Télécharger Imprimer la page

CASO DESIGN Cafe Crema Touch Mode D'emploi Original

Machine à café entièrement automatique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 78

Liens rapides

Original-Bedienungsanleitung
Kaffeevollautomat
Café Crema Touch (1882)
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CASO DESIGN Cafe Crema Touch

  • Page 1 Original-Bedienungsanleitung Kaffeevollautomat Café Crema Touch (1882)
  • Page 2 Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: You can find the latest version of the instruction manual on our website: Vous trouverez la dernière version du mode d’emploi sur notre site Internet : Trovate la versione attuale delle istruzioni per l’uso anche sul nostro sito web:...
  • Page 3 Entsorgung der Verpackung ................ 20 Aufstellung ....................20 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..............20 Elektrischer Anschluss ................21 Typenschild ....................21 Bedienung und Betrieb ..................21 Übersicht ....................... 22 Zusammenbau ....................25 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ............27 Bedienfeld .....................
  • Page 4 Technische Daten ....................44 Operating Manual ....................46 11.1 General ......................46 11.2 Information on this manual ................46 11.3 Warning notices .................... 46 11.4 Limitation of liability ..................47 11.5 Copyright protection ..................47 Safety ........................47 12.1 Intended use ....................47 12.2 General Safety information ................
  • Page 5 15.7 Save the espresso quantity ................. 67 15.8 Save the café crema quantity ..............67 15.9 Reset to factory settings ................68 15.10 Change the mode ..................68 Cleaning and Maintenance ................. 69 16.1 Safety information ..................69 16.2 Cleaning ......................69 16.3 Rinsing programme for the spout ...............
  • Page 6 23.6 Raccordement électrique ................87 23.7 Plaque signalétique ..................87 Commande et fonctionnement ................87 24.1 Schéma ......................88 24.2 Montage ......................91 24.3 Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ......... 93 24.4 Surface de commande.................. 95 24.5 Processus de rinçage ................... 96 24.6 Réglage du degré...
  • Page 7 Istruzione d´uso ....................112 31.1 In generale ....................112 Informazioni su queste istruzioni d’uso ........... 112 31.2 Indicazioni d’avvertenza ................112 31.3 31.4 Limitazione della responsabilità ..............113 Tutela dei diritti d’autore ................113 31.5 Sicurezza......................113 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............113 32.2 Indicazioni generali di sicurezza ...............
  • Page 8 55.10 Ripristino alle impostazioni di fabbrica ............ 135 35.6 Cambio modalità ..................135 Pulizia e cura ..................... 136 36.1 Indicazioni di sicurezza ................136 36.2 Pulizia ......................136 Programma di risciacquo per l’erogatore ..........137 36.3 36.4 Vaschetta di scolo interna ................. 137 36.5 Pulizia del pozzetto di caffè...
  • Page 9 Эксплуатация и функционирование ............157 Описание прибора ..................158 44.1 Сборка ......................161 44.2 Перед первым использованием ............163 44.3 Панель управления: ................. 165 44.4 Промывка ....................166 44.5 Регулировка степени помола ..............166 44.6 Подготовка ....................167 44.7 Функции ......................167 Подача...
  • Page 10 51.4 Ansvarsbegränsning .................. 184 51.5 Upphovsmannarättsskydd ................. 184 Säkerhet ......................184 52.1 Avsedd användning ..................184 52.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ..............185 52.3 Farokällor ....................188 52.3.1 Skadorisker ....................188 52.3.2 Risker för brännskada och skållning ............. 188 52.3.3 Risker genom elektrisk ström ................ 189 Idrifttagning .......................
  • Page 11 56.1 Säkerhetsanvisningar................. 207 56.2 Rengöring ....................207 56.3 Sköljprogram för utloppet ................207 56.4 Inre droppskål ..................... 208 56.5 Rengöring av kaffeskaft / bryggningsenhet ..........208 56.6 Rengöringskomponenter för mjölkskum ..........208 56.7 Avkalkning och rengöringsprogram ............210 56.8 Tömma apparaten ..................211 Åtgärdande av störningar.................
  • Page 12 1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Café Crema Touch dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen.
  • Page 13 Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
  • Page 14 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zur • Zubereitung von Kaffee und Espresso • Erzeugen von heißem Wasser • Erzeugen von Milchschaum bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise: •...
  • Page 15 ► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►...
  • Page 16 ► Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose. ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ►...
  • Page 17 ► Verwenden Sie das Mahlwerk ausschließlich zum Mahlen gerösteter Kaffeebohnen. Das Mahlen anderer Nahrungsmittel wie Nüssen, Gewürzen oder ungerösteter Bohnen kann die Klingen stumpf werden lassen, die Mahlleistung verringern oder zu einer Verletzung führen. ► Verwenden Sie keine karamellisierten oder mit Zucker glasierten Kaffeebohnen.
  • Page 18 ► Halten Sie Abstand vom Gerät, wenn dieses in Betrieb ist. Halten Sie keine Körperteile unter oder in die Nähe des Kaffee-und-Milch-Auslasses, heiße Flüssigkeit oder Dampf kann verspritzt werden. Reinigen Sie das Gerät und insbesondere den Kaffee-und-Milch-Auslass regelmäßig. ► Bei Betrieb können Auslass, Brüheinheit, Trester/Satz- Behälter und die Tropfschalen sehr heiß...
  • Page 19 2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß...
  • Page 20 3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Die Café Crema Touch wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Café Crema Touch • Reinigungsbürste • Stoßnadel • Milchtank mit Schlauch • Mikrofasertuch •...
  • Page 21 • Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf. • Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann. • Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
  • Page 22 4.1 Übersicht 1a Abdeckklappe der Brüheinheit 5 Regler für die Einstellung des Mahlgrads 1b Brüheinheit 6 Bedienfeld 1c Kaffeeschacht 7 Blende des Kaffee-und-Milch-Auslasses 2 Netzkabel 8 Reinigungsbürste 3 Wassertank 9 Stoßnadel für Reinigung 4 Deckel Bohnenbehälter ► Berühren Sie nicht das Innere des Mahlwerks – Verletzungsgefahr! Warnsymbol: heißer Dampf.
  • Page 23 10a Tresterbehälter 10b innere Tropfschale 11a Tropfschale 11b Tropfgitter...
  • Page 24 7 Blende des Kaffee-und-Milch-Auslasses 12a Milchauslass 12b Anschluss am Ansaugschlauch für Milchauslass 12c Anschluss am Ansaugschlauch für Milchtankdeckel 12d Milchtankdeckel 12e Kupplungsstück Ansaugrohr 12f Ansaugrohr 12g Milchtank ► In den Milchtank dürfen ausschließlich Wasser oder Milch gefüllt werden.
  • Page 25 4.2 Zusammenbau Nehmen Sie die Blende (7) ab und prüfen Sie, dass der Milchauslass (12a) korrekt platziert ist. Anschließend Blende wieder aufsetzen. Platzieren Sie das Kupplungsstück im Milchtankdeckel, prüfen Sie, dass das Kupplungsstück richtig sitzt.
  • Page 26 Stecken Sie dann das Ansaugrohr in das Kupplungsstück am Milchtankdeckel. Deckel mit Ansaugrohr auf dem Milchtank platzieren. Ansaugschlauch in den Milchauslass und den Milchtankdeckel stecken. ► Wenn Sie größere Mengen Milch verarbeiten wollen, können Sie das Ansaugrohr auch direkt in die Milchpackung stecken. Dafür den Ansaugschlauch direkt mit dem Kupplungsstück und Ansaugrohr verbinden (ohne den Milchtankdeckel) und das Ansaugrohr in die Milchpackung stecken.
