego głębokości bruzdy. Nadrukowane na pokrętle liczby wskazują głębokość bruzdy w milimetrach (mm). Wykonywanie bruzd 1. Upewnić się, że głębokość bruzdy jest prawidłowo ustawiona. → Strona 177 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku! Jeśli przy włączaniu urządzenie nie znajduje się w pozycji wyjściowej, diamentowe tarcze do bruzdowania mogą...
  • Page 183 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Wymiana szczotek węglowych ZAGROŻENIE...
  • Page 184 Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat można uzyskać...
  • Page 185 Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. •...
  • Page 186 Výrobek podporuje bezdrátový přenos dat kompatibilních se systémy iOS a Android. Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž...
  • Page 187 olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly nářadí. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Page 188 ▶ Přípustné otáčky nástroje musí být alespoň tak vysoké, jako jsou maximální uváděné otáčky elektrického nářadí. Příslušenství rotující rychleji, než jsou jeho přípustné otáčky, může prasknout a odletět. ▶ Brusné nástroje se smí používat jen pro doporučené možnosti použití. Například: Nebruste nikdy boční...
  • Page 189 (např. azbest). ▶ Používejte stavební vysavač s oficiálně schválenou třídou ochrany, která splňuje místní předpisy na ochranu proti prachu. Doporučujeme mobilní vysavač Hilti na dřevěný a/nebo minerální prach, který je uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. ▶ Když nářadí používáte bez odsávání prachu, používejte lehký respirátor. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2.
  • Page 190 pod napětí, např. pokud byste omylem poškodili elektrické vedení. To představuje vážné nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Kontrolujte pravidelně připojovací vedení elektrického nářadí a nechte ho v případě poškození opravit kvalifikovaným elektrikářem. Pokud je přívodní kabel elektrického nářadí poškozený, musí se vyměnit za speciálně...
  • Page 191 životnosti. Obsah dodávky Drážkovací bruska, upínací klíč, drážkovací kotouče, vylamovací nástroj, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Drážkovací bruska Jmenovité napětí, jmenovitý proud a/nebo výkon, kmitočet sítě a jmenovité otáčky najdete na typovém štítku určeném pro vaši zemi.
  • Page 192 Geometrie vhodných diamantových drážkovacích kotoučů Diamantové drážkovací kotouče musí splňovat následu- jící geometrické požadavky. Technické údaje Šířka drážky mezi segmenty ≤ 15 mm Úhel břitu negativní Příprava práce POZOR Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Dodržujte bezpečnostní...
  • Page 193 Práce VÝSTRAHA Nebezpečí způsobené poškozenými kabely! Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, odpojte okamžitě nářadí a kabel od elektrické napájecí sítě. Nedotýkejte se poškozeného místa! ▶ Pravidelně kontrolujte všechna přívodní vedení. Vadné prodlužovací kabely vyměňte. Poškozené síťové kabely nechte vyměnit kvalifikovaným odborníkem.
  • Page 194 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 195 ▶ Po delším skladování zkontrolujte případné poškození všech viditelných dílů a bezvadnou funkci ovládacích prvků. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Page 196 Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a odpovídajících ustanoveních právních předpisů...
  • Page 197 Výrobok podporuje bezdrôtový prenos údajov kompatibilných zo systémami iOS- a Android. Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré...
  • Page 198 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 199 ▶ Používajte vhodný pracovný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice nepribližujte do blízkosti pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa časti. ▶ Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú...
  • Page 200 v blízkosti, nebol v rovine rotujúceho brúsneho kotúča a nechajte náradie naprázdno bežať jednu minútu pri maximálnych otáčkach. Poškodené brúsne kotúče väčšinou počas tohto testu prasknú. ▶ Používajte prostriedky osobnej ochrany. V závislosti od použitia náradia používajte ochranný štít tváre, chrániče očí alebo ochranné okuliare. V prípade potreby používajte ochrannú masku proti prachu, chrániče sluchu, pracovné...
  • Page 201 ▶ Používajte vysávač na stavebný prach s oficiálne schválenou ochrannou klasifikáciou, zodpove- dajúcou vašim lokálnym ustanoveniam o ochrane proti prachu. Odporúčame mobilný vysávač Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu.
  • Page 202 Opis Prehľad výrobku Vypínač Prípojka na vysávač Trubicová libela Blokovanie zanorenia Rukoväť vpredu & Vodiace sane Indikácia údržby Rukoväť vzadu Aretačný spínač pre hĺbku zanorenia § Odblokovací gombík saní Ukazovateľ rezu Aretačné tlačidlo vretena ∙ Nastavovacie koliesko hĺbky drážky Rozhranie pre lineárny laser DCH-SL LG £...
  • Page 203 1 minútu na dosiahnutie optimálnej životnosti. Rozsah dodávky Drážkovací stroj, upínací kľúč, drážkovacie kotúče, vylamovací nástroj, návod na prevádzku. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Drážkovací stroj Menovité...
  • Page 204 Geometria vhodných diamantových drážkovacích kotúčov Diamantový drážkovací kotúč musí spĺňať nasledujúce geometrické údaje. Technické údaje Šírka drážky medzi segmentmi ≤ 15 mm Uhol rezu záporný Príprava práce POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr, než začnete nastavovať náradie alebo meniť časti jeho príslušenstva, vytiahnite sieťovú koncovku z elektrickej zásuvky.
  • Page 205 Práca VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Ak sa pri práci poškodí sieťový alebo predlžovací kábel, náradie a kábel okamžite odpojte od siete. Nedotýkajte sa poškodeného miesta! ▶ Pravidelne kontrolujte pripájacie vedenia. Chybné predlžovacie káble vymeňte. Poškodené sieťové vedenia dajte vymeniť odborníkovi s príslušnou kvalifikáciou. Zásadne odporúčame používanie ochranného ističa (RCD) s rozpájacím prúdom maximálne 30 mA.
  • Page 206 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Slovenčina 2208335 *2208335*...
  • Page 207 ▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie Servisný...
  • Page 208 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 209 Átmérő A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható. Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Page 210 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 211 a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet. ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat.
  • Page 212 ▶ Ne használja nagyobb elektromos kéziszerszámok elkopott csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz használt csiszolótárcsákat nem a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára tervezték, ezért eltörhetnek. ▶ A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszer- szám megadott méretének. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet megfelelően védeni vagy kontrollálni.
  • Page 213 ▶ Használjon hivatalosan engedélyezett védelmi osztályú ipari porszívót, amely megfelel a helyi porvédelmi előírásoknak. Fához és/vagy ásványi porhoz az ezzel az elektromos kéziszerszámmal összehangolt Hilti mobil porelszívó használatát ajánljuk. ▶ Viseljen könnyű pormaszkot, ha a készüléket porelszívás nélkül üzemelteti. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú...
  • Page 214 Ez igen komoly veszélyt jelent az elektromos áramütés veszélye miatt. ▶ Rendszeres időközönként ellenőrizze és sérülés esetén szakemberrel cseréltesse ki az elektromos készülék csatlakozóvezetékeit. Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan előkészített és engedélyezett csatlakozóvezetékkel kell kicserélni. Leírás Termékáttekintés Be-/kikapcsoló...
  • Page 215 élettartamot érhessenek el. Szállítási terjedelem Horonyvágó készülék, feszítőkulcs, vágótárcsa, kitörőszerszám, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Műszaki adatok Horonyvágó készülék A készülék névleges feszültségét, névleges áramfelvételét vagy teljesítményét, hálózati frekvenciáját és névleges fordulatszámát az adott országra vonatkozó...
  • Page 216 Rezgési összértékek Kibocsátott rezgési érték (a 4,6 m/s² Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² Megfelelő gyémánt vágótárcsák geometriája A gyémánt vágótárcsáknak a következő geometriai előí- rásoknak kell megfelelniük. Műszaki adatok A szegmensek közötti réstávol- ≤ 15 mm ság (G) Vágási szög negatív A munkahely előkészítése VIGYÁZAT Sérülésveszély! A termék véletlen elindítása.