  • Page 27 Trester/Satz-Behälter auf die innere Tropfschale stellen und diese ins Gerät schieben. Dann die Tropfschale mit Tropfgitter einsetzen. Verstellbaren Kaffee-und-Milch- Auslass entsprechend der gewählten Tassen/Bechergröße anpassen. Wassertank mit Wasser füllen und einsetzen. Quetschgefahr! ► Berühren Sie nicht den Bereich hinter und oberhalb sowie hinter und unterhalb des verstellbaren Auslasses.
  • Page 28 6. Wir empfehlen einen manuellen Reinigungsvorgang: Dafür die Taste und Taste gleichzeitig gedrückt halten, bis das Gerät zweimal piept. leuchten auf. Mit bestätigen. 8. Anschließend blinkt im Display und zeigt an, dass das Gerät den Reinigungsvorgang durchführt. Dieser Vorgang dauert einige Minuten (ca. 15 Minuten), in denen mit kurzen Unterbrechungen heißes Wasser durch alle Leitungen gespült wird, bis der Wassertank leer ist.
  • Page 29 4.4 Bedienfeld Tasten: An/Aus-Taste Heißwasser Funktion Milchschaum Funktion Cappuccino Funktion (klein/groß) Latte Macchiato Funktion (klein/groß) Espresso und Café Crema Funktion LED-Displayanzeigen Blinkt: Wasser muss nachgefüllt werden oder Wassertank ist nicht korrekt platziert.
  • Page 30 Blinkt: Bohnenbehälter ist leer, Bohnen müssen nachgefüllt werden. Leuchtet konstant: Trester/Satz-Behälter ist voll, Behälter leeren. Blinkt: Trester/Satz-Behälter ist nicht korrekt eingesetzt. Behälter korrekt platzieren. Leuchtet konstant: Brüheinheit ist nicht korrekt eingesetzt. Brüheinheit korrekt platzieren. Blinkt: Abdeckklappe der Brüheinheit ist nicht korrekt geschlossen. Abdeckklappe korrekt schließen.
  • Page 31 4.7 Vorbereitungen Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank. Wenn Sie eine Funktion mit Milchschaum benutzen wollen, dann füllen Sie Milch in den Milchtank und schließen Sie diesen an den Milchauslass an, wie unter Zusammenbau beschrieben.
  • Page 32 5.2 Heißwassermenge speichern einmal drücken. Wenn heißes Wasser durchläuft, erneut drücken und so lange den Finger auf der Taste liegen lassen, bis die gewünschte Menge Wasser ausgegeben wurde. Taste loslassen. Das Gerät piept 2mal. Die Menge wird gespeichert. Maximalmenge: 250 ml 5.3 Milchschaum Funktion Schließen Sie die Vorbereitungen ab.
  • Page 33 5.4 Milchschaummenge anpassen Sie können die Milchschaummenge anpassen. Dafür die Taste einmal drücken und wenn Milchschaum durchläuft, dann erneut drücken und so lange den Finger auf der Taste liegen lassen, bis die gewünschte Menge Milchschaum ausgegeben wurde. Taste loslassen. Das Gerät piept 2mal. Die Milchschaum-Menge wird gespeichert. Maximalmenge: 250 ml 5.5 Cappuccino-Funktion Schließen Sie die Vorbereitungen ab.
  • Page 34 Anzahl Tastendrücke Getränk Anzahl Espresso Gesamtmenge kleiner Latte 2 Shot Espresso Ca. 250 ml Macchiato großer Latte 2 Shot Espresso Ca. 350 ml Macchiato ► Die Gesamtmenge kann abhängig vom Milchschaum variieren. Verbrennungsgefahr ► Während der Zubereitung von Milchschaum tritt am Gerät Dampf aus. ►...
  • Page 35 5.9 Café Crema Menge anpassen Sie können die Café Crema Menge je nach Geschmack anpassen. Dafür die Taste zweimal drücken und wenn Café Crema durchläuft, dann erneut drücken und so lange den Finger auf der Taste liegen lassen, bis die gewünschte Menge Café Crema gebrüht wurde.
  • Page 36 Jeweilige Taste für den Wechsel in den gewählten Modus drücken. Beispiel: Für Wechsel in den Eco-Modus die Taste drücken. Zwei Signaltöne ertönen. Wenn der Modus beibehalten werden soll dann drücken oder 5 Sekunden warten. 6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
  • Page 37 ► Reinigen Sie das Gerät nie, wenn es heiß ist. ► Das Gerät (außer oben genannte Bestandteile) niemals ins Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser stellen. ► Achten Sie darauf das Gerät vor dem Reinigen vom Netz zu trennen. Zum Schutz vor Stromschlägen das Gerät, Kabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
  • Page 38 3. Entriegelungstasten (orange) der Brüheinheit zusammen drücken und Brüheinheit entnehmen. 4. Unter fließendem Wasser abspülen, gründlich abtrocknen. 5. Innenraum hinter der Abdeckplatte mit feuchtem Tuch auswischen und danach trocknen. 6. Kaffeeschacht und Loch in der Brüheinheit mit der beiliegenden Reinigungsbürste reinigen.
  • Page 39 Gummierung des Milchauslass wie in der Zeichnung zu sehen nach oben klappen. Kupplungsstück des Milchauslasses entnehmen. Bauteile gründlich unter fließendem Wasser reinigen. Loch im Milchauslass (Abb. Links) mit der mitgelieferten Stoßnadel reinigen. Milchauslass wieder zusammenbauen und ins Gerät einsetzen. Milchtank mit Wasser füllen und 2-mal die Milchschaum-Funktion nutzen. 6.7 Entkalken &...
  • Page 40 Wassertank bis zur Max-Markierung füllen. Entkalker in den Wassertank geben. Wassertank ins Gerät einsetzen. Netzstecker einstecken. Großes Auffang-Gefäß so platzieren, dass es unter dem Kaffee-und-Milch-Auslass steht, da Wasser austritt. (Ggf. die Abtropfschale entfernen, sollte das Gefäß nicht unter den Kaffee-und-Milch-Auslass passen.) Tasten gleichzeitig gedrückt halten, bis das Gerät zweimal piept.
  • Page 41 Tasten gleichzeitig gedrückt halten, bis das Gerät zweimal piept. Die LED blinkt. Wassertank entfernen. Die LED leuchtet jetzt konstant. Das Gerät wird entleert und schaltet sich danach ab. Ziehen Sie den Netzstecker. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Wenn Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen möchten, dann gehen Sie vor wie unter „Vor dem ersten Gebrauch“...
  • Page 42 Abdeckklappe der Brüheinheit Abdeckklappe korrekt ist nicht korrekt geschlossen. einsetzen und schließen. blinkt Das Gerät muss entkalkt Gerät entkalken. werden. leuchtet konstant Gerät lässt sich nicht Netzkabel ist nicht richtig Netzkabel korrekt einstecken. anschalten eingesteckt. Aus dem Auslass wird Der Kaffee-und-Milch-Auslass ist Spülprogramm für den kein Kaffee verstopft.
  • Page 43 ► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. ► Reinigen und Entleeren Sie das Gerät, bevor Sie es an den Kundendienst schicken. 8 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
  • Page 44 10 Technische Daten Gerät Kaffeevollautomat Name Café Crema Touch Artikel-Nr. 1882 Anschlussdaten 230V~, 50-60Hz Leistung 1350W Maße (B x H x T) 18 cm x 33,5 cm x 42,5 cm maximale Füllmenge Wassertank 1200 ml maximale Füllmenge Milchtank 600 ml Nettogewicht 8,25 kg...
  • Page 45 Original Operating Manual Fully automatic coffee machine Café Crema Touch (1882)
  • Page 46 11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Café Crema Touch will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Page 47 11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Page 48 Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
  • Page 49 Please note ► All operations other than cleaning and usual maintenance must be performed by an approved service centre. ► Use the device exclusively for the preparation of coffee and also for preparation of hot water and preparation of milk foam.