  • Page 217 Porelszívó csatlakoztatása ▶ Csatlakoztassa a porszívó tömlőjét a horonyvágó készülék porelszívó csatlakozójára. Munkavégzés FIGYELMEZTETÉS Sérült kábel miatt fellépő veszély! Azonnal csatlakoztassa le a készüléket és a kábelt a hálózatról, ha munka közben megsérül a hálózati kábel vagy a hosszabbítókábel. Ne érintse meg a meghibásodott részt! ▶...
  • Page 218 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 219 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group. A szénkefék cseréje VESZÉLY Sérülésveszély! Áramütés veszélye. ▶ A készüléket csak felhatalmazott és kiképzett személy szervizelheti és javíthatja! Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Page 220 Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
  • Page 221 Izdelek podpira brezžični prenos podatkov, ki je združljiv z napravami iOS in Android. Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek 2208335 Slovenščina...
  • Page 222 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 223 ▶ Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. ▶ Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
  • Page 224 ploščo pregledali in se odločili, da jo uporabite, pustite orodje delovati eno minuto pri najvišjem številu vrtljajev, pri tem pa se skupaj z ostalimi osebami umaknite iz ravnine vrteče se brusilne plošče. Poškodovane brusilne plošče se v tem času običajno razletijo. ▶...
  • Page 225 ▶ Pri delu z orodjem uporabljajte le industrijske sesalnike z uradno odobrenim zaščitnim razredom v skladu z lokalno zakonodajo o zaščiti pred prahom. Priporočamo vam Hilti prenosni sesalnik za les in/ali mineralni prah, ki je usklajen s tem električnim orodjem.
  • Page 226 Opis Pregled izdelkov Stikalo za vklop in izklop Priključek za sesalec Cevna libela Zapora pomika v globino Sprednji ročaj & Vodilne letve Prikaz za vzdrževanje Zadnji ročaj Stikalo za zaporo potopne globine § Gumb za odklep sani Prikazovalnik rezanja Gumb za blokado vretena ∙...
  • Page 227 življenjski dobi. Obseg dobave Zarezovalnik, ključ za pritezanje, plošče za zarezovanje, orodje za odlom, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki Zarezovalnik Nazivno napetost, nazivni tok in/ali moč, nazivno frekvenco in nazivno število vrtljajev najdete na tipski...
  • Page 228 Geometrija ustreznih diamantnih plošč za zarezovanje Diamantne plošče za zarezovanje morajo izpolnjevati naslednje geometrijske pogoje. Tehnični podatki Širina zareze med segmenti (G) ≤ 15 mm Kot rezanja negativen Priprava dela PREVIDNO Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka. ▶ Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora izvlecite vtič iz vtičnice. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
  • Page 229 Delo OPOZORILO Nevarnost zaradi poškodovanega kabla! Če pride pri delu do poškodb električnega kabla ali podaljška, orodje in kabel nemudoma odklopite z električnega omrežja. Ne dotikajte se poškodovanega dela kabla! ▶ Redno preverjajte vse priključne kable. Zamenjajte poškodovane kable. Če so priključni kabli poškodovani, naj jih popravijo v pooblaščenem servisu.
  • Page 230 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 231 ▶ Priključite drugo električno Servisni prikazovalnik ne orodje in preverite, ali deluje. sveti. Kabel ali stikalo v okvari. ▶ Orodje naj popravi servis Hilti . Stikalo za vklop/izklop je v okvari. ▶ Orodje naj popravi servisna služba Hilti. 2208335 Slovenščina...
  • Page 232 Odstranjevanje Izdelki Hilti so pretežno izdelani iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 233 Proizvod podržava bežični prijenos podataka koji je kompatibilan s iOS i Android platformama. Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava...
  • Page 234 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti u pridržavanju napomena i naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
  • Page 235 ▶ Električne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. ▶ Električne alate održavajte pažljivo. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi alata besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju električnog alata.
  • Page 236 ▶ Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se nastavak u potpunosti ne zaustavi. Rotirajući nastavak može doći u kontakt s površinom za odlaganje pri čemu možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom. ▶ Tijekom prenošenja električni alat ne smije raditi. Vaša se odjeća može zahvatiti slučajnim kontaktom s rotirajućim nastavkom pri čemu se nastavak može zabiti u vaše tijelo.
  • Page 237 Ne smiju se obrađivati materijali opasni po zdravlje (npr. azbest). ▶ Koristite građevinski usisavač sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite koja odgovara Vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv prašine. Preporučujemo Hilti mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je usklađen za ovaj električni alat.
  • Page 238 Sadržaj isporuke Stroj za izrezivanje utora, stezni ključ, ploče za izrezivanje utora, alat za izbijanje, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Stroj za izrezivanje utora Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju i/ili snagu, frekvenciju mreže i dimenzionirani broj okretaja...
  • Page 239 Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati. To može znatno povećati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za točnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio.
  • Page 240 7. Postavite drugu dijamantnu ploču za izrezivanje utora. UPOZORENJE Opasnost od ozljede! Ako ponovno ne postavite sve isporučene odstojne prstene, dijamantne ploče za izrezivanje utora mogu se odvojiti tijekom rada. ▶ Nakon montaže druge dijamantne ploče za izrezivanje utora uvijek postavite sve preostale odstojne prstene na steznu prirubnicu.
  • Page 241 Izrada utora 1. Provjerite je li dubina rezanja ispravno namještena. → stranica 236 UPOZORENJE Opasnost od nesreće! Ako pri uključivanju stroj nije u početnom položaju, dijamantne ploče za izrezivanje utora mogu dodirnuti materijal podloge. Pritom možete izgubiti kontrolu nad strojem. ▶...
  • Page 242 Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
  • Page 243 ▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 244 Legenda 1.2.1 Upozoravajuće napomene Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne reči: OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt. OPREZ OPREZ ! ▶...
  • Page 245 Proizvod podržava bežični prenos podataka, koji je kompatibilan sa iOS i Android platformama. Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima.
  • Page 246 ▶ Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje se ne kližu, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. ▶...
  • Page 247 ▶ Ne upotrebljavajte oštećene brusne ploče. Pre svake upotrebe brusnih ploča proverite da li na njima ima krhotina i napuklina. Ako električni alat ili brusna ploča padnu na tlo, proverite da li je oštećen(a) ili koristite neoštećenu brusnu ploču. Ako ste proverili i umetnuli brusnu ploču, držite sebe i osobe u vašoj blizini van ravni rotirajuće brusne ploče i ostavite uređaj da radi jedan minut sa najvišim brojem obrtaja.
  • Page 248 ▶ Koristite građevinski usisivač sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite, koja odgovara vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv prašine. Preporučujemo Hilti prenosni otprašivač za drvo i/ili mineralnu prašinu, koji je prikladan za ovaj električni alat. ▶ Koristite laganu zaštitu disajnih organa, kada se uređaj koristi bez usisavanja prašine. Preporučuje se nošenje zaštitne maske sa klasom filtera P2.
  • Page 249 Opis Pregled proizvoda Taster za uključivanje/isključivanje Priključak za usisivač Cevna libela Blokada prodora Prednji rukohvat & Klizna vodilica Prikaz održavanja Zadnji rukohvat Prekidač za zaključavanje dubine prodora § Dugme za otključavanje vodilice Pokazivač rezanja Dugme za blokadu vretena ∙ Točkić za podešavanje dubine proreza Interfejs za linijski laser DCH-SL LG £...
  • Page 250 Sadržaj isporuke Uređaj za prorezivanje, stezni ključ, prorezne ploče, alat za probijanje, uputstvo za upotrebu. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Uređaj za prorezivanje Nominalni napon, nominalna struja i/ili snaga, frekvencija mreže i nominalni broj obrtaja možete...
  • Page 251 Geometrija odgovarajućih dijamantskih proreznih ploča Dijamantska prorezna ploča treba da ispunjava sledeće geometrijske norme. Tehnički podaci Širina proreza između segme- ≤ 15 mm nata (G) Ugao zasecanja negativan Priprema za rad OPREZ Opasnost od povređivanja! Nesmotreno pokretanje proizvoda. ▶ Izvucite mrežni utikač pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Page 252 Radovi UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabla! Ukoliko se tokom rada ošteti mrežni ili produžni kabl, odmah iskopčajte kabl iz mreže. Ne dodirujte neispravan deo! ▶ Redovno kontrolišite priključne kablove. Zamenite neispravan produžni kabl. Popravljanje oštećenih mrežnih kablova prepustite kvalifikovanom stručnjaku. Načelno se preporučuje upotreba zaštitne strujne sklopke (RCD) sa maksimalnom okidnom strujom od 30 mA.