  • Page 50 Please note ► Make sure that the ambient temperature is above 0°C, otherwise the device does not function properly. ► Always descale the device regularly to ensure optimum performance and prevent malfunction. ► Make sure to cool down the device before cleaning or storing ►...
  • Page 51 Warning ► Keep distance from the device when it is in operation. Do not hold any part of your body under or near the coffee and milk spout, hot liquid or steam can be splashed. Clean the device regularly, especially the coffee and milk spout. ►...
  • Page 52 12.3.3 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
  • Page 53 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Café Crema Touch is delivered with the following components: • Café Crema Touch  microfiber cloth  cleaning brush  milk tank with hose • push pin  3 bags with descaler ...
  • Page 54 • The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device. 13.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: •...
  • Page 55 14.1 Overview 1a cover cap of the brewing unit 5 controller for the adjustment of the degree of grinding 1b brewing unit 6 control panel 1c coffee chamber 7 cover of coffee and steam spout 2 power cable 8 cleaning brush 3 water tank 9 push pin 4 lid of the bean container...
  • Page 56 10a coffee grounds container 10b internal drip tray 11a drip tray 11b drip grid...
  • Page 57 7 cover of coffee and milk spout 12a mik spout 12b connection of hose at milk spout 12c connection of hose at milk tank 12d lid of milk tank 12e coupling of pipe 12f pipe 12g milk tank Please note ►...
  • Page 58 14.2 Assembly Remove the cover (7) and check that milk spout (12a) is placed correctly. Then replace the cover. Place the coupling into the lid of milk tank and check that it is placed correctly.
  • Page 59 Place the pipe into the coupling at the lid of milk tank. Place the lid with pipe into the milk tank. Place the hose into the milk spout and the lid of milk tank. Please note ► When you want to process larger quantities of milk, you can also insert the pipe directly into the milk pack.
  • Page 60 Place the coffee grounds container on to the inner drip tray and push it into the appliance. Then insert the drip tray with the drip grid. Adjust the adjustable coffee and milk spout according to the selected cups / cup size. Fill the water tank with water and insert it.
  • Page 61 6. We recommend a manual cleaning process: To do this, keep the button and button pressed at the same time until the device beeps twice. light up. Confirm with 7. Then flashes in the display and indicates that the device is performing the cleaning process.
  • Page 62 14.4 Control panel Buttons On/off switch hot water function milk foam function cappuccino function (small/ large) latte macchiato function (small/ large) espresso and café crema function LED displays Flashing: Water needs refilling or the water tank is not positioned correctly.
  • Page 63 Flashing: Bean container is empty. Beans have to be refilled. Constantly illuminated: Coffee grounds container is full, empty the container Flashing: Coffee ground container and the drip tray are not placed correctly. Please place correctly. Warning symbol, constantly illuminated: Brewing unit is not correctly inserted. Place the brewing unit correctly.
  • Page 64 For fine grinding degree turn the knob counterclockwise (-). Reattach the lid of the bean container. 14.7 Preparations Put the coffee beans into the bean container. Fill fresh water into the water tank. If you want to use a function with milk foam then fill milk into the milk tank and conntect it to the milk spout as decribed under assembly.
  • Page 65 15.2 Save the hot water quantity Press the once, when hot water is rinsed then press again and leave your finger on the button until the desired amount of water is dispesend. Release the button. The device will beep twice. The quantity is saved. Minimum quantity: 25 ml, maximum quantity: 250 ml 15.3 Milk foam function Complete the preparations.
  • Page 66 15.5 Cappuccino function Complete the preparations. Complete the preparations. Press the button once for a small cappuccino and twice in a row for a large one. The espresso is dispensed first. It takes a moment then the device beeps and the milk foam is dispensed. Nummer of button Beverage Number of...
  • Page 67 Please note ► The total amount can vary depending on the milk foam. Warning: Risk of burns ► Steam escapes from the device during milk foam preparation. ► Keep distance from the device so that you will not have any contact with the hot steam or splashes of milk.
  • Page 68 has been brewed. Release the button. The device beeps twice. The café crema quantity is saved. Maximum quantity: 250 ml, Minimum quantity: 50 ml Please note ► Only the amount of water with which the café crema is prepared is adjusted. The amount of coffee used remains the same.
  • Page 69 16 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation. 16.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:...
  • Page 70 16.3 Rinsing programme for the spout Place a vessel under the spout. Press at the same time until the device beeps twice. The spout is rinsed. Empty and clean the vessel. 16.4 Internal drip tray Please note ► Empty the internal drip tray regularly as water is collected in it. 16.5 Cleaning of the coffee chamber / brewing unit Clean the coffee chamber /brewing unit at least once a month, more often if you use it very frequently.
  • Page 71 1. Remove the cover. 2. Remove the milk spout.
  • Page 72 3. Fold up the rubber of the milk spout as shown in the drawing. Remove the coupling of milk spout. Clean all components thoroughly under running water. 4. Clean the hole in the milk spout (fig. left) with the supplied push pin. 5.
  • Page 73 Fill the water tank up to the Max mark. Enter descaling agent into the water tank. Insert the water tank into the appliance. Plug in the mains plug. Place a large collecting vessel in such a way that it is positioned under the spout as water escapes from it. (If necessary remove the drip tray if the vessel would not otherwise fit under the spout.) Press and hold the button and the...
  • Page 74 Press and the button at the same time until the device beeps twice. The LED flashes. Remove the water tank. The LED now flashes constantly. The device is emptied and then switches itself off. Pull the mains plug. Store the device at a dry location.
  • Page 75 Cover cap of the brewing unit is Place and close the cover not correctly closed. cap correctly. The LED flashes The device needs to be descaled Descale the device. constantly illuminated The device cannot be The power cable is not plugged in Place power cable correctly.
  • Page 76 18 Disposal of the Old Device Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
  • Page 77 Mode d’emploi Original Machine à café entièrement automatique Café Crema Touch (1882)
  • Page 78 21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Café Crema Touch vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
  • Page 79 21.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
  • Page 80 Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'appareil n'est PAS conçu pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une dureté similaire. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ►...
  • Page 81 Remarque ► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. ► Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est vide. L'appareil peut se dégrader. ► Ne remplissez jamais le réservoir d´eau au dessus du marquage maximum. N´utilisez pas l´appareil s´il déborde. ►...
  • Page 82 Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces de rechange et accessoires d'origine adaptées à l'appareil. ►...
  • Page 83 22.3 Sources de danger 22.3.1 Risque de blessure Attention En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de blessure apparaît suite aux arêtes coupantes. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter des blessures : ► Ne touchez pas les parties mobiles. Les lames du broyeur sont coupantes.
  • Page 84 Attention ► Pendant que l’appareil fonctionne, gardez impérativement fermés le volet du groupe de percolation. Le groupe de percolation ne doit pas être enlevé pendant et juste après le fonctionnement de l’appareil. ► Attention : Si vous remettez de l’eau dans le réservoir pendant que le café...
  • Page 85 DANGER ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Même si l’appareil est arrêté, son intérieur est sous tension tant que la fiche de secteur est branchée dans la prise.
  • Page 86 Retirez le film de protection de lécran avant la première utilisation. Remarque ► Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures. 23.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport.
  • Page 87 23.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
  • Page 88 Schéma 24.1 1 Volet d'obturation du groupe de 5 Régleur du degré de mouture percolation 6 Surface de commande 1b Groupe de percolation 7 Couvercle de la sortie de café et de lait 1c colonne à café 8 Brosse de nettoyage 2 Câble d’alimentation 9 épingle pour le nettoyage 3 Réservoir à...
  • Page 89 Attention Symbole d'avertissement : vapeur brûlante. ► Attention, de la vapeur brûlante / liquide chaud peut sortir de l'appareil. Danger de brûlures ! ► Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans la prise secteur. 10a Bac à marc 10b Bac d'égouttage intérieur 11a Bac d'égouttage 11b Grille d’égouttage...