  • Page 253 Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
  • Page 254 ▶ Nakon dužeg skladištenja proverite da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionišu. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje...
  • Page 255 Zbrinjavanje otpada Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 256 Срок службы изделия составляет 5 лет. • Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы и бесперебойной эксплуатации. • Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. • Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек- троинструмент...
  • Page 257 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 258 ▶ Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током. ▶ Не используйте кабель не по назначению, например, для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий...
  • Page 259 ▶ Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям. Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему...
  • Page 260 ▶ Держите кабель электропитания на безопасном расстоянии от вращающихся рабочих ин- струментов. В случае потери контроля над машиной кабель электропитания может быть перерезан, а ваша рука затянута в зону вращения рабочего инструмента. ▶ Никогда не кладите машину до полной остановки рабочего инструмента. Вращающийся рабочий...
  • Page 261 ▶ Для работы с электроинструментом используйте строительный (промышленный) пылесос, степень защиты которого соответствует нормам пылезащиты, действующим в месте эксплу- атации. Рекомендуем использовать мобильный пылеудаляющий аппарат Hilti для уборки древесной и/или минеральной пыли, подходящий для применения с данным электроинструментом. ▶ Если электроинструмент используется без устройств для удаления пыли, при выполнении...
  • Page 262 Описание Обзор изделия Выключатель Разъем для подключения пылесоса Трубчатый уровень Блокиратор врезания Передняя рукоятка & Направляющая каретка Индикатор технического обслуживания Задняя рукоятка Переключатель блокировки глубины вреза- § ния Кнопка разблокировки каретки Указатель линии реза Кнопка блокировки шпинделя ∙ Колесико для регулировки глубины штроб- ления...
  • Page 263 Комплект поставки Штроборез, зажимный ключ, пазорезные круги, щелевой молоток, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Технические данные Штроборез Номинальное напряжение, номинальный ток и/или потребляемая мощность, частота (электро) сети...
  • Page 264 Общие значения вибрации Значение вибрации (a 4,6 м/с² Коэффициент погрешности (K) 1,5 м/с² Геометрия подходящих алмазных пазорезных кругов Алмазные пазорезные круги должны соответствовать нижеуказанным требованиям относительно их гео- метрии. Технические данные Ширина штробы между сег- ≤ 15 мм ментами (G) Угол...
  • Page 265 9. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки шпинделя. 10. Навинтите зажимную гайку и затяните ее зажимным ключом. После этого отпустите кнопку блокировки шпинделя и снимите ключ. 11. Заведите направляющую каретку (до фиксации). Подключение пылесоса ▶ Подсоедините шланг пылесоса к соответствующему разъему на штроборезе. Выполнение...
  • Page 266 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность несчастного случая! Если инструмент при включении не находится в исходном положении, алмазные пазорезные круги могут касаться базового материала. При этом возможна потеря контроля над инструментом. ▶ Перед включением убедитесь в том, что инструмент находится в исходном положении. 2. Установите электроинструмент на обрабатываемом материале. Указатель...
  • Page 267 приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Замена угольных щеток ОПАСНО...
  • Page 268 Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
  • Page 269 Гарантия производителя ▶ С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. Оригінальна інструкція з експлуатації Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента.
  • Page 270 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 271 ▶ Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить легко- займисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструментів утворюються іскри, від яких можуть зайнятися легкозаймисті випари або пил. ▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх...
  • Page 272 ▶ Не використовуйте електроінструмент із пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який неможливо вмикати або вимикати, є небезпечним і підлягає ремонту. ▶ Виймайте штепсельну вилку з розетки, перш ніж налаштовувати інструмент, замінювати приладдя або робити перерву в роботі. Такий запобіжний захід допоможе уникнути випадкового вмикання...
  • Page 273 того, потрібно дати інструменту попрацювати протягом хвилини за максимальної частоти обертання. Несправні шліфувальні круги руйнуються найчастіше під час цього контрольного про- міжку часу. ▶ Застосовуйте індивідуальні засоби захисту. Залежно від умов застосування використовуйте захисну маску або захисні окуляри. За необхідності використовуйте пилозахисну маску, захисні...
  • Page 274 ▶ Застосовуйте будівельний пилосос класу захисту, на який отримано офіційний допуск, що відповідає місцевим вимогам щодо захисту від пилу. Рекомендується використовувати пересу- вний пилосос Hilti для видалення деревного та/або мінерального пилу, спеціально призначений для експлуатації саме з цим електроінструментом. ▶ Використовуйте легкий респіратор, якщо Ви застосовуєте інструмент без системи видалення...
  • Page 275 інструмента можуть стати провідниками електричного струму, якщо, зокрема, під час роботи будуть випадково пошкоджені електричні кабелі. Це становитиме серйозну небезпеку ураження електричним струмом. ▶ Регулярно перевіряйте з'єднувальний кабель електричного інструмента; якщо кабель пошко- джений, його заміну повинен виконувати кваліфікований електрик. Якщо з'єднувальний кабель електроінструмента...
  • Page 276 ність. Комплект постачання Штроборіз, затискний ключ, алмазні диски для штробління, робочий інструмент для видалення керна, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Технічні дані Штроборіз Номінальна напруга, номінальний струм та/або номінальна потужність, частота електромережі...
  • Page 277 Рівень шуму Рівень звукового тиску (L 94 дБ(А) Похибка для рівня звукового тиску (K 3 дБ(А) Рівень шумової потужності (L 105 дБ(А) Похибка для рівня шумової потужності (K 3 дБ(А) Сумарне значення вібрації Рівень вібрації (a 4,6 м/с² Похибка (K) 1,5 м/с²...
  • Page 278 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм! Якщо на місце встановлені не всі розпірні кільця, які входять до комплекту постачання, алмазні диски для штробління можуть від'єднатися під час роботи. ▶ Після встановлення другого алмазного диска для штробління завжди установлюйте на затискний фланець усі інші розпірні кільця, що залишилися. 8.
  • Page 279 2. За допомогою кільця для регулювання глибини штробління установіть потрібну глибину штробління. Цифри, нанесені на кільце для регулювання глибини штробління, позначають глибину штроб- ління у міліметрах (mm). Штробління 1. Переконайтеся, що глибина штробління встановлена належним чином. → стор. 274 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека...
  • Page 280 їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Заміна вугільних щіток...
  • Page 281 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
  • Page 282 ▶ Не викидайте електроінструменти у баки для побутового сміття! Гарантійні зобов'язання виробника ▶ Із питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії Hilti. Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық Құжаттама бойынша деректер Бұл құжаттама туралы Импорттауыш және өндірушінің өкілетті ұйымы...
  • Page 283 Өнім iOS және Android платформаларымен үйлесімді сымсыз дерек тасымалдау мүмкіндігіне қолдау көрсетеді. Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Page 284 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқауларын және жалпы нұсқауларды оқып шығыңыз. Төменде...
  • Page 285 ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз. Электр құралының түріне және пайдалану жағдайларына байланысты жеке қорғану құралдарын, мысалы, шаңнан қорғайтын респираторды, сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш шлемді, естуді қорғау құралдарын қолдану жарақаттану қаупін азайтады. ▶ Электр құралының кездейсоқ қосылуын болдырмаңыз. Электр...
  • Page 286 ▶ Абразивті аспаптарды тек мақсатына сай қолдану керек. Мысалы: тегістеуді кесу дискісінің бүйірлік бетімен орындауға тыйым салынады. Кесу дискілері материалды диск жиегімен алуға арналған. Дискіге бүйірінен жасалатын әсер оның бұзылуының себебіне айналуы мүмкін. ▶ Тегістеу дискісін орнату үшін әрқашан зақымдалмаған, өлшемі мен пішіні дұрыс қыспа фланецті...
  • Page 287 Қайтарым электр құралды дұрыс емес немесе қате қолданудың салдары болып табылады. Төменде берілген сақтық шараларын орындаған жағдайда мұны болдырмауға болады. ▶ Аспаптың қайтарымын амортизациялау алатын қалыпты қабылдап, электр құралды берік ұстаңыз. Электр қозғалтқышы тездегенде пайда болатын қайтарымды немесе реактивті моментті максималды басқару үшін әрқашан қосымша тұтқышты (бар болса) қолданыңыз. Тиісті...