  • Page 90 7 Couvercle de la sortie de café et de lait 12a Sortie du lait 12b Raccord sur le tuyau d'aspiration pour la sortie du lait 12c Raccord sur le tuyau d'aspiration pour le couvercle du réservoir à lait 12d Couvercle du réservoir à lait 12e Pièce de raccord tuyau d'aspiration 12f Tuyau d'aspiration 12g Citerne à...
  • Page 91 24.2 Montage Retirez le couvercle (7) et vérifiez que la sortie du lait (12a) est correctement positionnée. Puis remettez le couvercle en place. Placez la pièce de raccord dans le couvercle du réservoir à lait, vérifiez que la pièce de raccord est correctement placée.
  • Page 92 Insérez le tuyau d'aspiration dans la sortie du lait et dans le couvercle du réservoir à lait. Remarque ► Si vous souhaitez traiter de plus grandes quantités de lait, vous pouvez également insérer le tuyau d'aspiration directement dans le carton de lait. Pour ce faire, raccordez le tuyau d'aspiration directement à...
  • Page 93 Attention: Danger d’écrasement ! ► Ne touchez pas la zone située derrière et au-dessus, de même que derrière et en-dessous du distributeur réglable. Ne réglez le distributeur que de la manière illustrée sur la photo. Remarque ► Videz régulièrement le bac d’égouttage intérieur. Vérifiez si tout est correctement monté.
  • Page 94 7. Ensuite , clignote pour indiquer que l'appareil effectue le processus de nettoyage. Ce processus dure plusieurs minutes (environ 15 minutes), au cours desquelles l'eau chaude est évacuée par tous les tuyaux avec de courtes interruptions jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. Ensuite, clignote sur l’écran et la touche et la touche...
  • Page 95 24.4 Surface de commande Touches : Touche marche/arrêt Fonction d’eau bouillante Fonction de mousse de lait Fonction Cappuccino (petit / grand) Fonction Latte-Machiato (petit / grand) Fonction d’expresso et fonction Café Crema Indicateurs à LED Clignotant : Il faut remettre de l’eau ou le réservoir à eau n’est pas placé correctement.
  • Page 96 Clignotant : Le réservoir à grains est vide, il faut remettre des grains. Allumé en continu : Le bac à marc est plein, vider le bac Clignotant : Le bac à marc n’est pas inséré correctement.. Placez correctement le bac. allumé...
  • Page 97 24.7 Préparatifs Remplissez le récipient à grains de café. Versez de l'eau douce dans le réservoir d'eau. Si vous souhaitez utiliser une fonction avec la mousse de lait, remplissez le réservoir à lait et raccordez-le à la sortie du lait comme décrit dans la section Montage. Sinon, le petit clapet de la sortie du lait doit être fermé.
  • Page 98 25.3 Fonction de mousse de lait Terminez les préparatifs. Appuyez sur la touche . Cela prend un moment, puis la machine émet un bip, puis la mousse de lait est distribuée. Remarque ► Vous pouvez stopper l’écoulement en appuyant à nouveau sur la touche sélectionnée. ►...
  • Page 99 25.5 Fonction Cappuccino Terminez les préparatifs. Appuyez sur la touche Cappuccino une fois pour un petit cappuccino et deux fois de suite pour un grand cappuccino. D'abord, l'espresso est distribué. Il faut ensuite un moment pour que l'appareil émette un bip, puis de la mousse de lait est distribuée.
  • Page 100 REMARQUE ► La quantité totale peut varier en fonction de la mousse de lait. AVERTISSEMENT: Risque de brûlures ► Lors de la préparation de la mousse de lait, la vapeur s'échappe de l'appareil. ► Gardez une distance par rapport à l'appareil pour ne pas être en contact avec de la vapeur chaude ou des éclaboussures de lait.
  • Page 101 5.10 Rétablissement des paramètres d'usine Appuyez simultanément sur les touches jusqu'à ce que l'appareil émette deux bips. Cela remet l'appareil aux paramètres d'usine et vos réglages individuels pour la quantité d'eau ou de mousse de lait sont supprimés. 25.6 Changement de mode Vous pouvez régler l’appareil sur différents modes : Ceux-ci se différencient comme suit : Fonction/mode...
  • Page 102 26 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous. 26.1 Consignes de sécurité Prudence Respectez les indications de sécurité...
  • Page 103 Attention ► Assurez-vous que l´appareil soit débranché avant de le nettoyer. Pour vous protéger contre une décharge électrique, n´immergez pas le câble, la fiche ou l´appareil dans l´eau ou dans un liquide. 26.3 Programme de rinçage pour le distributeur Mettez un récipient sous le distributeur. Appuyez simultanément sur les touches jusqu'à...
  • Page 104 6. Nettoyez la colonne à café et le trou du groupe de percolation à l’aide de la brosse de nettoyage fournie. 7. Nettoyer le trou du groupe de percolation (Fig. 2) avec l’épingle fournie (Fig. 3). 8. Replacez correctement le groupe de percolation. Replacez le volet d’obturation du groupe de percolation.
  • Page 105 3. Repliez le revêtement en caoutchouc de la sortie du lait vers le haut, comme indiqué sur le dessin. Retirez le raccord de la sortie du lait. Nettoyez soigneusement les composants sous l'eau courante. 4. Nettoyez le trou de la sortie du lait (fig. gauche) avec l'aiguille de poussée fournie 5.
  • Page 106 Remarque ► N’utilisez en aucun cas du vinaigre ou du détartrant pour bouilloires ou pour machines à café ordinaires. Ceci pourrait endommager l’appareil. Remplir le réservoir à eau jusqu’au marquage maxi. Mettre du détartrant dans le réservoir à eau Insérer le réservoir à eau dans l’appareil. Brancher la prise de secteur Positionnez le grand bac récupérateur de manière à...
  • Page 107 jusqu’à ce que l’appareil émette Appuyez simultanément sur les touches deux bips. La LED clignote. Enlever le réservoir à eau. La LED et maintenant allumée en continu. L’appareil est vidé et se coupe alors automatiquement. Débranchez la prise de secteur. Rangez l’appareil dans un endroit sec. Si vous voulez remettre l’appareil en marche, procédez comme expliqué...
  • Page 108 Le volet d'obturation du groupe Insérez et fermez de percolation n’est pas correctement le volet La LED clignote correctement fermé d'obturation. L'appareil doit être détartré. Détartrer l'appareil. La LED s'allume en permanence. Impossible d’activer Le câble d’alimentation n’est Branchez correctement le l’appareil pas correctement branché.
  • Page 109 Remarque Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-vous au service après vente. Nettoyez et vidangez l'appareil avant de l'envoyer au service après-vente. 28 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables.
  • Page 110 30 Caractéristiques techniques Appareil Machine à café entièrement automatique Café Crema Touch N° d’article 1882 Données de raccordement 230V~, 50-60Hz Performance 1350W Dimensions 18 cm x 33,5 cm x 42,5 cm Niveau de remplissage maximal 1200 ml du réservoir à eau Niveau de remplissage maximal 600 ml de la citerne à...
  • Page 111 Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè superautomatica Café Crema Touch (1882)
  • Page 112 31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
  • Page 113 31.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
  • Page 114 Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
  • Page 115 Indicazione ► Non faccia funzionare il apparecchio, quando è vuoto. L’apparecchio può essere danneggiato. ► Mai riempire il serbatoio dell’acqua oltre la marcatura MAX. Non utilizzare l’apparecchio quando trabocca. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la preparazione ► del caffè e nonché per l’erogazione di acqua calda e la formazione di schiuma di latte.
  • Page 116 Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è...