  • Page 288 және/немесе минералды шаңға арналған Hilti жылжымалы шаңжинағышын пайдалануға кеңес береміз. ▶ Аспап шаңсорғышсыз пайдаланылған кезде, жеңіл респираторды пайдаланыңыз. P2 сүзгі класына жататын респиратор маскасын пайдалануға кеңес беріледі. ▶ Қорғауыш көзілдіріктерді пайдаланыңыз. Бұл сынықтар дене бөліктерін және көздерді зақымдауы мүмкін. ▶ Әрқашан аспапты екі қолмен тұтқыштарынан берік ұстаңыз. Майланған тұтқыштарды дереу...
  • Page 289 оңтайлы бос жүріс күйіне жетеді. Жеткізілім жинағы Ойық кескіш құрылғы, қыспа гайка кілті, ойық кескіш дискілер, қағып шығару құралы, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Техникалық сипаттамалар Ойық кескіш құрылғы...
  • Page 290 қызмет көрсетілсе, деректер өзгеше болуы мүмкін. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай артуы мүмкін. Экспозицияны дәл анықтау үшін аспап сөндірілген күйде немесе бос жұмыс істейтін уақыт аралықтарын да ескеру керек. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай азаюы...
  • Page 291 6. Ойық ені үшін сәйкес келетін аралық сақиналардың санын қыспа фланецке орнатыңыз. Ойық ені екі алмас ойық кескіш дискінің және олардың арасында орнатылған аралық сақиналардың қалыңдығынан пайда болады. Аралық сақиналардың ені 4 мм, 7 мм, 13 мм және 22,5 мм болады. 7.
  • Page 292 Ойық тереңдігін реттеу 1. Аспаптың бастапқы күйде тұрғанына көз жеткізіңіз. 2. Ойық тереңдігін реттеу дөңгелегі арқылы қажетті ойық тереңдігін реттеңіз. Реттеу дөңгелегінде басылған деректер миллиметр (mm) бойынша ойық тереңдігін көрсетеді. Ойық кесу 1. Ойық тереңдігі тиісінше реттелгеніне көз жеткізіңіз. → Бет 288 ЕСКЕРТУ...
  • Page 293 ▶ Аспаптың электр бөлігін жөндеуді тек маман-электрикке тапсырыңыз. • Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti • қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. •...
  • Page 294 сақтаңыз. ▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Page 295 Өндіруші кепілдігі ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне хабарласыңыз. Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. •...
  • Page 296 форми. Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 297 ▶ Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинстру- мента.Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол върху уреда. Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В никакъв...
  • Page 298 нарушават функциите на електроинструмента. Преди да използвате уреда, дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се дължат на недобре поддържани електроинструменти. ▶ Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове заклинват по-рядко и се водят по-леко. ▶...
  • Page 299 ▶ Дръжте уреда само за изолираните повърхности за хващане, ако извършвате дейности, при които сменяемият инструмент може да попадне на скрити тоководещи проводници или на собствения си мрежов кабел. Контактът с тоководещи проводници може да постави под напрежение металните части на уреда и да доведе до възникване на електрически удар. ▶...
  • Page 300 Застрашаващи здравето материали (напр. азбест) не трябва да бъдат обработвани. ▶ Използвайте промишлен прахоуловител с официално разрешен клас на защита, който отго- варя на местните разпоредби за защита от прах. Препоръчваме Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент.
  • Page 301 Описание Преглед на продукта Включвател/изключвател Връзка на прахосмукачка Тръбна либела Блокиращ механизъм при потапяне Предна ръкохватка & Водеща шейна Индикатор за поддръжка Задна ръкохватка Блокиращ прекъсвач за дълбочина на по- § тапяне Отключващ бутон за шейна Индикатор за рязане Бутон за застопоряване на шпиндела ∙...
  • Page 302 оптимален експлоатационен живот. Обем на доставката машина за прорязване, гаечен ключ, прорязващи дискове, инструмент за разбиване, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Технически данни Машина за прорязване...
  • Page 303 Геометрия на подходящи диамантени прорязващи дискове Диамантените прорязващи дискове трябва да отгова- рят на следните геометрични спецификации. Технически данни Ширина на прореза между ≤ 15 мм сегментите (G) Ъгъл на рязане с отрицателен знак Подготовка на работата ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶...
  • Page 304 Свързване на прахосмукачка ▶ Свържете маркуча на прахосмукачката към връзката на прахосмукачката на машината за проряз- ване. Работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност поради повредени кабели! Ако при работа се повреди мрежовият или удължителният кабел, изключете незабавно уреда и кабела от мрежата. Не допирайте неизправното място! ▶...
  • Page 305 2. Позиционирайте уреда върху основата, която ще се обработва. Индикаторът за рязане сочи посоката на рязането и показва позицията на първия (в посока на рязането левия) диамантен прорязващ диск. За хоризонтални прорези: С помощта на тръбната либела на уреда можете да разберете дали...
  • Page 306 • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените...
  • Page 307 националното законодателство износените електроинструменти следва да се събират отделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битови отпадъци! Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Manual de utilizare original Date privind documentaţia Referitor la această...
  • Page 308 • Păstraţi întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului şi predaţi-l altor persoane numai împreună cu aceste manual. Explicitarea simbolurilor 1.2.1 Indicaţii de avertizare Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate următoarele cuvinte-semnal: PERICOL PERICOL ! ▶...
  • Page 309 Android. Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Page 310 ▶ Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi un întrerupător automat de protecţie diferenţial. Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie diferenţial diminuează riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă...
  • Page 311 ▶ Utilizaţi exclusiv discuri abrazive de tăiere compozite consolidate sau diamantate pentru scula electrică a dumneavoastră. Simplul motiv că puteţi fixa accesoriul la scula electrică nu garantează o utilizare în siguranţă. ▶ Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să fie cel puţin la fel de înaltă ca şi turaţia maximă indicată...
  • Page 312 Reculul şi instrucţiunile corespunzătoare de protecţie a muncii Reculul este reacţia bruscă ca urmare a unei agăţări sau blocări a discului abraziv aflat în rotaţie. Agăţarea sau blocarea duce la oprirea bruscă a dispozitivului de lucru aflat în rotaţie. În acest fel, o sculă electrică necontrolată...
  • Page 313 ▶ Utilizaţi un aspirator de praf industrial cu clasificare a clasei de protecţie avizată oficial, care corespunde dispoziţiilor locale cu privire la protecţia împotriva prafului. Vă recomandăm un aparat mobil pentru desprăfuire Hilti pentru lemnul şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această sculă electrică.
  • Page 314 Descriere Vedere generală a produsului Comutator de pornire/ oprire Racord pentru aspirator Nivelă cilindrică Opritor de pătrundere Mâner frontal & Sanie de ghidare Indicator de întreţinere Mâner posterior Comutator de blocare la adâncimea de pene- § trare Buton de deblocare al saniei Indicator de tăiere Buton opritor al arborelui principal ∙...
  • Page 315 Setul de livrare Maşină de tăiat fante, cheie de strângere, discuri cu fante, unealtă de rupere, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Date tehnice Maşină...
  • Page 316 Geometria discurilor diamantate cu fante adecvate Discurile diamantate cu fante trebuie să îndeplinească următoarele prescripţii geometrice. Date tehnice Lăţimea fantei dintre segmente ≤ 15 mm Unghiul de tăiere Negativ Pregătirea lucrului AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pornire involuntară a produsului. ▶ Trageţi fişa de reţea din priză, înainte de executarea unor reglaje la maşină sau de a schimba accesorii. Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această...
  • Page 317 Lucrări ATENŢIONARE Pericol în caz de deteriorare a cablului! Dacă în timpul lucrului este deteriorat cablul de reţea sau prelungitorul, decuplaţi imediat aparatul/ maşina şi cablul de la reţea. Nu atingeţi locul cu defecţiunea! ▶ Controlaţi regulat toate cablurile de legătură. Schimbaţi cablurile prelungitoare defecte. Dispuneţi înlocuirea cablurilor de reţea deteriorate de către un specialist autorizat.
  • Page 318 • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
  • Page 319 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 2208335 Română...
  • Page 320 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi aparatul dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Page 321 και Android. Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Page 322 τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 323 προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶ Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργο- ποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος, πριν το πιάσετε ή...
  • Page 324 ▶ Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όπως ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Αξεσουάρ, που περιστρέφονται ταχύτερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν. ▶ Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες δυνατότητες χρήσης.
  • Page 325 εξαρτήματος που χρησιμοποιείται. Έτσι επιταχύνεται το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο αντίθετα με τη φορά περιστροφής του εξαρτήματος στο σημείο που έχει κολλήσει. Εάν π.χ. κολλήσει ο δίσκος λείανσης στο αντικείμενο, μπορεί να εμπλακεί η ακμή του δίσκου λείανσης, που βυθίζεται στο αντικείμενο και να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να κλωτσήσει. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε προς...
  • Page 326 ▶ Χρησιμοποιήστε επαγγελματική ηλεκτρική σκούπα με επίσημα εγκεκριμένη κατηγοριοποίηση προστασίας, που να ανταποκρίνεται στους τοπικούς κανονισμούς προστασίας από τη σκόνη. Προτείνουμε έναν φορητό αποκονιωτή Hilti για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος έχει προσαρμοστεί για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. ▶ Φοράτε μια απλή μάσκα προστασίας αναπνοής, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς σύστημα...
  • Page 327 Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Διακόπτης on/off Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας Αλφάδι Φραγή βύθισης Μπροστινή χειρολαβή & Πέδιλο-οδηγός Ένδειξη συντήρησης Πίσω χειρολαβή Διακόπτης ασφάλισης βάθους εισχώρησης § Κουμπί απασφάλισης πέδιλου Δείκτης κοπής Κουμπί ασφάλισης άξονα ∙ Τροχός ρύθμισης βάθους κοπής Θύρα διασύνδεσης για λέιζερ προβολής £...
  • Page 328 λεπτό χωρίς διακοπή, για να επιτευχθεί ιδανική διάρκεια αντοχής. Έκταση παράδοσης Φρέζα, κλειδί σύσφιξης, δίσκοι κοπής, εξάρτημα αποκόλλησης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Τεχνικά χαρακτηριστικά Φρέζα Για την ονομαστική τάση, το ονομαστικό ρεύμα και / ή την ονομαστική ισχύ, τη συχνότητα δικτύου...
  • Page 329 Γεωμετρία κατάλληλων αδαμαντοφόρων δίσκων κοπής Οι αδαμαντοφόροι δίσκοι κοπής πρέπει να πληρούν τα ακόλουθα γεωμετρικά πρότυπα. Τεχνικά χαρακτηριστικά Πλάτος σχισμών ανάμεσα στα ≤ 15 mm τμήματα (G) Γωνία κοπής αρνητική Προετοιμασία εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. ▶ Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή αντικαταστήσετε αξεσουάρ.
  • Page 330 Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας ▶ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας στην υποδοχή σύνδεσης ηλεκτρικής σκούπας της φρέζας. Εργασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά! Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο και το καλώδιο από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μην...
  • Page 331 • Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία. • Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το προϊόν. Αναθέστε αμέσως την επισκευή στο σέρβις της Hilti. 2208335 Ελληνικά *2208335*...
  • Page 332 τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Αντικατάσταση ψηκτρών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
  • Page 333 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 334 Çap Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu kablosuz veri aktarımını destekler. Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim Türkçe...
  • Page 335 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 336 ▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartın. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakının. Güvenli bir duruş sağlayın ve her zaman dengeli tutun. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Page 337 bakımından kontrol edilmeli veya hasar görmemiş bir taşlama diski kullanılmalıdır. Taşlama diskini kontrol edip yerleştirdiğinizde, kendinizi ve çevredeki kişileri döner taşlama diskinin bulunduğu alanın dışında tutunuz ve aleti bir dakika süreyle en yüksek devir sayısında çalıştırınız. Hasarlı taşlama diskleri çoğunlukla bu test süresinde parçalanır. ▶...
  • Page 338 üzerinde çalışma yapılmamalıdır. ▶ Ülkenizdeki tozdan koruma yönergelerine uygun bir resmi koruma sınıfına sahip toz emme tertibatı kullanınız. Ahşap ve mineral tozları için bu elektrikli el aletine uygun bir Hilti mobil toz giderici kullanılmasını öneririz. ▶ Aletin toz emme işlevi olmadan işletilmesi halinde, hafif bir solunum koruma maskesi kullanınız.
  • Page 339 Tanımlama Ürüne genel bakış Açma/kapama şalteri Toz emme sistemi bağlantısı Silindirik su terazisi Daldırma blokajı Ön tutamak & Kılavuz kızak Bakım göstergesi Arka tutamak Daldırma derinliği kilitleme anahtarı § Taşıyıcı kilit açma düğmesi Kesim göstergesi Mil ayarlama düğmesi ∙ Kanal derinliği ayar çarkı Çizgi lazeri DCH-SL LG ara birimi £...
  • Page 340 Teslimat kapsamı Kanal açma makinesi, mandren anahtarı, kanal açma diskleri, çökme takımı, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Teknik veriler Kanal açma makinesi Nominal gerilim, nominal akım ve/veya nominal güç, şebeke frekansı ve nominal devir sayısı için lütfen ülkenize özgü...
  • Page 341 Uygun elmas kanal açma disklerinin geometrisi Elmas kanal açma disklerinin aşağıdaki geometrik ön koşulları karşılaması gerekir. Teknik veriler Tabakalar arasındaki yarık ge- ≤ 15 mm nişliği (G) Kesme açısı negatif Çalışma hazırlığı DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Ürünün yanlışlıkla çalışmaya başlaması. ▶ Aletin ayarlarını yapmadan veya aksesuar parçalarını değiştirmeden önce şebeke fişini çekin. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı...
  • Page 342 Çalışma İKAZ Hasarlı kablo nedeniyle tehlike! Eğer çalışma sırasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse aleti ve kabloyu derhal şebekeden ayırınız. Hasar görmüş yere dokunmayınız! ▶ Tüm bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar görmüş uzatma kablolarını değiştiriniz. Hasar görmüş şebeke hatlarını yetkili bir uzmana yeniletiniz. Esas olarak bir kaçak akım koruma şalterinin (RCD) kullanımı...
  • Page 343 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. 2208335 Türkçe...
  • Page 344 ▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun süreli depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 345 Bertaraf etme Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanılmış elektronik ve elektrikli el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar çerçevesinde, kullanılmış...
  • Page 346 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 347 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 348 ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 349 ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 350 ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬...
  • Page 351 ‫ﺍ‬ ◀ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻣ‬ ‫ﻡ‬...
  • Page 352 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻳ ﻹ‬ / ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 353 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Page 354 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 355 ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ...
  • Page 356 ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ • ‫ﻲ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺚ‬...
  • Page 357 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 358 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Page 359 오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상...
  • Page 360 본 제품은 무선 데이터 전송을 지원하며, iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능합니다. 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제...
  • Page 361 ▶ 실외에서 전동공구를 이용하여 작업할 때, 실외용으로 승인된 연장 케이블만 사용하십시오. 실외용 연장 케이블을 사용하면 감전의 위험을 줄여줍니다. ▶ 전동공구를 습한 환경에서 사용하는 것을 피할 수 없을 경우, 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 사용자 안전수칙 ▶...
  • Page 362 ▶ 대형 전동 공구에서는 마모된 그라인딩 디스크를 사용하지 마십시오. 대형 전동 공구용 그라인딩 디스크는 소형 전동 공구의 고속 작업용으로 설계되어 있지 않으며, 파손될 수 있습니다. ▶ 공구 비트의 외경과 두께는 전동 공구의 치수 제원에 부합해야 합니다. 제원에 맞지 않는 공구 비트는 충분 하게...