  • Page 117 32.3 Fonti di pericolo 32.3.1 Pericolo di lesioni Avviso Con un utilizzo inappropriato dell’ apparecchio sussiste il pericolo di lesioni dovute a bordi taglienti. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo di lesioni: ► Non tocchi parti mobili. ►...
  • Page 118 Avviso Mentre l’apparecchio è in funzione, mantenere ► assolutamente chiusi lo sportello del gruppo bollitore. Non rimuovere il gruppo bollitore durante il funzionamento e neanche poco dopo l’uso dell’apparecchio ► Attenzione: Se durante la preparazione del caffè rabboccate il serbatoio dell’acqua, la preparazione viene automaticamente continuata dopo aver rimesso il serbatoio.
  • Page 119 Pericolo ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Mai immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina nell'acqua o in altri liquidi.
  • Page 120 Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 33.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
  • Page 121 • Lasciare sempre uno spazio libero di 150 mm intorno all’apparecchio nonché 350 mm verso l'alto in modo da poter rimuovere il serbatoio dell'acqua. 33.6 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. •...
  • Page 122 34.1 Panoramica 5 regolatore per la regolazione del grado di 1a sportello di copertura del gruppo bollitore macinazione 1b gruppo bollitore 6 panello di controllo 1c pozzetto di caffè 7 pannello dell’erogatore di caffè e latte 2 cavo di alimentazione 8 spazzolino di pulizia 3 serbatoio dell’acqua 9 l’ago del percussore per la pulizia...
  • Page 123 10a contenitore residui/fondi 10b vaschetta di scolo interna 11a vaschetta di scolo 11b griglia di scolo...
  • Page 124 7 pannello dell’erogatore di caffè e latte 12a erogatore di latte 12b attacco al tubo flessibile per l’erogatore di latte 12c attacco al tubo flessibile per il coperchio del serbatoio di latte 12d coperchio del serbatoio di latte 12e raccordo tubo di aspirazione 12f tubo di aspirazione 12g serbatoio di latte Indicazione...
  • Page 125 34.2 Assemblaggio Togliere il pannello (7) e controllare che l'erogatore del latte (12a) sia posizionato correttamente. Poi rimettere a posto il pannello. Posizionare il raccordo nel coperchio del serbatoio di latte e controllare che il raccordo sia correttamente in sede.
  • Page 126 Infilare quindi il tubo di aspirazione nel raccordo sul coperchio del serbatoio di latte. Posizionare il coperchio con il tubo di aspirazione sul serbatoio del latte. Infilare il tubo flessibile di aspirazione nell'erogatore del latte e nel coperchio del serbatoio di latte Indicazione ►...
  • Page 127 Mettere il contenitore residui/fondi sulla vaschetta di scolo interna e inserirla nell’apparecchio. Poi inserire la vaschetta di scolo con griglia di scolo. Adeguare l’erogatore di caffè e latte regolabile in base alla grandezza delle tazze. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua e inserirlo. Avviso: Pericolo di schiacciamento! ►...
  • Page 128 4. Rimuovere il serbatoio del latte con il tubo flessibile e la vaschetta di scolo con la griglia di scolo e collocare un grande recipiente sotto l'erogatore di caffè e latte. 5. Accendere l’apparecchio. L'apparecchio sciacqua l'erogatore di caffè e latte automaticamente con acqua bollente.
  • Page 129 34.2 Pannello di controllo Tasti: Tasto ON/OFF Funzione di acqua bollente Funzione di schiuma di latte Funzione «Cappuccino (piccolo/grande)» Funzione « Latte macchiato (piccolo/grande)» Funzione di caffè espresso e funzione «Caffè crema» Indicatori LED sul display Lampeggia: rabboccare acqua oppure serbatoio dell’acqua non correttamente posizionato...
  • Page 130 Lampeggia: Il contenitore per chicchi è vuoto, rabboccare dei chicchi Acceso permanente: il contenitore residui/fondi è pieno, svuotare il contenitore lampeggia: il contenitore non è correttamente inserito. Posizionare correttamente il contenitore. acceso permanente: il gruppo bollitore non è correttamente inserito. Posizionare correttamente il gruppo bollitore.
  • Page 131 Attendere finché l’apparecchio macina i chicchi. Impostare la manopola per il grado di macinazione al livello desiderato. Ruotare la manopola in senso orario (+) per un grado di macinazione grossolano. Ruotare la manopola in senso antiorario (-) per un grado di macinazione fine.
  • Page 132 35.2 Salvataggio della quantità di acqua calda e mentre l’acqua bollente scorre, premerlo di nuovo e Premere una volta il tasto tenere il dito sul tasto finché la quantità di acqua desiderata è stata erogata. Rilasciare il tasto. L’apparecchio suona 2 volte e la quantità desiderata viene salvata. Quantità...
  • Page 133 35.5 Funzione «Cappuccino» Concludere i preparativi. Premere una volta il tasto per un piccolo cappuccino e 2 volte in rapida successione per un cappuccino grande. Per prima viene erogato un caffè espresso. L'apparecchio dopo un istante emette un segnale acustico e poi viene erogata la schiuma di latte.
  • Page 134 Indicazione ► La quantità totale può variare a seconda della schiuma di latte. Pericolo di ustioni ► Durante la preparazione della schiuma di latte, dall’apparecchio fuoriesce vapore. ► Mantenere una determinata distanza dall'apparecchio in modo da non venire a contatto con vapore bollente o spruzzi di latte.
  • Page 135 55.10 Ripristino alle impostazioni di fabbrica finché l’apparecchio suona Tenere premuti contemporaneamente i tasti due volte. Facendo ciò, l'apparecchio viene resettato alle impostazioni di fabbrica e le impostazioni individuali per la quantità di acqua o di schiuma di latte sono cancellate. 35.6 Cambio modalità...
  • Page 136 36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 36.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio: ►...
  • Page 137 Avviso ► Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire la pulizia. Per proteggere l'apparecchio dalle scosse elettriche, non immergere l'apparecchio, il cavo o la spina dentro l'acqua o altri liquidi. 36.3 Programma di risciacquo per l’erogatore Mettere un recipiente sotto l’erogatore. Tenere premuti contemporaneamente i tasti finché...
  • Page 138 4. Sciacquare sotto acqua corrente e asciugare accuratamente. 5. Pulire il vano interno dietro la piastra di copertura con un panno umido e poi asciugare. 6. Pulire il pozzetto del caffè e il foro nel gruppo bollitore con lo spazzolino di pulizia in dotazione.
  • Page 139 2. Rimuovere l’erogatore del latte. 3. Piegare la parte gommata dell'erogatore del latte verso l'alto come indicato nel disegno. Rimuovere il raccordo dell’erogatore del latte. Lavare a fondo i componenti sotto acqua corrente. 4. Pulire il foro dell’erogatore del latte (Fig. a sinistra) con l’ago percussore in dotazione. 5.
  • Page 140 L’apparecchio conta le quantità di tazze di caffè erogate. In funzione della durezza dell’acqua, decalcificare l’apparecchio possibilmente più spesso. La frequenza della decalcificazione dipende dalla durezza dell’acqua nonché da quante volte l’apparecchio viene usato. Il nostro consiglio: Con acqua dolce: decalcificare almeno una volta ogni 3 mesi •...
  • Page 141 Quando la prima fase della decalcificazione è stata eseguita, sul display, il tasto lampeggia. I tasti si accendono. Eseguire tempestivamente le seguenti operazioni, altrimenti l'apparecchio potrebbe spegnersi: Svuotare il grande recipiente. Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Rimuovere tutti i residui del decalcificante fuori dal serbatoio dell’acqua e sciacquarlo accuratamente. Riempire di nuovo il serbatoio dell’acqua fino alla marcatura MAX.