  • Page 363 에 유해한 물질(예: 석면)에 작업해서는 안 됩니다. ▶ 해당 국가의 먼지 방지 규정에 적합하며, 공식적으로 허용된 보호 등급의 산업용 진공 청소기만을 사용하 십시오. 해당 전동 공구에 맞춰 설계된 목재 그리고/또는 광물성 분진용 Hilti 이동식 먼지 흡인기 사용을 권 장합니다. ▶ 집진장치 없이 기기를 사용할 경우, 가벼운 보호 마스크를 착용하십시오. 필터 등급 P2의 보호 마스크 착...
  • Page 364 제품 설명 제품 개요 ON/OFF 스위치 진공청소기 연결부 수평조절기 플런지 인터로크 앞쪽 손잡이 & 가이드 캐리지 유지보수 표시기 뒤쪽 손잡이 삽입 깊이 잠금 스위치 § 캐리지 잠금해제 버튼 절단선 표시기 스핀들 잠금 버튼 ∙ 홈파기 깊이 조정 휠 라인 레이저용 인터페이스 DCH-SL LG £...
  • Page 365 교체된 후 최소 1분 이상 중단없이 계속해서 공회 전 속도로 가동시켜야 합니다. 공급품목 홈가공 기기, 렌치, 홈가공 디스크, 스트리핑 공구, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 기술자료 홈가공 기기...
  • Page 366 적합한 다이아몬드 홈가공 디스크의 형상 다이아몬드 홈가공 디스크는 다음과 같은 형상 기준을 충 족해야 합니다. 기술자료 세그먼트 사이의 홈 너비 (G) ≤ 15mm 절단각 네거티브 작업 준비 주의 부상위험! 제품의 돌발적인 시동. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 전원 플러그를 당기십시오. 본...
  • Page 367 작업 경고 손상된 케이블로 인한 위험! 작업 시 전원 케이블 또는 연장 케이블이 손상된 경우, 즉시 기기 및 케이블을 전 원에서 분리하십시오. 결함이 있는 부위를 만지지 마십시오! ▶ 정기적으로 모든 연결 배선을 점검하십시오. 결함이 있는 연장 케이블을 교환하십시오. 손상된 전원 라인 은...
  • Page 368 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
  • Page 369 ▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 370 폐기 Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 수명이 다 된 기기는 전기/전자-노후기계에 대한 EU 규정에 따라 그리고 각 국가의 법규에 명시된 방식에 따라...
  • Page 371 產品上會採用下列符號: 防護等級II(雙重絕緣) 額定速率 每分轉數 交流電 直徑 本產品支援相容於iOS及Android平台的無線資料傳輸。 產品資訊 Hilti產品係供專業人士使用。僅能由經過授權與訓練的人員進行操作、維護及保養。必須告知上述人員關於可 能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它的輔助工具設 備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 開槽機 DCH 150–SL 產品代別 序號 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2208335 繁體中文 *2208335*...
  • Page 372 安全性 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 佩戴個人防護裝備。請隨時穿戴護目鏡。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減 少人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機具時, 如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。...
  • Page 373 ▶ 配件的額定速率,至少必須與標示在機具上的最大速率相同。配件的運轉速率如果比其標示的額定速率還 快,可能會造成機具破損並解體。 ▶ 轉輪僅用於建議的操作中,例如:勿以切割轉輪兩側進行研磨。研磨切割轉輪係專為周邊研磨而設計。 在轉輪側面施力,可能會使其解體。 ▶ 請務必使用未受損且直徑正確的轉輪凸緣搭配所選轉輪。合適的轉輪凸緣可支撐轉輪,降低轉輪破損的風 險。 ▶ 請勿使用大型機具中已磨損的強化轉輪。大型機具使用的轉輪不適合高速小型機具使用,且可能會造成爆 炸。 ▶ 配件的外徑和厚度,必須在機具的額定速率範圍內。規格不正確的配件無法受到足夠的防護或控制。 ▶ 轉輪和凸緣的軸心大小必須能與機具轉軸配合。如果轉輪與具軸孔的凸緣無法與嵌在機具上的硬體配合, 會造成機具失去平衡、過度震動,進而失去控制。 ▶ 不可使用受損轉輪。每次使用前請檢查是否有缺口和裂縫。如果電動機具或轉輪掉落,請檢查是否有損 毀,或請安裝完好的轉輪。檢查並安裝轉輪後,您與旁觀者須站立到旋轉中轉輪平面之外,持續讓機具在 無負載情況下以最快速度運轉一分鐘。受損轉輪通常會在此測試期間破裂。 ▶ 請穿戴個人防護裝備。根據實際操作的狀況,使用面罩、安全護目鏡或防護眼鏡。在適當的情況下,請戴 上防塵面罩、耳罩、手套和可以防止碎片或工件斷片的工廠圍裙。護目鏡必須能有效防止不同操作中產生 的碎片。防塵面罩或口罩必須能過濾操作中所產生的粉塵。暴露在高分貝噪音中過久,會造成聽力損害。 ▶ 請隔絕其他人員進入工作區。任何進入工作區的人員必須穿戴個人防護裝備。工件碎片或破損轉輪可能會 飛散,造成操作工作區外人員受傷。 ▶ 當所進行的工作,其切割機具可能會碰觸到隱藏配線或其自身的電線時,進行操作時請握住機具的絕緣握 把。與「導電」電線接觸的切割配件可能會導致機具暴露在外的金屬零件「導電」,使得操作人員遭受電 擊。 ▶ 請確保電線不在旋轉中配件的範圍內。如果失控,可能會切到電線或切斷電線,您的手掌或手臂可能會捲 入旋轉中的轉輪。 ▶ 請勿在配件完全靜止前,放下機具。旋轉中的轉輪可能因為失控而絆住並拉扯機具。 ▶ 請勿在身體側邊握住機具時,操作機具。不小心與旋轉中配件接觸,可能會撕裂衣物並將配件推向自己的 身體。 ▶...
  • Page 374 接觸或吸入粉塵可能會引起過敏及 / 或造成呼吸問題或其他疾病。橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為 致癌物質,尤其是與木材保質添加物(鉻酸鹽、木材防腐劑)一起使用時。勿在會危害人體健康的基 材(例如:石綿)上作業。 ▶ 使用符合當地粉塵防治條例,且經法定認可為保護等級之工業用吸塵器。我們推薦相容於該電動機具 的Hilti木質及/或礦物粉塵集塵器。 ▶ 若未搭配吸塵器使用該設備,請配戴輕型呼吸防護具。建議戴上過濾等級為P2之防塵面罩。 ▶ 佩戴護目鏡。飛散的碎片可能會傷害身體與眼睛。 ▶ 以雙手確實握住機具的握把。保持握把的乾燥、清潔,並避免讓油漬及潤滑劑出現在握把上。 ▶ 配件會在使用時會產生高溫,因此進行更換時請穿戴防護手套。 ▶ 請配戴耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。 ▶ 請在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手指的血液循環。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或 水管。例如,當不小心損害電纜線時,機具外部的金屬零件可能會導電。這會大大增加發生電擊意外的危 險。 ▶ 請定期檢查機器電源線,並在發現損壞時,請合格的電匠更換。若設備的電源線損壞,必須以Hilti顧客服 務部門所提供並認可的專用電源線更換。 說明 產品總覽 On/Off開關 吸塵器接口 管狀水平儀 切割鎖定裝置 前方握把 & 導軌 維修指示 後方握把 切割深度鎖定開關 §...
  • Page 375 卻,顯示器會熄滅,而設備會自動關閉。關閉並重新 打開設備,以將其重新啟動。 顯示器亮紅燈。設備無法開啟。 • 碳刷已磨損並需要更換。 • 設備故障。 顯示器亮紅燈。但設備仍能正常運作。 • 碳刷已接近磨耗限制。您可在指示燈初次亮起後 繼續作業數小時,接著便會啟動自動斷電。 • 碳刷已更換,且必須讓機具在無負載狀態下持續 運轉至少1分鐘,以獲得最佳的使用壽命。 配備及數量 開槽機、鑽針扳手、開槽圓盤、剝線工具、操作說明書。 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:Hilti Store 技術資料 開槽機 有關額定電壓、額定電流和/或額定功率、電源頻率和額定轉速的資訊,請參閱您所在國家/區域的銘 牌。 重量(依據EPTA程序01) 7.6 kg 圓盤支架輪轂直徑 22.2 mm 鑽石開槽圓盤厚度 ≤ 3 mm 鑽石開槽圓盤直徑 ≤ 150 mm 噪音資訊和震動值量測標準依據EN 60745 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它們也可作為噪音量的 初步評估。...
  • Page 376 震動值 釋放的音壓級數 (L 94 dB(A) 無法判定的音壓級數 (K 3 dB(A) 聲功率級數 (L 105 dB(A) 無法判定的聲功率级數 (K 3 dB(A) 總震動 震動噪音值 (a 4.6 m/s² 無法判定 (K) 1.5 m/s² 適用之鑽石開槽圓盤的尺寸與格式 鑽石開槽圓盤的尺寸與格式必須符合以下要求。 技術資料 節段間的槽寬 (G) ≤ 15 mm 切割角度 負 工作場所的準備工作 注意 有受傷的危險! 產品意外啟動。 ▶...
  • Page 377 10. 將螺帽旋上並用鑽針扳手將螺帽鎖緊。鬆開主軸鎖定開關並卸下鑽針扳手。 11. 將導軌向內擺動,直到其鎖定。 連接吸塵器 ▶ 將吸塵氣的軟管連接到開槽機的吸塵器接口上。 工作類型 警告 受損的電源線會造成安全危險! 若電源線或延長線在工作進行時受損,請立刻將裝置和電纜線自電源供應處 拔除。請勿碰觸受損的電纜線。 ▶ 定期檢查所有的電源線。並更換受損的延長線。請由合格的電力專員更換電源線。 建議使用最大30 mA跳脫電流的漏電斷路器(RCD)。 開槽機的一般性使用說明 ▶ 請根據欲加工的材質選擇相應的鑽石開槽圓盤。 ▶ 若切割性能降低,請檢查鑽石開槽圓盤是否磨損並須更換或磨利。 ▶ 垂直切割的作業最好從上到下進行。 ▶ 本設備無法進行曲線切割。 ▶ 導引開槽機時請勿使其歪斜或傾斜。 將設備置回起始狀態 在安裝鑽石開槽圓盤或操作設備後,設備可能未處於起始狀態。在設定切槽深度(切割深度)和開啟設 備前,設備必須處於起始狀態。 1. 請確保未按壓前方握把上的切割鎖定裝置。 2. 緊握設備的把手。 3. 將設備前端抬起,直到聽見滑軌卡回起始狀態。 ▶ 設備現在為起始狀態。 若您想確保設備在切割過程中不會不知不覺離開表面,請將鎖定開關切到 (鎖定)的位置。這樣 只要按著切割鎖定裝置,滑軌就會自動鎖定在已經達到的切槽深度。...
  • Page 378 ▶ 進行維護及保養前,請務必拔下電源線。 注意 • 仔細清除機具的頑強灰塵。 • 請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品立刻交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。要選購Hilti認可的備件、耗材和配件, 請至Hilti Store或網站:www.hilti.group。 更換碳刷 危險 有受傷的危險! 有電擊危險。 ▶ 本機具僅能讓經受訓的授權專業人員進行操作、維護和修理。必須告知上述人員任何可能遭遇到的特殊危 險。 必須更換碳刷時,顯示器會亮起。安裝方向和導體走向會顯示在碳刷蓋的內側。 請務必同時更換所有碳刷。 1. 斷開開槽機的電源。 2. 取下設備背面上方和下方的碳刷蓋。 繁體中文 2208335 *2208335*...
  • Page 379 ▶ 長時間貯放後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障 可能原因 解決方法 顯示器閃爍或亮紅燈。 錯誤 ▶ 請注意顯示器 → 頁次 371上的資 訊。 機具無法啟動。顯示器關閉。 電源供應中斷。 ▶ 插入另一電子機具或電器的插頭 並檢查是否可啟動。 電源線或插頭有瑕疵。 ▶ 請將機具交付Hilti 維修中心進行 維修。 On/Off開關故障。 ▶ 請將機具交付Hilti維修中心進行 維修。 設備無法達到全功率。顯示器 延長線導體的規格(截面積) ▶ 使用有足夠導體截面積的延長 關閉。 不足。 線。 機具因施加過多送料壓力而過載。 ▶ 降低送料壓力。 切割效能過低。 鑽石開槽圓盤與材質不合。...
  • Page 380 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 原版操作说明译文 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 !...
  • Page 381 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 开槽机 DCH 150–SL 代次 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 -警告 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。...
  • Page 382 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。 人身安全 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,并在操作电动工具的过程中,应利用自己的判断能力。当您疲劳或受 到药物、酒精或医疗影响时,请不要使用电动工具。当操作电动工具时,瞬间的分心都可能导致严重的人 身伤害。 ▶ 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。防尘罩、防滑安全鞋、安全帽或用于适当情况下的听觉防护装 置等防护装备可减少人身伤害。 ▶ 防止电动工具意外启动。在连接电源、拿取或运送工具前,确保开关处于关闭位置。将手指放在开关上搬 运电动工具或在开关处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发生。 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶ 应正确穿着。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发、衣服和手套远离运动部件。松垮的衣服、首饰或 长发会卡在运动部件中。 ▶ 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 灰尘相关的危险。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。...
  • Page 383 ▶ 不要使用已损坏的圆盘。在每次使用前,检查圆盘是否有缺口和裂纹。如果电动工具或圆盘掉落,则应 检查其是否损坏,或者安装未损坏的配件。在检查和安装圆盘后,让自己和旁观者都远离旋转圆盘平面, 并让电动工具在最大转速下空载运行一分钟。在此测试期间,已损坏的圆盘通常会破裂。 ▶ 穿戴个人防护装备。根据应用场合,使用防护面罩、护目镜或安全眼镜。必要时,穿戴防尘面具、护耳装 置、防护手套和车间工作围裙 (避免受到微小研磨或加工件碎片的侵害)。护目装置必须在各种操作下都能 够防止产生的飞离碎片伤害到眼睛。防尘面具或呼吸器必须能够过滤掉操作过程中产生的灰尘颗粒。长期 处于高强度噪音下可能会导致听力丧失,因此在这种情况下必须佩戴护耳装置。 ▶ 确保旁观者处于远离工作区域的安全位置。进入工作区域的任何人都必须穿戴个人防护装备。工件的碎片 或破裂的圆盘可能会飞出,并可能对操作区域附近人员造成人身伤害。 ▶ 执行切削配件可能接触到隐藏的线束或其自带电缆的操作时,仅通过绝缘的抓取面握住电动工具。如果切 削配件接触“带电”导线,则会使电动工具的裸露金属部件“带电”,从而可能会电击到操作者。 ▶ 远离旋转的配件放置电缆。失控时,电缆可能会被切断或被夹住,您的手或手臂可能会因此被卷入旋转圆 盘中。 ▶ 在配件完全停止之前,切勿放下电动工具。否则,旋转圆盘可能会抓住表面,从而使电动工具失去控制。 ▶ 随身携带电动工具时,不要运行电动工具。否则如果发生意外接触,旋转配件会抓取您的衣物,从而造成 不必要的人身伤害。 ▶ 定期清洁电动工具的通风口。电机风扇会吸附壳体内的灰尘,如果粉状金属过度积聚,则可能会导致电气 危险。 ▶ 不要在易燃材料附近操作电动工具。否则产生的火花可能会引燃这些物质。 ▶ 不要使用需要液态冷却剂的配件。使用水或其它液态冷却剂可能会导致电击或触电死亡。 反冲及相关警告 反冲是对被压紧或夹住的旋转圆盘的突然反应。压紧或夹住旋转圆盘会导致其迅速停转,这反过来会对电动 工具产生作用力,迫使未受控制的电动工具在压紧或夹住位置以与旋转圆盘旋转的相反方向转动。 例如,当磨盘被加工件阻挡或挤压住时,进入挤压点的磨盘边缘会掘进材料的表面,从而导致磨盘蹬动或弹 出。磨盘可能会跳离或跳向操作者,这取决于磨盘在压紧点处的运动方向。在这些情况下磨盘还可能会发生 断裂。 电动工具使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲,反冲可以通过采取以下预防措施加以避 免。 ▶ 保持牢牢握住电动工具,并将身体和手臂置于可方便对抗反冲力的位置。应始终使用辅助手柄 (若配备), 以便最大限度地控制住启动时的反冲力或反作用扭矩。如果采取了适当的预防措施,则操作者完全可以控...