  • Page 142 37.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione Problema/Visualizzazione Possibile causa Possibile soluzione I tasti non reagiscono I tasti sono sporchi. Pulire il immediatamente o male alla pannello con un panno pressione dei tasti umido e asciugarlo. Appoggiare il dito completamente sul tasto. Il serbatoio dell’acqua non Posizionare correttamente il serbatoio dell’acqua.
  • Page 143 La schiuma di latte non viene Il tubo flessibile di Posizionare correttamente il erogata aspirazione non è raccordo e il tubo flessibile posizionato correttamente di aspirazione. sul serbatoio del latte con il Lavare i componenti per la raccordo. schiuma di latte. I componenti per la schiuma di latte sono otturati...
  • Page 144 Indicazione ► Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore. ►...
  • Page 145 Руководство по эксплуатации Кофемашина Café Crema Touch (1882)
  • Page 146 41 Руководство по эксплуатации 41.1 Общие положения Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме использовать все его функции. Ваша Café Crema Touch прослужит Вам долгие годы при надлежащем использовании и уходе. Желаем приятного пользования! 41.2 Информация...
  • Page 147 ОСТОРОЖНО Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к легким или умеренно тяжелым травмам. ► Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в данном предупредительном указании. ПРИМЕЧАНИЕ Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с прибором.
  • Page 148 42 Безопасность В данной главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с прибором. Данный прибор соответствует установленным правилам техники безопасности. Однако ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к травмам людей и причинению материального ущерба. 42.1 Использование по назначению Данный прибор предназначен только для использования в домашних хозяйствах в закрытых...
  • Page 149 42.2 Общие требования техники безопасности ПРИМЕЧАНИЕ Пожалуйста, соблюдайте следующие общие правила безопасности для безопасного обращения с прибором. ► Перед началом пользования прибором обязательно внимательно прочтите все прилагаемые инструкции. ► Детям в возрасте 8 лет и старше разрешается использовать прибор только под контролем или если они были...
  • Page 150 ПРИМЕЧАНИЕ ► Используйте прибор только для приготовления кофе и перемалывания кофейных зерен, а также для налива горячей воды и вспенивания молока. Не заливайте в прибор иные жидкости (кроме холодной воды) и не закладывайте в него продукты питания (кроме обжаренных кофейных зерен). ►...
  • Page 151 ПРИМЕЧАНИЕ ► Поврежденные компоненты можно заменять только оригинальными запчастями. Выполнение требований техники безопасности гарантировано только при использовании оригинальных запчастей. ► Ремонт прибора разрешено осуществлять только сервисным центрам, уполномоченным производителем. В ином случае гарантия на прибор в случае других повреждений будет аннулирована. Неквалифицированный...
  • Page 152 ПРИМЕЧАНИЕ ► Всегда вынимайте вилку из розетки в случае любой неисправности, перед наполнением прибора и после использования, а также перед чисткой. ► Используйте кофемолку только для измельчения обжаренных кофейных зерен. Измельчение других продуктов, таких, как орехи, специи или необжаренные кофейные зерна, может затупить лезвия и стать причиной плохого...
  • Page 153 42.3.2 Опасность ожога ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вода, нагревающаяся в кофеварке, кофе и вспененное молоко могут быть очень горячими. Пожалуйста, соблюдайте следующие правила техники безопасности, чтобы избежать ожогов. ► Находитесь на расстоянии от работающего прибора. Не держите какую-либо часть тела под или рядом с краном для...
  • Page 154 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Обратите внимание на выходные отверстия для водяного пара, молочной пены и вытекающей воды, чтобы избежать ожогов. Не закрывайте выходное отверстие для пара. ► Прибор следует использовать только в том случае, если правильно установлены поддон для сбора капель с решеткой...
  • Page 155 ОПАСНОСТЬ ► Даже в случае, если прибор выключен, внутри него есть напряжение, пока вилка прибора находится в розетке. Прибор считается полностью отключенным только в том случае, если вилка вынута из розетки. ► Вынимайте вилку прибора из розетки перед чисткой, обслуживанием, разборкой или сборкой прибора. ►...
  • Page 156 43.4 Утилизация упаковки Упаковка защищает прибор от повреждений во время транспортировки. Упаковочные материалы выбраны таким образом, чтобы они не загрязняли окружающую среду и легко утилизировались, поэтому они пригодны для переработки с целью повторного использования. Вторичное использование упаковки экономит сырьевые материалы и уменьшает...
  • Page 157 43.6 Подключение электропитания Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы прибора следует соблюдать следующие инструкции для электрического подключения: • Прежде чем подключить прибор к сети, сравните технические параметры подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора с техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждений прибора эти параметры...
  • Page 158 44.1 Описание прибора 1a Крышка заварочного модуля 5 Регулятор настройки степени помола 1b Заварочный модуль 6 Панель управления 1c Кофейная шахта 7 Крышка крана для кофе и молока 2 Кабель питания 8 Щеточка для очистки 3 Резервуар для воды 9 Скрепка для очистки 4 Крышка...
  • Page 159 10a Контейнер для использованного кофе 10b Внутренний поддон 11a Поддон для капель 11b Решетка поддона для капель...
  • Page 160 7 Крышка крана для кофе и молока 12a Кран для молока 12b Соединение на шланге для выхода молока 12c Соединение на шланге для крышки резервуара для молока 12d Крышка резервуара для молока 12e Соединительная деталь впускной трубки 12f Впускная трубка 12g Резервуар...
  • Page 161 44.2 Сборка Снимите крышку крана для кофе и молока (7) и убедитесь, что кран для молока (12а) установлен правильно. Затем наденьте крышку. Поместите соединительный элемент в крышку резервуара для молока, проверьте, чтобы соединительный элемент был установлен правильно.
  • Page 162 Затем вставьте впускную трубку в соединительный элемент на крышке резервуара для молока. Поместите крышку с впускной трубкой на резервуар для молока. Вставьте впускную трубку в кран для выхода молока и крышку резервуара для молока. ПРИМЕЧАНИЕ ► Если Вы хотите использовать большое количество молока, Вы можете вставить впускную...
  • Page 163 Поместите контейнер для использованного кофе на внутренний поддон и вставьте его в прибор. Затем вставьте поддон для капель с решеткой. Отрегулируйте кран для кофе и молока в соответствии с выбранным размером чашки. Заполните резервуар для воды водой и вставьте его. Опасность...
  • Page 164 5. Включите прибор. Прибор автоматически ополоснет горячей водой кран для кофе и молока. Этот процесс займет немного больше времени при первом включении прибора. 6. Рекомендуем Вам произвести процесс очистки вручную: для этого одновременно нажмите и удерживайте кнопки и пока прибор не издаст 2 звуковых сигнала.
  • Page 165 44.4 Панель управления: Кнопки: ВКЛ/ВЫКЛ Горячая вода Молоко Капучино (маленький/большой) Латте Макиато (маленький/большой) Эспрессо и Кофе Крема...
  • Page 166 Световые LED-индикаторы Мигающий значок : Необходимо долить воды либо Резервуар для воды установлен неправильно. Мигающий значок : Контейнер для зерен пуст, необходимо засыпать зерна. Постоянно горящий значок : Контейнер для использованного кофе заполнен. Очистите его. Мигающий значок: Контейнер для использованного кофе установлен неправильно. Установите...
  • Page 167 Поместите емкость под кран для выхода кофе. Откройте крышку контейнера для кофейных зерен. Выполните действия описанные в разделе Приготовление эспрессо и кофе. Подождите, пока зерна не будут перемолоты. Установите регулятор степени помола на нужное значение. Для более грубого помола поворачивайте регулятор по часовой...
  • Page 168 Примечание ► Пожалуйста, следите за тем, чтобы не произошло перелива воды. Вы можете остановить поток воды, снова нажав выбранную кнопку. 45.2 Сохранение настройки количества горячей воды Однократно нажмите кнопку и после того, как начнется подача горячей воды, нажмите на кнопку еще раз, пока не будет дозировано нужное количество воды. Отпустите...
  • Page 169 45.4 Регулировка количества молочной пены Вы можете регулировать количество молочной пены. Нажмите кнопку один раз и, когда пойдет молочная пена, снова нажмите кнопку и удерживайте ее до тех пор, пока не выйдет нужное Вам количество пены. Отпустите кнопку. Прибор издаст 2 звуковых...
  • Page 170 Количество нажатий Напиток Количество Общий объем на кнопку эспрессо напитка Маленькая порция 2 порции эспрессо ок. 250 мл латте макиато Большая порция 2 порции эспрессо ок. 350 мл латте макиато ПРИМЕЧАНИЕ ► Общее количество может изменяться в зависимости от количества молочной пены.
  • Page 171 5.9 Регулировка количества Кафе Крема Вы можете настроить количество кафе крема по своему вкусу. Для этого нажмите кнопку 2 раза и, когда начнется подача напитка, снова нажмите на кнопку и держите ее нажатой, пока не будет подано нужное количество. Отпустите кнопку. Вы...
  • Page 172 Автоматическое через 10 минут через 30 минут через 20 минут отключение *Предварительное заваривание: Молотый кофе увлажняется и предварительно заваривается при меньшем давлении воды. Затем прибор выполняет заваривание при нормальном давлении воды и готовит кофе. Нажимайте и удерживайте кнопку до тех пор, пока не услышите 2 звуковых сигнала, после...
  • Page 173 ОСТОРОЖНО ► Очистите прибор и полностью опорожните его, если не собираетесь использовать его в течение длительного времени. ► Во избежание появления микробов, ежедневно меняйте в приборе воду. 46.2 Чистка Ежедневно опорожняйте поддон для капель, решетку для сбора капель, внутренний поддон для капель, контейнер для сбора использованного кофе и резервуар для воды, а...
  • Page 174 46.5 Чистка кофейного вала и заварочного модуля Кофейную шахту и заварочный модуль следует очищать не реже одного раза в месяц или чаще, если прибор регулярно используется. Молотый кофе может накапливаться и оседать в кофейной шахте. В таком случае он перестает правильно поступать в заварочнй блок. Чистка...
  • Page 175 1. Снимите крышку 2. Вытащите кран для молока...
  • Page 176 3. Сложите резиновую прокладку выхода молока, как показано на рисунке. Снимите соединительный элемент с отверстия для молока. Тщательно очистите компоненты под струей воды. 4. Прочистите отверстие в кран для молока (см. рисунок слева) с помощью прилагаемой скрепки для очистки. 5. Заполните резервуар для молока водой и дважды используйте функцию молочной пены.
  • Page 177 ПРИМЕЧАНИЕ ► Используйте имеющиеся в продаже средства для удаления накипи для полностью автоматических кофемашин. ► Никогда не используйте уксус или средство для удаления накипи для чайников/обычных кофемашин. Прибор может быть поврежден. Заполните резервуар для воды до максимальной отметки. Поместите в него средство...
  • Page 178 46.8 Опустошение прибора Неиспользуемый в течение длительного времени прибор, убранный на хранение или подготовленый для отправки в авторизованный сервисный центр, должен быть полностью опорожнен. Нажмите вместе кнопки и и держите их нажатыми вместе до тех пор, пока прибор не издаст 2 звуковых сигнала. На дисплее начнет...
  • Page 179 Контейнер для Установите контейнер для использованного кофе использованного кофе Значок мигает установлен неправильно правильно Заварочный модуль Установите заварочный установлен неправильно модуль правильно Значок горит постоянно Крышка заварочного модуля Закройте крышку закрыта неправильно заварочного модуля Значок мигает правильно Прибор следует очистить от Очистите...
  • Page 180 В кофе нет пенки Кофейные зерна потеряли Используйте другие свой аромат кофейные зерна Вы выбрали неподходящие Используйте кофейные кофейные зерна зерна для полностью автоматических или эспрессо-машин Установите правильную Неправильно установлена степень помола степень помола – выбран слишком грубый помол Кофе слишком Установлено...
  • Page 181 Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате неправильного обращения или использования прибора, а также на неисправности, которые оказывают незначительное влияние на функции или стоимость прибора, расходные материалы и повреждения при транспортировке, поскольку мы не несем за них ответственность, а также за убытки, возникшие в результате ремонта, выполненного...
  • Page 182 Original bruksanvisning Helautomatisk kaffemaskin Café Crema Touch (1882)
  • Page 183 51 Original bruksanvisning 51.1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen. 51.2 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning utgör en del av Café...
  • Page 184 51.4 Ansvarsbegränsning All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper. Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i denna anvisning.
  • Page 185 VARNING Fara genom icke avsedd användning! Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd användning och/eller annat bruk. ► Apparaten får uteslutande användas på avsett sätt. ► De i denna bruksanvisning beskrivna metoderna ska följas. Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är uteslutna.
  • Page 186 ► Lämna inte apparaten utan tillsyn under drift. ► Använd inte Café Crema Touch när den är tom. Enheten kan bli skadad. ► Fyll aldrig vattenbehållaren utöver max-markeringen. Använd inte enheten om den överflödar. ► Använd apparaten endast för att tillaga kaffe och samt för att servera hetvatten och producera mjölkskum.
  • Page 187 ► Apparaten är inte lämplig för att hugga upp heta eller flytande ingredienser. ► För din egen säkerhet bör du bara använda matchande originaltillbehör och reservdelar från tillverkaren till din enhet. ► Stäng av enheten innan du drar ur kontakten. ►...
  • Page 188 52.3 Farokällor 52.3.1 Skadorisker VARNING Oförsiktig användning av enheten kan leda till skador från skarpa kanter. Följ dessa säkerhetsanvisningar för att undvika skador: ► Rör inte vid rörliga delar. ► Rör inte på kvarnens insida - risk för skada! ► Var försiktig vid rengöring. 52.3.2 Risker för brännskada och skållning VARNING Vattnet som värms upp i denna apparat, kaffet och den...
  • Page 189 VARNING ► Håll locket på bönbehållaren och bryggenhetens skyddslock stängda när apparaten är i bruk. Bryggenheten får inte avlägsnas under och även kort efter att apparaten har använts. ► Varning: Om du fyller på vattentanken under bryggningsprocessen återupptas bryggningsprocessen automatiskt efter att vattentanken har ställts int. ►...
  • Page 190 FARA ► Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om spänningsförande anslutningar vidrörs och den elektriska och mekaniska konstruktionen förändras, föreligger risk för elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar uppkomma i apparaten. ► Även om enheten är avstängd, finns spänning inuti enheten så...
  • Page 191 53.3 Uppackning För att packa upp apparaten, ska den tas ur kartongen och förpackningsmaterialet avlägsnas. • Ta bort skyddsfilmen från displayen före första användningen. 53.4 Avfallshantering av emballaget Emballaget skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen har valts efter miljövänliga och avfallshanteringstekniska aspekter och är därför återvinningsbara. Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar avfallsberget.
  • Page 192 • Eluttaget måste vara säkrat med en 16A säkring. • Anslutning av apparaten till elnätet, får maximalt ske via en 3 meter lång, utrullad skarvsladd med en area om minst 1,5 mm². Användning av grenuttag eller –dosor är förbjudet på grund av den därmed förknippade brandfaran. •...
  • Page 193 54.1 Översikt 1a Bryggenhetens skyddslock 5 Grinder för justering av malningsgraden 1b Bryggenhet 6 Kontrollpanel 1c Kaffefack t 7 Lock för kaffe-och-mjölk-utlopp 2 Strömkabel 8 Rengöringsborste 3 Vattentank 9 Tryckstift för rengöring 4 Bönbehållarens lock VARNING ► Rör inte på kvarnens insida - risk för skada! VARNING: Varningssymbol: het ånga.