  • Page 384 ▶ 在开始工作之前,应测定工作时会产生的粉尘的危险等级。遵守适用于您所用材料的国家法规。 ▶ 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些类型的木屑、矿物和金属,可能有害健康。接触或吸入这 些灰尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病或其他疾病。某些类型的粉尘还属于 致癌物质,例如,橡木和山毛榉木粉尘,特别是在与带木材调节添加剂 (铬酸盐、木材防腐剂) 一起使 用时。不允许加工对健康有害的材料 (例如石棉)。 ▶ 使用具有官方认可防护等级的工业吸尘器,并遵守当地适用的粉尘防护规定。我们建议 Hilti 使用专为此 电动工具量身定制的用于木材和/或矿物粉尘的移动式吸尘器。 ▶ 在不使用除尘装置的情况下运行本设备时,请使用轻型呼吸防护设备。建议佩戴 P2 过滤级别的呼吸防护 面具。 ▶ 请戴上护目装置。飞溅的碎片可能会对身体和眼睛造成伤害。 ▶ 应始终用双手通过提供的把手牢牢握住工具。保持把手干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 由于配套工具在使用过程中会变热,因此在更换时应戴上防护手套。 ▶ 戴上护耳装置。如果直接暴露在噪音中,则可能会导致听力受损。 ▶ 在工间休息期间,可放松双手和锻炼手指,以改善手指的血液循环。 电气安全 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器),以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。如果 有电缆意外受损,则电动工具的外部金属部件可能会因接触而带电。这会导致严重的电击危险。 ▶ 定期检查机器的电源线,如果发现损坏,则请具备资格的电气专业人员进行更换。如果本电动工具的电源 线损坏,则必须从喜利得客户服务部门购置专门预制的许可使用的电源线加以更换。 说明 产品概览...
  • Page 385 • 设备有故障。 维护指示灯呈红色亮起。但是设备可以正常工作。 • 碳刷几乎达到磨损极限。指示灯首次亮起后, 仍可继续工作几个小时,之后将激活自动切断装 置。 • 已更换碳刷,必须通过使钻机不间断空载运行至 少 1 分钟来进行磨合,以实现最佳使用寿命。 包装清单 开槽机、活动扳手、开槽盘、破拆工具、操作说明。 经批准可以与本产品搭配使用的其他系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group购买或访问 Hilti Store 在线 订购 技术数据 开槽机 有关额定电压、额定电流和/或功率、供电频率和额定转速,请参阅您所在国家/地区的特定铭牌。 重量 (按照 EPTA 程序 01) 7.6 kg 刀盘固定座轮毂直径 22.2 mm 金刚石开槽盘的厚度 ≤ 3 mm 金刚石开槽盘的直径 ≤ 150 mm 噪音信息和振动值符合...
  • Page 386 总振动值 振动排放值 (a 4.6 m/s² 不确定性系数 (K) 1.5 m/s² 适用金刚石开槽盘的尺寸和规格 金刚石开槽盘的尺寸和规格必须满足以下要求。 技术数据 扇段之间的槽宽 (G) ≤ 15 mm 切割角度 负角度 工作现场的准备工作 -小心- 人身伤害的危险! 产品意外启动。 ▶ 对电动工具进行任何调节前或更换配件前,先拔出电源线插头。 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 安装金刚石开槽盘 活动扳手 夹紧法兰 & 夹紧螺母 主轴 (开槽机上) 间隔环 外壳上箭头指示的旋转方向 金刚石开槽盘 1. 将设备放在左侧 (气泡水准仪水平面朝上)。 2. 按住滑动解锁按钮以解锁导轨并并按住不放。 3.
  • Page 387 工作类型 -警告- 损坏的电源线会构成安全隐患! 如果电源线或加长电缆在作业过程中损坏,应立即从电源上断开设备和电 缆。不得触碰电缆的受损部分。 ▶ 定期检查所有电源线。更换损坏的加长电缆。让具有资质的专业人员更换损坏的电源线。 建议使用最大跳闸电流为 30 mA 的接地故障断路器 (剩余电流装置,RCD)。 使用开槽机工作时的一般提示 ▶ 根据要加工的材料选择金刚石开槽盘。 ▶ 如果切割性能降低,检查金刚石开槽盘是否磨损,是否需要更换或磨锐。 ▶ 最好从上至下进行垂直切割。 ▶ 曲线切割无法实现。 ▶ 导引开槽机时,切勿扭曲或倾斜。 将设备置于起始位置 安装金刚石开槽盘或对设备进行操作后,设备可能不在起始位置。在设置槽深 (切入深度) 和开启设备之 前,设备必须处于起始位置。 1. 确保未按下前部手柄上的切入锁。 2. 握住设备的前部手柄。 3. 抬起设备的前部,直到滑轨在起始位置发出咔嗒声。 ▶ 本设备现在处于其起始位置。 如果希望确保设备在开槽过程中不会从地面突出,请将锁定开关推到 (锁定) 位置。只要按下切入 锁,滑轨就会自动锁定在已经到达的槽深中。 设置槽深...
  • Page 388 使用干燥的刷子小心清洁通风孔。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用 Hilti 原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、消耗 品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购:www.hilti.group。 更换碳刷 -危险- 人身伤害的危险! 电击风险。 ▶ 设备只能由经过授权和培训的人员进行操作、维护和修理。必须将任何可能的危险都特别告知该人员。 需要更换碳刷时,维护指示灯亮起。安装方向和股线的走向显示在碳刷盖内侧。 始终一次性将所有碳刷全部更换成新的。 1. 断开开槽机与电源的连接。 2. 取下设备背面顶部和底部的碳刷盖。 中文 2208335 *2208335*...
  • Page 389 故障 可能原因 解决方案 维护指示灯闪烁或呈红色亮 错误 ▶ 请注意维护指示灯上的信息。 起。 → 页码 381 工具不启动。维护指示灯熄 电源中断。 ▶ 接上另一电动工具或设备并检查 灭。 它是否工作。 电源线或插头有故障。 ▶ 请将该电动工具交由 Hilti 维修 中心维修。 “打开/关闭”开关有故障。 ▶ 应将电动工具交由 Hilti 维修中 心修复。 本设备未达到全功率。维护指 加长电缆导体的截面积不足。 ▶ 使用具有足够导体截面积的加长 示灯熄灭。 电缆。 因施加过大的进给压力,电动工具 ▶ 降低进给压力。 已过载。 锯割性能过低。...
  • Page 390 遵守与废弃电子和电气设备相关的欧盟指令及其在国内法律中的转化条款。必须单独收集已达到使用寿命期 限的电动工具或设备,并以环保的方式进行回收。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文 2208335 *2208335*...
  • Page 391 ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ת‬ ‫ו...
  • Page 392 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Page 393 ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫נ א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ל‬ ‫י ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫. י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל...
  • Page 394 ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ד‬ ‫ך‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ר י‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה ו‬ ‫, ב‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ש‬ ‫י מ‬ ‫ל‬ ‫ץ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬...
  • Page 395 ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ל ו‬ / ‫א‬ ‫ו ץ‬ ‫ע ל‬ ‫ד‬ ‫ע ו‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ד‬ ‫י י נ‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ו ש‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬...
  • Page 396 ‫, ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫צ ר‬ ‫ח‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 397 dB(A) ‫) ל‬ ‫ו ק‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ dB(A) ‫) ל‬ ‫ו ק‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר ב‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ד‬ - ‫ו‬ ‫י א‬ ‫ם י‬ ‫ל ל‬ ‫ו כ‬ ‫ת‬...
  • Page 398 ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫א ו‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫. ת‬ ‫צ ר‬ ‫ח‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י א‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ו ש‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר‬...
  • Page 399 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 400 ‫ו ס‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל כ‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א ל‬ ◀ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Page 401 ◀ ‫ן ר‬ ‫צ י‬ ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫. ך י‬ ‫ל א‬ ‫ב ו‬ ‫ר ק‬ ‫ה‬ Hilti ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ת‬ ‫ו י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫י א‬...
  • Page 402 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2208335 2208335...
  • Page 404 *2208335* 2208335 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20210608...