  • Page 194 10a Sumpbehållare 10b Inre droppskål 11a Droppskål 11b Droppgaller...
  • Page 195 7 Lock för kaffe-och-mjölk-utlopp 12a Mjölkutlopp 12b Anslutning på sugslangen för mjölkutlopp 12c Anslutning på sugslangen för mjölktankens lock 12d Mjölktankens lock 12e Kopplingsstycke insugningsrör 12f Insugningsrör 12g Mjölktank ► Endast vatten eller mjölk kan fyllas i mjölktanken.
  • Page 196 54.2 Montering Ta bort locket (7) och kontrollera att mjölkutloppet (12a) är korrekt placerat. Sätt sedan på locket igen. Placera kopplingsstycket i mjölkbehållarens lock, kontrollera att kopplingsstycket sitter ordentligt.
  • Page 197 Sätt sedan in inloppsröret i kopplingsstycket på mjölktankens lock. Placera locket med inloppsröret på mjölktanken. Sätt in sugslangen i mjölkutloppet och locket på mjölktanken. ► Om ni vill bearbeta större mängder mjölk kan ni också sätta in inloppsröret direkt i mjölkförpackningen.
  • Page 198 Placera sumpbehållaren på den inre droppskålen och tryck in den i apparaten. Sätt sedan in droppskålen med droppgallret. Anpassa det justerbara kaffe- och- mjölkuttaget enligt vald kopp/muggstorlek Fyll vattentanken med vatten och sätt in den. VARNING: Klämrisk! ► Rör inte området bakom och bakåt och bakom och under det justerbara utloppet.
  • Page 199 6. Vi rekommenderar en manuell rengöringsprocess: Håll därför knappen knappen intryckta samtidigt tills enheten piper två gånger. tänds. Bekräfta med 7. Sedan blinkar på displayen och indikerar att enheten har utfört rengöringsprocessen. Denna process tar några minuter (ca 15 minuter) under vilka varmt vatten spolas genom alla ledningar med korta avbrott tills vattentanken är tom.
  • Page 200 54.4 Kontrollpanel Knappar: On/Off-knapp Varmvattenfunktion Mjölkskumfunktion Cappuccinofunktion (liten/stor) Latte machiato-funktion (liten/stor) Espressofunktion och Café Crema funktion LED-Displayvisningar Blinkar: Vattnet måste fyllas på eller vattentanken är inte korrekt placerad.
  • Page 201 Blinkar: Bönbehållaren är tom, bönor måste fyllas på igen Lyser konstant upplyst: sumpbehållaren är full, töm den. Blinkar: sumpbehållare är inte korrekt införd. Placera behållaren korrekt. Lyser konstant: bryggenheten är inte korrekt införd. Placera den korrekt. Blinkar: bryggenhetens skyddslock är inte ordentligt stängt. Stäng locket korrekt. Lyser konstant: apparaten måste avkalkas: Blinkar: avkalkningsprocessen pågår Lyser konstant: apparaten töms och slås ifrån sedan.
  • Page 202 54.7 Förberedelser Fyll kaffebönor i bönbehållaren. Fyll färskvatten i vattentanken. Om ni vill använda en funktion med mjölkskum, fyll mjölk i mjölktanken och anslut den till mjölkuttaget enligt beskrivningen i Montering. Om du vill använda mjölkskumfunktionen måste locket på mjölkutloppet stängas. Placera ett kärl under kaffe-och-mjölkutloppet och justera höjden därefter.
  • Page 203 55.3 Mjölkskumsfunktion Slutför förberedelserna. Tryck på knappen. Efter ett tag piper enheten sedan, varefter mjölkskum flyter ut. ► Du kan stoppa inflödet genom att trycka på den valda knappen igen. ► Använd endast mjölk, sojamjölk eller mjölksorter som är lämpliga för beredning av mjölkskum.
  • Page 204 Antal Dryck Antal Espresso Total mängd tangenttryckningar liten Cappuccino 1 shot Espresso Ca 200 ml stor Cappuccino 2 shot Espresso Ca. 300 ml ► Total mängd kan variera beroende på mjölkskummet. Fara för brännskador ► Under beredningen av mjölkskum tränger ånga på enheten. ►...
  • Page 205 5.7 Espresso & Café Crema-funktion Slutför förberedelserna. Tryck på knappen en gång för att mata ut espresso och två gånger för Café Crema. ► Var försiktig så att inte espresso/kaffe flödar över. Ni kan stoppa inflödet genom att trycka på den valda knappen på nytt. 5.8 Anpassa Espresso-mängden Ni kan anpassa mängden espresso enligt smak.
  • Page 206 5.10 Återställ till fabriksinställningar Håll knapparna intryckta samtidigt tills enheten piper två gånger. Detta återställer enheten till fabriksinställningarna och era individuella inställningar för mängden vatten eller mjölkskum raderas. 55.6 Ändra läge Du kan ställa in enheten i olika lägen. Dessa skiljer sig enligt följande: Funktion/Läge ECO (Energisparläge) Snabb...
  • Page 207 56.1 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHET Tänk på följande säkerhetsanvisningar innan du påbörjar rengöring av apparaten: ► Café Crema Touch måste rengöras regelbundet och kalkrester måste avlägsnas. ► Stäng av Café Crema Touch före rengöring och dra ur kontakten ur vägguttaget. ► En enhet som inte hålls i rent skick kommer att påverka enhetens livslängd och kan leda till farligt tillstånd, svamp- och bakteriell förorening.
  • Page 208 56.4 Inre droppskål ► Töm den inre droppskålen regelbundet. 56.5 Rengöring av kaffeskaft / bryggningsenhet Rengör kaffeskaftet/bryggenheten minst en gång i månaden, oftare med frekvent användning av enheten. I kaffeskaftet kan kaffepulver samlas och lagras. Då kommer kaffepulvret inte längre korrekt in i bryggenheten.
  • Page 209 1. Ta bort locket. 2. Ta bort mjölkutloppet.
  • Page 210 3. Vik upp gummibeläggningen på mjölkutloppet på det sätt som visas på ritningen. Ta bort kopplingsstycket från mjölkuttaget. Rengör komponenterna noggrant under rinnande vatten. 4. Rengör locket i mjölkutloppet (bild till vänster) med bifogat skjutstift. 5. Montera mjölkuttaget på nytt och sätt in det i enheten. 6.
  • Page 211 står under utloppet eftersom vatten släpper. (Om så behövs, ta bort droppskålen, annars kommer behållaren inte att passa under utloppet.) Håll knapparna intryckta samtidigt tills enheten piper två gånger. blinkar i displayen. Bekräfta avkalkningen med blinkar i displayen och indikerar att enheten utför avkalknings- och rengöringsproceduren.
  • Page 212 Lysdioden blinkar. Ta bort vattentanken. Lysdioden lyser nu konstant. Enheten kommer att tömmas och sedan stängas av. Koppla ur strömkontakten. Förvara enheten på ett torrt ställe. Om du vill sätta på enheten igen, fortsätt så som beskrivs under "Före första användning". 57 Åtgärdande av störningar I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar.
  • Page 213 Enheten måste avkalkas. Avkalkning av enheten. lyser konstant Enheten slås inte på Nätkabeln är inte inkopplad Anslut nätsladden korrekt. korrekt. Inget kaffe matas ut Kaffe- och mjölkutloppet är Genomför ett från utloppet eller kaffet igenkorkad. spolningsprogram för uttaget. strömmar mycket Rengör mjölkskummets långsamt ut ur utloppet.
  • Page 214 58 Avfallshantering av uttjänt apparat Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet. I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i hushållssoporna.

Ce manuel est également adapté pour:

1882